GUARDIA - автокрісло RECARO - Безкоштовний посібник користувача
Знайдіть посібник до пристрою безкоштовно GUARDIA RECARO у форматі PDF.
Завантажте інструкції для вашого автокрісло у форматі PDF безкоштовно! Знайдіть свій посібник GUARDIA - RECARO і поверніть собі контроль над електронним пристроєм. На цій сторінці опубліковані всі документи, необхідні для використання вашого пристрою. GUARDIA бренду RECARO.
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА GUARDIA RECARO
cierre del cinturón. Στη συνέχεια τραβήξτε το σώμα κλειδαριάς A seguir puxe o fecho para baixo para fora do
Вікова група 0+ згідно ECE · до 13 кг ECE - grupp 0+ vanusegrupp, sünnist 13 kg-ni Виріб призначений виключно для використання в автомобілях, обладнаних трьохточковими ременями безпеки згідно положення ЕСЕ №16 або інших відповідних стандартів. Автокрісло відноситься до вікової категорії 0+ і розраховане на дітей віком до 18 місяців з вагою тіла до 13 кг. Виробник залишає за собою право на друкарські помилки, похибки та технiчнi змiни. Увага: обов’язково збережіть цю інструкцію. Вона може знадобиться Вам пізніше. Для зберігання інструкції на зворотному боці дитячого автокрісла знаходиться спеціальна кишеня. Sobib kasutamiseks vaid sõidukites, millel on heakskiidetud kolmepunktilise kinnitusega turvavööd, mis vastavad ECE määrusele nr 16 jm samaväärsetele standarditele. Iste sobib 0+ kaaluklassi lastele vanuses kuni 18 kuud ning kaaluga kuni 13 kg. Tootel võib esineda trükivigu, eksimusi ning tehnilisi muudatusi. TÄHELEPANU! Säilitage juhend tuleviku tarbeks. Istme seljal on juhendi hoidmiseks mõeldud tasku.
Завдяки нашому унікальному досвіду ми створюємо революційні крісла для автомобілів, літаків та спортивної техніки вже понад 100 років. Цей позаконкурентний досвід віддзеркалюється у кожній деталі, а також у кожній нашій системі дитячої безпеки. Наша найвища ціль при цьому – пропонувати Вам продукцію, яка буде завжди перевершувати Ваші очікування – в питаннях безпеки, комфорту, зручності в обслуговуванні чи дизайну.Як результат – продукти, що дозволяють Вам та Вашій дитині з надзвичайно приємним відчуттям вирушати у подорож. Дбаючи якнайліпше про свою дитину – Ви дбаєте й про себе. Відчуйте безтурботну радість життя. опис виробу Дитяче автокрісло, розраховане на дітей від народження та до 13 кг, кріпиться в автомобілі як за допомогою трьохточкового ременя безпеки, так і на відповідній платформі Isofix Система Isofix відповідає класу розміру E. Перевірено згідно стандартів ЕСЕ R44/04 та DIN EN 12790. Якщо Ви маєте намір використовувати систему Isofix, перевірте в посібнику з експлуатації свого транспортного засобу, чи допускається використання цього класу розміру у Вашому автомобілі. Реєстраційний номер: 04301305
Інструкції з безпеки
Налаштування автокрісла під зріст дитини
Пристібання дитини ременем
Установка дитячого автокрісла з
Встановлення дитячого автокрісла за допомогою автомобільних ременів безпеки
Функція гойдання та регулювання ручки для перенесення
Використання разом з дитячими візочками
8.1 Встановлення на дитячі візочки
Vankrile kinnitamine
8.2 Зняття крісла з дитячого візочка
Hälli vankrilt eemaldamine
Чищення дитячого сидіння
10.1 Загальні вказівки
10.3 Захист Вашого автомобіля
Інструкції з безпеки
·· Перед використанням RECARO Privia Evo уважно прочитайте інструкцію. ·· УВАГА : обов‘язково зберігайте дану інструкцію для подальшого використання. Для цього на задній стінці дитячого автокрісла є кишеня для інструкції. ·· Попередження: Не можна встановлювати дитяче автокрісло на сидіннях автомобіля, які обладнані передньою подушкою безпеки. ·· Стежте за правильним розташуванням направляючих ременя в точках навантаження. Замок ременя безпеки має знаходитись нижче направляючих пристроїв ременя. ·· Дитяче автокрісло придатне до використання лише в автомобілях, якщо автомобіль обладнаний трьохточковими автоматичними ременями безпеки, які дозволені положенням
№ 16 UN – ECE або іншими рівнозначними
·· Люльку RECARO Privia Evo необхідно завжди закріплювати згідно інструкції з монтажу, навіть якщо вона не використовується. При
mata tool sõitjaid vigastada. ·· Paigaldage turvahäll autosse jälgides, et see ei jää esiistmete või auto uste taha kinni.
екстреному гальмуванні незакріплене крісло
·· Kui kasutate turvahälli kodus:
може нанести травми пасажирам автомобіля.
·· hälli ei ole soovitatav kasutada lamamistooli-
·· Дитяче автокрісло слід кріпити в автомобілі так, щоб уникнути його затиснення передніми
na lastele, kes oskavad ise istuda (üle 9 kuu vanused ning kaal enam kui 9 kg).
сидіннями або дверцятами автомобіля.
·· Turvahälli ei tohi omavoliliselt kohandada.
·· При використанні за межами автомобіля,
Paigaldus- ja kasutusjuhendit tuleb alati
будь ласка, майте на увазі: Використання
järgida hoolikalt, et vältida lapse ohustamist
в якості лежачого дитячого автокрісла не
рекомендується для дітей, які здатні сидіти
самостійно (віком більше 9 місяців, вагою більше 9 кг). ·· Конструкцію дитячого автокрісла не можна змінювати, а також слід неухильно дотримуватися інструкції з монтажу та експлуатації, інакше при перевезенні є вірогідність ризику для дитини. ·· Не допускайте перекручення або затиснення ременів, вони повинні бути натягнутими. ·· У випадку аварії дитяче сидіння підлягає
·· Turvavööd ei tohi mingil juhul krussi keerata ega selle toimimist muul viisil takistada. Samuti tuleb jälgida, et turvavöö oleks alati pingul. ·· Õnnetuse järel tuleb turvahäll alati välja vahetada ning vajadusel edastada tootjale kontrollimiseks. ·· Jälgige, et pagas ja muud esemed on korralikult kinnitatud (eriti pagasiruumi kattel olevad), kuna lahtised esemed võivad kok-
перевірці на заводі виробника та заміні на
·· Стежте за тим, щоб багаж та інші речі були надійно закріплені, особливо на полиці для дрібної ручної поклажі, оскільки в разі зіткнення вони можуть спричинити травми. Будьте гарним прикладом для дитини, пристібайте свій ремінь безпеки.
kes ei kasuta turvavööd, võib ohustada ka last. ·· TÄHELEPANU! Turvahällis olevat last ei tohi mingil juhul jätta järelvalveta. ·· HOIATUS! Turvahälli ei tohi mingil juhul asetada kõrgele pinnale.
Непристебнутий дорослий також може
·· Laps tuleb alati tooli turvarihmaga kinnitada.
становити небезпеку для дитини.
·· Vältige turvahälli kokkupuudet otsese päike-
·· УВАГА: ніколи не залишайте дитину в кріслі без нагляду! ·· ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ставити дитяче сидіння на підвищені поверхні небезпечно!
sevalgusega, et kaitsta last päikesepõletuse ning tooli pleekimise eest. ·· Turvahälli ei tohi kasutada katteta. Istmekatet tohib asendada vaid tootja poolt
·· Завжди пристібайте дитину ременем безпеки.
kinnitatud kattega, kuna kate moodustab
·· Дитяче сидіння слід захищати від дії
ohutussüsteemi lahutamatu osa.
прямих сонячних променів для запобігання можливим опікам у дитини, а також вицвітанню чохла сидіння. ·· Не використовуйте дитяче сидіння без чохла. У жодному разі не можна заміняти чохол від сидіння на новий, не рекомендований виробником сидіння, оскільки він є складовою захисної дії системи безпеки.
2. Налаштування сидіння під зріст дитини
Pro optimální přizpůsobení a správnou polohu
Для того, щоб оптимально розмістити ремені,
pásů na těle vašeho dítěte máte možnost nastavit
підголовник має 5 ступенів регулювання по
opěrku hlavy do 5 poloh. Dbejte na přesné vedení
висоті Слідкуйте за правильним положенням
ramenních pásů. Popruhy ramen musí probíhat ve
наплічного ременя. Плечовий ремінь безпеки
výšce ramen nebo o trochu níže pod výškou ramen
має проходити на рівні плечей або трохи нижче
vašeho dítěte, pokud dítě sedí v dětské sedačce.
рівня плечей вашої дитини, коли дитина сидить в дитячому кріслі.
В якості додаткового елемента налаштування
se měla odstranit, předtím než poprvé upravíte
крісло оснащене вкладкою-зменшувачем
сидіння. Її потрібно зняти перед першим налаштуванням підголівника по висоті
Ослабте плечовий ремінь за допомогою
pro nastavení pásů a potažením pásů dopředu.
регулятора та потягніть ремінь вперед.
Потім розблокуйте регулятор висоти на
straně dětské autosedačky stisknutím tlačítka
зворотній стороні люльки натиснувши
dolů a posuňte opěrku hlavy do správné
вниз на кнопку і переставте підголівник в
polohy. Dbejte na to, aby přesměrovaný pás
необхідне положення. Зверніть увагу на те,
v nové poloze dokonale zaklapl na správné
щоб регулятор ременів замкнувся у новому
Необхідно послабити пасок, натиснувши
Uvolněte pás stisknutím tlačítka pro
на регулювальну кнопку паска і витягнувши
паски вперед (Див. мал. 3).
Відкладіть ремені вбік назовні сидіння та
položte dítě do dětského vajíčka.
покладіть дитину в крісло.
Проведіть ремені вперед над плечима
a přiložte jazýčky zámku na sebe. Nyní
дитини та з’єднайте язички застібок.
jazýčky zasuňte do zámku tak, aby slyšitelně
Вставте язички застібок в корпус замка до
ясно чутного клацання фіксатора.
Натягніть ремінь потягнувши за
pás. Čím těsněji bude dítě připoutáno,
регулювальний пасок. Чим щільніше
tím bezpečnější pro něj bude cestování v
ремінь прилягає до тіла Вашої дитини, тим
dětském vajíčku. Proto se doporučuje dítěti ve безпечнішим є її розташування в кріслі. vozidle vždy sundat tlustou bundu či svetr.
Тому в автомобілі рекомендується знімати об’ємні куртки чи светри.
Pás napnite ťahaním za prestavovací pás. Čím silnejšie pás prilieha na Vaše dieťa,
4. Установка дитячого сидіння з
системою ISOFIX Autosedačka RECARO Privia Evo může být
RECARO Privia Evo можна встановлювати
alternativně nainstalována pomocí volitelně
разом з платформою ISOFIX RECARO
SmartClick, яку можна придбати окремо,
в автомобілях, які обладнані кріпленням
5. Встановлення дитячого сидіння за допомогою автомобільних ременів безпеки
vozidla. Protáhněte břišní pás z obou stran
Поставте дитяче крісло на передбачене
vedením a zapněte zámek bezpečnostního
для його встановлення сидіння автомобіля.
pásu tak, aby slyšitelně zacvakl.
Вставте поясний ремінь з обох боків в направляючі і закрийте замок ременя
5. Montáž detskej sedačky pomocou
безпеки, доки не почуєте клацання.
Витягніть плечову частину ременя з
ve vozidle a umístěte jej kolem hlavové části
направляючих автомобіля і обведіть його
навколо спинки дитячого сидіння. Витягніть
Posuňte šedou páčku na zadní straně nahoru
сіру рукоятку на зворотній стороні автокрісла
a vložte pás do vedení tak. jak je znázorněno.
вверх і прокладіть пасок через напрямні
Poté páčku pusťte. Dbejte přitom na to, aby
отвори, як показано на малюнку. Тепер
se pás nepokrčil nebo nezmáčkl.
відпустіть рукоятку. Зверніть увагу, щоб пасок не був затиснутий.
В транспортному засобі ручка для
umístěná kolmo, jak je znázorněno na
перенесення має розташовуватись
вертикально, як зображено на малюнку.
Autos peab istme sang olema püstises asendis (vt joonis).
6. Функція гойдання та регулювання
držadla pro přenášení
ручки для перенесення
Dětské vajíčko lze díky jeho tvaru používat
Завдяки своїй формі дитяче автокрісломожна
také jako kolébku. Mimo vozidlo můžete
використовувати в якості крісла-гойдалки.
vložku, podhlavník i stříšku proti slunci v
Без транспортного засобу, якщо необхідно,
případě potřeby sejmout. Pokud chcete
є можливість зняти вкладку, подушку
funkci kolébky zrušit, přetáhněte rukojeť pro
підголівника та капюшон. Якщо ця функція
přenášení přes hlavovou část, až zacvakne.
Вам не потрібна, заведіть ручку для
Při používání dětského vajíčka jako kolébky
перенесення за спинку крісла до фіксації. При
nenechávejte dítě nikdy bez dozoru a vždy jej
використанні крісла в якості крісла-гойдалки
ніколи не залишайте Вашу дитину без нагляду та завжди пристібайте її.
Щоб перемістити ручку для перенесення
stiskněte současně obě šedá tlačítka na
треба одночасно натиснути на дві клавіші
držadle a přenastavte jej do požadované
сірого кольору на ручці для перенесення і
polohy. Při uvolnění tlačítka zkontrolujte, zda
перемістити ручку в бажане положення. Після
držadlo pro přenášení pevně zacvaklo.
того, як відпустите клавіші зверніть увагу на те, щоб ручка для перенесення була надійно
7. Козирок від сонця
Před montáží sluneční stříšky dejte držadlo
Для встановлення сонцезахисного козирка
pro přenášení nejdříve do vzpřímené polohy.
ручку для перенесення треба перевести в вертикальне положення.
Сонцезахисний козирок треба закріпити на ручці
gumových pásků na držadlo pro přenášení.
для перенесення за допомого 4 еластичних шнурів.
Натягніть сонцезахисний козирок через
autosedačky. Sluneční stříška je napnutá,
край люльки. Сонцезахисний козирок буде
když je držadlo pro přenášení ve vzpřímené
натягнутий коли ручка для перенесення
зафіксується в вертикальному положенні.
8. Використання разом з дитячими візочками
na různé kočárky pomocí vhodných adaptérů.
RECARO Privia Evo може встановлюватись
Dbejte přitom na to, aby bylo vaše dítě
на різні дитячі коляски з придатними
neustále připoutané pásy, a nenechávejte dítě
адаптерами. Звертайте увагу на те, щоб
nikdy bez dozoru. Seznam vhodných kočárků
дитина завжди була пристебнута пасками і
naleznete na www.recaro-cs.com.
ніколи не залишайте її без догляду. Перелік придатних дитячих колясок можна знайти
8. Použitie spoločne s kočíkom
на сайті www.recaro-cs.com.
8.1 Встановлення на дитячі візочки
Autosedačka RECARO Privia Evo musí být
RECARO Privia Evo необхідно
na kočárku upevněna tak, aby pohled dítěte
встановлювати на дитячій колясці таким
směřoval k madlu kočárku. Před nasazením
чином, щоб дитина дивилась у напрямку
autosedačky na kočárek sešlápněte vždy
ручки коляски. Перед встановленням
parkovací brzdu kočárku, aby nedošlo k jeho
автокрісла на дитячий візок завжди ставте
nekontrolovanému pohybu.
візок на гальма, щоб попередити його відкочування.
8.2 Зняття крісла з дитячого візочка
Před sejmutím dětského vajíčka aktivujte
Перед тим, як зняти дитяче крісло,
parkovací brzdu na dětském kočárku.
активуйте гальмівний механізм візочка.
Nyní uchopte jednou rukou autosedačku za
Візьміться однією рукою за вертикально
nahoru směřující držadlo pro přenášení, poté
встановлену ручку для перенесення
druhou rukou zatáhněte za modrou páčku
люльки а іншою рукою потягніть блакитну
na zadní straně autosedačky ve směru k
рукоятку на зворотній стороні люльки у
hornímu okraji autosedačky. Tím se upevnění
напрямку до верхнього краю люльки. Таким
odblokuje a dětskou autosedačku lze vyjmout.
чином станеться розчеплення і люльку можна буде зняти.
9. Чищення дитячого автокрісла
Sedačku a pás lze čistit vlažnou vodou a
Сидіння і ремінь можна мити теплою
mýdlem. Zámek pásu lze v případě potřeby
водою та милом. За необхідності замок
vypláchnout vodou.Potahy sedaček RECARO
ременя можна промивати водою. Чохли
lze prát v pračce. Doporučujeme prát potahy
сидіння RECARO можна прати в пральній
na šetrný program na 30°C a chránit tak
машині. Ми радимо прати чохли при
životní prostředí. Při vyšších teplotách může
температурі води 30 °C в делікатному
dojít k vyblednutí barev. Neždímejte a nikdy
режимі, що сприяє збереженню природних
nesušte v sušičce na prádlo, neboť může dojít
ресурсів. При високих температурах
k oddělení látky od výplně.
пришвидшується вицвітання кольорів тканини. Не викручувати і не сушити у
9. Čistenie detskej sedačky
сушарці, оскільки набивка може відділитись
Зніміть підголовник і витягніть наплічні
ramenní pásy skrz polstrování pro hlavu tak,
ремені через м‘яку наплічну підкладку.
Після цього стягніть вниз з оббивки корпус
Відчепіть чохол від гачків на передній
Відчепіть чохол від бокових гачків і
protáhněte jej pod vedením pánevního pásu
витягніть його з під направляючих
Після того, як виймете чохол спинки
obvodového žlábku, můžete potah sejmout.
сидіння із кільцевої канавки, чохол можна
Після прання сухий чохол треба закріпити
aby zůstala obvodová drážka autosedačky v
в зворотній послідовності. Зверніть увагу,
oblasti hlavy volná.
щоб паз в головній частині люльки, який проходить по периметру, залишався
10.1 Загальні вказівки
Інструкція з експлуатації знаходиться в
Kasutusjuhend on turvahälli seljal olevas
кишені на задній стінці дитячого автокрісла.
taskus. Pange juhend pärast kasutamist alati
Після використання її необхідно завжди
класти в це ж місце. Вагова група 0+ (до
Kaaluklass: 0+; kuni 13 kg. Hälli võib
13 кг). Встановлення дозволяється лише
paigaldada vaid sõidusuunale vastupidises
проти руху автомобіля.
Сидіння і ремінь можна мити теплою водою
Hälli ning turvavöösid võib puhastada leige
та милом. Знімний чохол можна прати
vee ja seebiga. Eemaldatud istmekatet võib
згідно з інструкцією з догляду.
pesta hooldussedelil märgitud viisil.
Замок ременя можна мити водою.
Гарантія діє два роки з моменту купівлі
Tootmise- ja materjalipuudustele kehtib
та поширюється на виробничі вади та
ostukuupäevast kaheaastane garantii.
дефекти матеріалу. Право на рекламацію
Garantii kehtib vaid ostutšeki olemasolul.
виробу визнається лише за наявності чека
Garantii kehtib vaid korrektselt kasutatud
з вказаною на ньому датою придбання
turvahällidele, mis tagastatakse puhtana ning
виробу. Дiя гарантії розповсюджується
тільки на дитячі автокрісла, якими
Garantii ei kehti toote tavapärase kulumise
користувались згідно інструкції і які
või ebasobivast või otstarbevastasest
були повернуті виробникові чистими
kasutamisest või liigsest pingest tulenevate
та у належному стані. Дiя гарантії не
розповсюджується на вироби з ознаками
Materjal:Kõik meie kangad vastavad värvi
природного зношення, а також на
püsivuse kõrgetele nõudmistele. Kangad
пошкодження, що виникли внаслідок
võivad UV-kiirguse tõttu pleekida. See
надмірних навантажень, недоцільного або
ei tulene kanga puudusest; tegemist on
неналежного користування.
tavapärase kulumisega, millele ei kehti ükski
Матеріал: всі наші матеріали відповідають
високим вимогам, що стосуються
Kinnitus: Vöö lukustusmehhanismi rikked
стійкості кольору. Проте під впливом УФ
tulenevad üldiselt mustusest või muust prahist
випромінювання матеріали вицвітають.
В даному випадку не йдеться про брак
матеріалу, а про звичайні явища зносу, на
Turvahälli kasutamine võib kahjustada
які гарантія не поширюється.
sõiduki istmeid. Määruse ECE R44 kohaselt
Замок: порушення функціонування замку
tuleb turvahäll turvaliselt paigaldada. Palun
найчастіше пов’язані з його забрудненням,
rakendage sõiduki istmete kaitsmiseks
на що гарантія також не надається.
vajalikke meetmeid (nt kasutage RECARO istmekaitset).
10.3 Захист Вашого автомобіля
RECARO Child Safety GmbH & Co. KG ega
Ми попереджуємо, що при користуванні
selle edasimüüjad ei vastuta sõiduki istmete
дитячими автокріслами не виключена
можливість пошкодження сидінь
Küsimuste korral helistage meile numbril +49
автомобіля. Згідно із Директивою з
9255 77 66 või saatke meile e-kiri aadressile
безпеки ЕСЕ R44 сидіння має бути надійно
зафіксоване. Варто вжити відповідних заходів щодо захисту сидіння Вашого автомобіля (напр., використати підкладку RECARO Car Seat Protector). Фірма RECARO Child Safety GmbH & Co. KG та її дилери не несуть відповідальність за можливі пошкодження сидінь автомобіля. Якщо у Вас виникли запитання, зателефонуйте нам або надiшлiть листа електронною поштою. Телефон: +49 9255 77-66, e-mail: info@recaro-cs.com
Notice-Facile