GUARDIA - Fotelik samochodowy RECARO - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia GUARDIA RECARO w formacie PDF.

Page 16
Zobacz instrukcję : Français FR Ελληνικά EL Polski PL Svenska SV Українська UK
Asystent instrukcji
Obsługiwane przez ChatGPT
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : RECARO

Model : GUARDIA

Kategoria : Fotelik samochodowy

Pobierz instrukcję dla swojego Fotelik samochodowy w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję GUARDIA - RECARO i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. GUARDIA marki RECARO.

INSTRUKCJA OBSŁUGI GUARDIA RECARO

PRIVIA EVO ECE - Skupina 0+ · do 13 kg Grupa ECE 0+ · do 13 kg Primerno za uporabo le v tistih vozilih, ki so opremljena s 3-točkovnimi avtomobilskimi varnostnimi pasovi, ki so dovoljeni z uredbo ECE št. 16 ali drugimi primerljivimi standardi. To je sedež težnostnega razreda 0+ za otroke, stare do 18 mesecev in težke do 13 kg. Tiskarske in druge napake ter tehnične spremembe pridržane. POZOR - navodila obvezno shranite za kasnejšo uporabo. V ta namen je na zadnji strani otroškega avtosedeža žep za navodila. Produkt przeznaczony wyłącznie do użytkowania w pojazdach, które zgodnie z regulaminem EKG nr 16 lub innymi porównywalnymi standardami są wyposażone w 3-punktowe bezwładnościowe pasy bezpieczeństwa. To jest fotelik dla grupy wagowej 0+ dla dzieci w wieku do 18 miesięcy o wadze do 13 kg. Zastrzega się prawo do pomyłek, błędów w druku i zmian technicznych. UWAGA – koniecznie zachować instrukcję w celu późniejszego wykorzystania. Z tyłu fotelika znajduje się kieszeń na instrukcję.

Dzięki jedynemu w swoim rodzaju doświadczeniu od ponad 100 lat rewolucjonizujemy sposób siedzenia w samochodach, samolotach i pojazdach wyścigowych. Wszystkie elementy naszego unikalnego doświadczenia odzwierciedlają się także w każdym z naszych systemów bezpieczeństwa dzieci. Naszym głównym celem jest przy tym oferowanie produktów, które cały czas przewyższają oczekiwania klientów – zarówno w kwestiach bezpieczeństwa, komfortu, jak i łatwości obsługi czy wzornictwa.Wynikiem tego są produkty, którym rodzice mogą bezgranicznie zaufać, bezpiecznie wyruszając ze swoimi dziećmi w długą podróż. Zrób to, co jest najlepsze dla Twojego dziecka – a tym samym i dla Ciebie. Beztrosko ciesz się życiem. Opis Fotelik dla niemowląt (od urodzenia do 13 kg), który można zamontować w samochodzie zarówno za pomocą 3-punktowego pasa, jak również na odpowiedniej platformie Isofix. System Isofix odpowiada klasie wielkości Isofix Homologacja według EKG nr 44/04 i DIN EN 12790. W razie chęci użycia systemu Isofix należy sprawdzić podręczniku pojazdu, czy samochód jest dopuszczony do tej klasy wielkości. Numer dopuszczenia: 04301305

Wskazówki bezpieczeństwa

Dopasowywanie wielkości fotelika dziecięcego

nastavkom ISOFIX Montaż fotelika dziecięcego za pomocą ISOFIX

Montaż fotelika dziecięcego za pomocą pasa bezpieczeństwa

Funkcja kołyski i regulacja rączki

Daszek przeciwsłoneczny

Użytkowanie z wózkiem dziecięcym

8.1 Namestitev na otroški voziček

Nasadzanie na wózek dziecięcy

8.2 Odstranjevanje z otroškega vozička

Zdejmowanie z wózka dziecięcego

Čiščenje otroškega sedeža

Czyszczenie fotelika dziecięcego

9.1 Odstranjevanje prevleke

Zdejmowanie tapicerki

PL Wskazówki bezpieczeństwa

·· Przed rozpoczęciem używania fotelika samochodowego RECARO Privia Evo prosimy starannie przeczytać instrukcję. ·· UWAGA – należy koniecznie zachować ins-

branje. Na hrbtni stani otroškega sedeža je

trukcję w celu jej późniejszego wykorzystania.

predal za shranjevanje navodil.

Na odwrocie fotelika samochodowego znajdu-

·· Opozorilo: Otroškega sedeža ne smete nameščati v vozilih, ki so opremljena s čelno zračno blazino. ·· Bodite pozorni na pravilno napeljavo pasu na nosilnih točkah. Zaponka pasu mora biti pod vodilom za pas.

je się kieszonka na niniejszą instrukcję. ·· Ostrzeżenie: fotelik samochodowy nie może być montowany na siedzeniach samochodowych, które są wyposażone w przednią poduszkę powietrzną. ·· Zwrócić uwagę na to, aby pas był prawidłowo

·· Otroški sedež je primeren samo za upora-

przeprowadzony w punktach przejmujących

bo v vozilih, ki so opremljena s tritočko-

obciążenie. Zamek pasa musi znajdować się

vnimi avtomatskim pasovi, ki so skladni z UN - ECE-predpisom št. 16 ali drugim primerljivim standardom. ·· Otroški sedež -skodela RECARO Privia Evo mora biti vedno pritrjen skladno z navodili za vgradnjo, tudi ko ga ne uporabljate. Nepritrjen sedež lahko ob

poniżej prowadnicy pasa. ·· Fotelik samochodowy nadaje się do zastosowania wyłącznie w pojazdach z 3-punktowym pasem bezwładnościowym, który zostały zatwierdzony zgodnie z regulaminem EKG ONZ Nr 16 lub inną porównywalną normą. ·· Fotelik dla niemowląt RECARO Privia Evo

močnem zaviranju poškoduje druge potnike

należy mocować zawsze zgodnie z instruk-

cją montażu, nawet wtedy, gdy nie jest on

·· Otroški sedež v avtu pritrdite tako, da ne bo stisnjen ob prednje sedeže ali vrata vozila. ·· Prosimo, pri uporabi izven vozila upoštevajte: Uporaba otroškega ležalnega sedeža se ne priporoča za otroke, ki že lahko sami sedijo (starost nad 9 meseci, telesna teža prek 9 kg). ·· Otroškega sedeža ni dovoljeno spreminjati,

używany. Niezamocowany fotelik może nawet przy awaryjnym hamowaniu spowodować obrażenia ciała pasażerów. ·· Fotelik zamocować w samochodzie w taki sposób, aby nie został zakleszczony przez przednie siedzenia lub drzwi samochodu. ·· Przy stosowaniu poza pojazdem należy przestrzegać, co następuje: Zastosowanie

navodila za sestavo in uporabo je treba

w formie fotelika leżącego dla dzieci, które

skrbno upoštevati, ker sicer določenih

potrafią samodzielnie siedzieć (od około 9

miesiąca życia, waga ciała powyżej 9 kg) nie jest zalecane. ·· Konstrukcji fotelika dziecięcego nie wolno zmieniać i należy dokładnie przestrzegać instrukcji montażu i obsługi, ponieważ w przeciwnym razie nie można wykluczyć zagrożeń przy transporcie dziecka. ·· Pasy nie mogą zostać przekręcone ani zakleszczone i muszą być naprężone.

meru trčenja povzročijo poškodbe. Bodite

·· Po wypadku fotelik dziecięcy trzeba wymienić.

dober zgled ostalim in se pred vožnjo prip-

·· Należy zwrócić uwagę na to, aby bagaże i inne

nite z varnostnim pasom. Za otroka lahko

przedmioty były wystarczająco zabezpieczone,

nevarnost pomeni tudi odrasla oseba, ki ni

szczególnie na półce pod tylną szybą, ponie-

pripeta z varnostnim pasom.

waż w razie zderzenia mogą być one przy-

·· POZOR: Otroka v lupinici za dojenčka nikoli ne puščajte brez nadzora! ·· OPOZORILO: Ta otroški sedež je nevarno odlagati na dvignjene površine! ·· Otroka vedno pripnite z varnostnim pasom. ·· Poskrbite, da na otroški sedež ne bodo neposredno sijali sončni žarki, da otrok ne bi dobil opeklin in da bo prevleka sedeža ohranila lepo barvo.

czyną obrażeń ciała. Należy dawać dziecku dobry przykład i zawsze przypinać się pasami. Nieprzypięta pasami dorosła osoba może stanowić niebezpieczeństwo dla dziecka. ·· UWAGA: nigdy nie pozostawiać dziecka w foteliku bez nadzoru! ·· OSTRZEŻENIE: odstawianie tego fotelika dziecięcego na wysokich powierzchniach jest niebezpieczne!

·· Otroškega sedeža nikoli ne uporabljaj-

·· Zawsze zapinać dziecku pas bezpieczeństwa.

te brez prevleke. Sedežne prevleke se

·· Chronić fotelik przed bezpośrednim działaniem

nikoli ne sme zamenjati z drugo, ki je ne priporoča proizvajalec otroškega sedeža, ker je originalna prevleka sestavni del varovalnega učinka sistema.

promieni słonecznych, aby zapobiec oparzeniu dziecka i zachować kolor tapicerki. ·· Nigdy nie używać fotelika bez tapicerki. Nie wymieniać tapicerki fotelika na niezalecaną przez producenta, ponieważ stanowi ona integralną część fotelika mającą wpływ na bezpieczeństwo dziecka.

2. Dopasowywanie wielkości fotelika

W celu optymalnego dopasowania pasa do

in 5 niveaus verstellen. Let op een correcte

dziecka można regulować zagłówek w zakresie

schouderriemgeleiding. De schouderriemen

5 stopni. Należy zwrócić uwagę na prawidłowe

moeten op schouderhoogte of een beetje

prowadzenie pasa naramiennego. Gdy dziecko

onder schouderhoogte van uw baby lopen als

jest umieszczone w foteliku pasy naramienne

de baby in het kinderzitje zit.

powinny być umieszczone na ramieniu dziecka lub nieco poniżej.

Fotelik jest wyposażony we wkładkę

verwijderd worden voordat de hoogte van de

zmniejszającą, która stanowi dodatkowy

hoofdsteun voor het eerst versteld wordt.

element dopasowujący. Należy wyjąć ją przed rozpoczęciem pierwszej regulacji wysokości

Poluzować najpierw pas ramienny poprzez

wciśnięcie przycisku regulacji pasa i pociągnąć pasy do przodu.

Następnie odblokować ustawienie wysokości

achterzijde van de babykuip door de toets naar

z tyłu fotelika dla niemowląt. W tym celu

beneden te drukken en breng de hoofdsteun

docisnąć przycisk do dołu i umieścić zagłówek

in de passende positie. Let erop dat de

w odpowiedniej pozycji. Należy zwrócić uwagę,

riemomkering in de nieuwe positie vastklikt.

aby przełożenie pasa zostało zablokowane w nowej pozycji.

3. Przypinanie dziecka

Maak de gordel los door de gordelverstelknop te

Poluzować pas, uruchamiając w tym celu

bedienen en de gordel naar voren te trekken

przycisk do regulacji pasa, i pociągnąć pas do

(zie afbeelding 3). Leg de gordels aan de zijkant

przodu (patrz ilustracja 3).

naar buiten en plaats uw kind in de babyschaal.

Ułożyć pasy po bokach na zewnątrz i umieścić dziecko w foteliku.

do przodu i ułożyć sprzączki pasów jedna na

naar voren en leg de gordelstroken over elkaar.

drugiej. Następnie wprowadzić sprzączki w

Doe nu de sloteinden in het slot en laat ze

zamek i zatrzasnąć w słyszalny sposób.

debele jakne in puloverje, kot je v avtosedežu.

véhicule. Naprężyć pas poprzez pociągnięcie za pas Trek de gordel strak door aan de verstelgordel

regulacyjny. Im bardziej naprężony pas

te trekken. Hoe strakker de gordel tegen uw

przylega do dziecka, tym pewniej jest ono

kind aan ligt, hoe veiliger het in de babyschaal

zabezpieczone w foteliku. Dlatego zaleca się

is. Daarom is het aan te bevelen om dikke

zdejmowanie grubych kurtek lub swetrów w

4. Montaż fotelika dziecięcego za pomocą ISOFIX

met de optioneel verkrijgbare ISOFIX-basis

Fotelik RECARO Privia Evo można także

RECARO SmartClick in voertuigen, die met

zamocować z bazą ISOFIX RECARO Isofix-verankeringen uitgerust zijn, worden

SmartClick w pojazdach, które posiadają

zamocowanie dla Isofix.

5. Montaż fotelika dziecięcego za pomocą

pas bezpieczeństwa samochodu

Plaats de babyschaal op de desbetreffende stoel

Ustawić fotelik na siedzeniu samochodu. Włożyć

in het voertuig. Leg de heupgordel aan beide

pas biodrowy po obu stronach w prowadnice

kanten in de geleidingen en sluit de sluiting met

i zamknąć zamek pasa, tak aby słychać było

Rączka do przenoszenia musi znajdować

aan de auto en leg hem om het hoofdgedeelte

się w samochodzie w pozycji pionowej, jak

van de babyschaal. Schuif de grijze hendel aan

pokazano na rysunku.W tym celu szarą

de achterzijde naar boven en plaats de gordel

dźwignię umiejscowioną z tyłu pociągnąć do

zoals weergegeven in de geleidingen. Laat nu

góry i umieścić pas w prowadzeniach (zgodnie

de hendel los. Let er daarbij op dat de gordel

z ilustracją). Następnie puścić dźwignię. Należy

niet samengedrukt wordt.

zwrócić przy tym uwagę, aby nie doszło do ściśnięcia pasa.

Pałąk do przenoszenia musi znajdować się w

samochodzie w pozycji pionowej, jak pokazano na rysunku.

brez nadzora in vselej naj bo pripet.

d’utilisation en balançoire. 6. Funkcja kołyski i regulacja uchwytu do 6. Schommelfunctie en verstellen van de draagbeugel

noszenia Ze względu na formę fotelika można używać

De babyschaal kan door de vorm ook als

go także jako kołyski. Poza samochodem

wipje gebruikt worden. Buiten de wagen kunt

w razie potrzeby można zdjąć wkładkę,

u daarvoor de inzet, het hoofdkussen en de

poduszkę i daszek przeciwsłoneczny. Aby

zonneluifel desgewenst verwijderen. Om de

zablokować funkcję kołyski, przestawić pałąk

schommelfunctie buiten bedrijf te stellen legt

do przenoszenia nad obszar głowy aż do

u de draagbeugel over het hoofdgedeelte heen

zatrzaśnięcia się. Podczas użytkowania jako

tot hij vastklikt. Laat uw kind bij de toepassing

kołyski nigdy nie zostawiać dziecka bez nadzoru

als wipje nooit buiten toezicht en gesp het altijd

i zawsze zawsze zapinać je w foteliku pasami.

W celu przestawienia rączki do noszenia przycisnąć jednocześnie obydwa szare przyciski

Voor het verstellen van de draagbeugel drukt

przy rączce do noszenia i ją uchwyt w wybranej

u gelijktijdig op de beide grijze toetsen op

pozycji. Po puszczeniu przycisków zwrócić

de draagbeugel en breng de draagbeugel in

uwagę, czy rączka do noszenia jest mocno

7. Daszek przeciwsłoneczny

Het zonnescherm moet voor Voor het

W celu zamontowania daszka

monteren van het zonnescherm brengt u de

przeciwsłonecznego rączkę należy ustawić w

pomocą 4 gumek przy rączce.

Naciągnąć daszek przeciwsłoneczny na

de kuip. Het zonnescherm is gespannen,

krawędź siedziska. Daszek przeciwsłoneczny

als de draagbeugel in de correcte positie

jest naprężony, jeżeli uchwyt do noszenia jest

zablokowany w pionowej pozycji.

8. Użytkowanie z wózkiem dziecięcym

RECARO Privia Evo można stosować na

De RECARO Privia Evo kan op verschillende

różnych wózkach dziecięcych z odpowiednimi

kinderwagens met de passende adapters

adapterami. Należy zwracać uwagę, aby

worden gezet. Let er daarbij op dat uw kind

dziecko było zawsze zapięte pasami.

steeds vastgegespt is en laat het nooit zonder Nie zostawiać dziecka bez opieki. Listę toezicht. Een lijst van geschikte kinderwagens kompatybilnych wózków dziecięcych można vindt u op www.recaro-cs.com.

znaleźć na stronie www.recaro-cs.com.

8.1 Nasadzanie na wózek dziecięcy

kinderwagen zijn bevestigd dat de kijkrichting

Fotelik RECARO Privia Evo umieścić na

van uw kind naar de schuifgreep is. Bedien

wózku dziecięcym w taki sposób, aby wzrok

voor het opzetten op de kinderwagen

dziecka był skierowany w kierunku rączki do

steeds de blokkeerrem ervan om het

prowadzenia wózka. Przed nasadzaniem

ongecontroleerd wegrollen te vermijden.

fotelika na wózek dziecięcy należy zawsze zaciągnąć hamulec postojowy, aby zapobiec niekontrolowanemu stoczeniu się wózka.

8.2 Zdejmowanie z wózka dziecięcego

moet de vastzetrem van de kinderwagen

Przed zdjęciem fotelika zaciągnąć hamulec

bediend worden. Nu raakt u met één hand de

postojowy wózka dziecięcego.

kuip aan de naar boven staande draagbeugel

Następnie jedną ręką chwycić fotelik

aan en trekt u met de andere hand de blauwe

za rączkę do przenoszenia. Drugą ręką

hendel aan de achterzijde van de kuip richting

pociągnąć niebieską dźwignię znajdującą się

de bovenste kuiprand. Daardoor wordt de

z tyłu fotelika w kierunku jego górnej krawędzi

kuip ontgrendeld en kan worden verwijderd.

fotelika. W ten sposób siedzisko zostaje odblokowane i można je zdjąć.

Fotelik i pas można czyścić letnią wodą z

Het zitje en de gordel kunnen met

dodatkiem mydła. Zamek pasa można w

lauwwarm water en zeep worden

razie potrzeby wypłukać wodą. Tapicerki

gereinigd. Het gordelslot kan indien nodig

fotelików RECARO można prać w pralkach

met water afgespoeld worden. RECARO

automatycznych. Ze względów ekologicznych

stoelovertrekken kunnen in de wasmachine

zalecamy pranie tapicerki w temperaturze

gewassen worden. Wij adviseren om de

30°C w trybie dla tkanin delikatnych. W

bekleding op 30 °C voor fijne as tewassen

wyższych temperaturach kolory mogą

om het milieu te ontzien. Bij hogere

wyblaknąć. Nie wirować i nie suszyć w

temperaturen kunnen de kleuren uitbleken.

automatycznych suszarkach, ponieważ

Niet centrifugeren en nooit in de wasdroger

materiał i gąbka mogą rozkleić się.

9.1 Zdejmowanie tapicerki

Neem het hoofdkussen af en trek de

Zdjąć zagłówek i przełożyć pasy ramienne przez

schoudergordel zoals weergegeven door de

podkładki pod ramiona (tak jak przedstawiono

Następnie wyciągnąć zamek w dół z poduszki

Poluzować tapicerkę z zaczepów przy

rand van de kuip los.

przedniej krawędzi siedziska.

Poluzować tapicerkę przy bocznych

en trek deze zoals weergegeven onder de

zaczepach i zdjąć ją pod prowadzeniem

bekkengordelgeleiding.

pasa biodrowego (tak jak przedstawiono na

rowka dookoła można zdjąć tapicerkę.

Po wypraniu tapicerki jej montaż odbywa się

Na het wassen de droge overtrek in

w odwrotnej kolejności. Należy zwrócić przy

omgekeerde volgorde opnieuw bevestigen.

tym uwagę, aby obiegowy rowek w obszarze

Let er daarbij op dat de omlopende groef in

zagłówka siedziska pozostał wolny.

10.1 Wskazówki ogólne

Navodila za uporabo so v predalu na hrbtni

Instrukcja obsługi znajduje się w kieszonce

strani otroškega sedeža. Po uporabi jih vedno

w tylnej części fotelika samochodowego. Po

shranite nazaj na isto mesto.

użyciu należy zawsze umieścić ją na swoim

Klasa wagowa 0+ (do 13 kg). Montaż wyłącz-

Sedež in pas lahko perete z mlačno vodo

nie przeciwnie do kierunku jazdy.

in milom. Sneto prevleko lahko perete po

Fotelik i pas można czyścić letnią wodą z do-

navodilih na pralni etiketi.

datkiem mydła. Zdjętą tapicerkę prać zgodnie

Zaponko pasu lahko sperete z vodo.

z informacją na metce. Zamek pasa można wypłukać wodą.

Gwarancja na wady fabryczne i materiałowe

Reklamacije lahko uveljavljate le z dokazilom

wynosi dwa lata od daty zakupu. Reklamacje

o datumu nakupa. Garancija je omejena na

z tytułu gwarancji mogą być uwzględnione

otroške sedeže, ki so se pravilno uporabljali in

tylko po udokumentowaniu daty zakupu. Gwa-

vzdrževali v čistem in urejenem stanju.

rancja ogranicza się do fotelików, które były

Garancija ne vključuje znakov naravne

odpowiednio użytkowane i zostały odesłane w

obrabe in škode, nastale zaradi prekomerne

czystym i porządnym stanie.

obremenitve in neprimerne ali nestrokovne

Gwarancja nie obejmuje naturalnych oznak

zużycia, szkód spowodowanych nadmiernym

Material: vsi naši materiali izpolnjujejo visoke

obciążeniem ani szkód powstałych w wyniku

standarde glede barvne obstojnosti. Kljub

nieprawidłowego lub niezgodnego z przez-

temu pa lahko materiali zbledijo, če so

naczeniem użytkowania.

izpostavljeni UV žarkom. Pri tem ne gre za

Tekstylia: wszystkie nasze materiały spełniają

napako materiala, temveč za običajen pojav

wysokie wymogi w zakresie trwałości kolorów.

obrabe, za katerega ni mogoče uveljavljati

Jednakże materiały tracą kolor na skutek

promieniowania UV. W takim przypadku nie

Zaponka: moteno delovanje zaponke

mamy do czynienia z wadą materiałową, lecz

varnostnega pasu je največkrat posledica

z normalną oznaką zużycia, która nie jest

nečistoče, za katero ravno tako ni mogoče

objęta roszczeniem gwarancyjnym.

Zamek: zakłócenia funkcjonowania zamka

Opozoriti vas želimo, da pri uporabi otroških

pasa są często spowodowane zanieczyszc-

sedežev ni mogoče izključiti poškodb

zeniami. Zakłócenia te nie są również objęte

10.3 Ochrona pojazdu

zaščitite (npr. RECARO Car Seat Protector).

Zwracamy uwagę na fakt, że przy użytko-

Podjetje RECARO Child Safety GmbH &

waniu fotelików samochodowych nie można

Co. KG ali njegovi zastopniki ne prevzemajo

wykluczyć uszkodzeń siedzeń pojazdu.

odgovornosti za morebitno škodo na sedežih

Zgodnie z regulaminem EKG nr 44 wyma-

gany jest trwały montaż. Należy zastosować

Če imate kakršna koli vprašanja, nas pokličite

odpowiednie środki w celu ochrony siedzenia

ali nam napišite elektronsko sporočilo.

samochodu (np. użyć RECARO Car Seat

Protector). Firma RECARO Child Safety

GmbH & Co. KG oraz jej dystrybutorzy nie odpowiadają za potencjalne uszkodzenia siedzeń pojazdów. W dalszych razie pytań prosimy o kontakt telefoniczny lub mailowy. telefon 46 814 73 53, e-mail dziecko@logis.com.pl