GUARDIA - Siège auto RECARO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GUARDIA RECARO au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Siège auto pour bébé |
| Normes de sécurité | Conforme aux normes ECE R44/04 |
| Installation | Installation avec ceinture de sécurité ou système ISOFIX |
| Poids maximum de l'enfant | Jusqu'à 13 kg (groupe 0+) |
| Dimensions approximatives | Dimensions : 44 x 66 x 60 cm |
| Poids du produit | Environ 3,5 kg |
| Matériaux | Revêtement en tissu respirant et rembourrage en mousse |
| Fonctions principales | Réducteur pour nouveau-né, harnais à 5 points, inclinaison réglable |
| Entretien et nettoyage | Housse amovible et lavable en machine à 30°C |
| Accessoires inclus | Capote pare-soleil, notice d'utilisation |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - GUARDIA RECARO
Téléchargez la notice de votre Siège auto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GUARDIA - RECARO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GUARDIA de la marque RECARO.
MODE D'EMPLOI GUARDIA RECARO
Notre expérience unique nous permet, depuis plus de 100 ans, de révolutionner l’assise, dans le secteur automobile, dans le secteur aéronautique et dans le secteur des sports mécaniques. Ce savoir-faire inégalé se reflète dans le moindre détail, même lorsqu’il est question de nos systèmes de sécurité pour enfants. Notre principal objectif est de vous proposer des produits dépassant toujours vos attentes – que ce soit en matière de sécurité, de confort, de facilité d’utilisation ou de design. Le résultat ? Des produitsavec lesquels vous et votre enfant pouvez aborder les trajets les plus longs en toute confiance. Faites ce qu’il y a de mieux pour votre enfant – et donc pour vous. Profitez pleinement de la vie! Description Coque pour bébé de la naissance à 13 kg, pouvant être fixée dans le véhicule avec une ceinture de sécurité 3 points ou une base Isofix adéquate. Le système Isofix satisfaià la classe de taille Isofix E. Certifié selon ECE R44/04 eDIN EN 12790. Si vous souhaitez utiliser une base Isofix dans votre véhicule, veillez à vérifier au préalable dans le manuel du véhicule que son utilisation est autorisée. Numéro d’homologation : 04301305
1. Consignes de sécurité
2. Adapter la taille du siège à l‘enfant
3. Attacher votre enfant
4. Installation du siège avec ISOFIX
5. Installation du siège avec la ceinture
6. Fonction de verrouillage et
8. Utilisation avec la poussette
8.1 Mise en place sur la poussette
8.2 Retrait de la poussette
9. Nettoyage du siège
9.1 Retrait de la housse
10.1 Remarques générales
10.3 Protection de votre véhicule
Consignes de sécurité
- · Lisez les instructions en détail avant utilisation du RECARO Privia Evo.
- · ATTENTION – Conserver impérativement
- · OPGELET - bewaren voor raadpleging ach- cette notice pour un usage ultérieur. Á teraf. U vindt hiervoor aan de achterkant cette fin, un compartiment se trouve au dos du siège auto.
- · Avertissement: Le siège-auto ne doit pas être utilisé sur des sièges de véhicule dotés d‘un Front-Airbag.
- · Veillez à ce que la sangle de la ceinture passe correctement dans les guides prévus à cet effet. La boucle de ceinture du van het kinderzitje een vakje.
- · Waarschuwing: Het kinderzitje mag niet op de voertuigzetels worden gemonteerd, die met een front-airbag zijn uitgerust.
- · La poussette pour enfants convient uniquement aux véhicules équipés de ceintures automatiques trois points homologuées conformément au règlement CEE- UN n°16 ou d‘autres normes similaires.
- · Le RECARO Privia Evo doit toujours être dels, die volgens UN - ECE - regeling nr. 16 of andere vergelijkbare normen goedgekeurd zijn.
- · De babykuip RECARO Privia Evo moet steeds volgens de montagehandleiding worden bevestigd, ook als deze niet fixé conformément à la notice de montage, wordt gebruikt. Een niet bevestigd zitje même s‘il n‘est pas utilisée. Un siège qui kan al bij een noodstop andere passagiers n‘est pas fixé peut en effet blesser les passagers en cas de freinage brusque.
- · Fixez siège-auto pour enfant dans le véhicule de manière à ce que les sièges avant ou les portes ne soient pas bloqués.
- · Lors de l‘utilisation en dehors du véhicule verwonden.
- · Het kinderzitje zodanig in de auto bevestigen dat het niet door de voorstoelen of de deuren van het voertuig ingeklemd wordt.
- · Le siège-auto ne peut pas être modifié: la notice de montage et d‘utilisation doit être respectée, sinon d‘éventuels risques ne peuvent pas être exclus lors du transport de votre enfant.
- · Les ceintures ne doivent jamais être vrillées, ni coincées et doivent toujours être bien tendues.
- · Après un accident, le siège pour enfant doit être remplacé et contrôlé en usine. moet strikt nageleefd worden, omdat anders gevaren tijdens het transport van het kind niet uitgesloten kunnen worden.
- · ATTENTION ! Ne jamais laisser l‘enfant sans surveillance dans la coque pour bébé !
- · Mettez toujours la ceinture à votre enfant. zonnestralen om te voorkomen dat uw kind
- · Protégez le siège pour enfant contre le zich daaraan verbrandt of de kleur van de rayonnement solaire direct pour éviter que votre enfant ne s‘y brûle et pour que sa housse conserve ses couleurs d‘origine. overtrek verschiet.
- · Het kinderzitje mag nooit zonder overtrek gebruikt worden. De overtrek van het zitje
- · Il est interdit d‘utiliser le siège pour enfant mag niet door een door de fabrikant niet sans housse. Ne jamais remplacer la hous- aanbevolen overtrek worden vervangen, se du siège par une housse qui n‘a pas été omdat deze overtrek bestanddeel van de recommandée par le constructeur, car elle veiligheidswerking van het systeem is. contribue à la sécurité de l‘ensemble du système.
2. Adapter la taille du siège pour enfant
2. Prilagoditev velikosti otroškega sedeža
La têtière peut être réglée sur 5 hauteurs, de Za optimalno prilagoditev poteka pasu na vašem façon à ce que le harnais soit parfaitement otroku lahko nastavite naslonjalo za glavo v 5 positionné sur le buste de l’enfant. Les stopnjah. Bodite pozorni na pravilen potek pasu bretelles doivent passer à la hauteur des na ramenskem vodilu. Naramni pasovi naj bi ležali épaules ou quelque peu en dessous, lorsque na višini ramen ali nekoliko pod rameni vašega l’enfant se trouve dans le siège pour enfant. dojenčka, ko je dojenček v otroškem vozičku.
3. Attacher votre enfant
Détendez tout d’abord les bretelles du harnais
3. Pripenjanje otroka
en appuyant sur la touche de réglage des Zrahljajte pas tako, da pritisnete nastavitveno bretelles et en les tirant vers l’avant (image 3). tipko za pas in izvlecite pas v smeri naprej (glej Rabattez les sangles vers l’extérieur et placez poglavje 3). Pasove umaknite na stran in otroka votre enfant dans la coque. položite v lupinico.
4. Montage du siège avec ISOFIX
4. Vgradnja otroškega avtosedeža z
Le RECARO Privia Evo peut être installé nastavkom ISOFIX alternativement grâce à la base ISOFIX Otroška skodela RECARO Privia Evo RECARO SmartClick disponible en option se lahko pritrdi alternativno z opcijsko dans les véhicules qui sont équipés dobavljivim sistemom ISOFIX-Basis RECARO d’ancrages Isofix. SmartClick, v vozilo ki je opremljeno z Isofixsistemom.
5. Montage du siège avec la ceinture du
varnostnim pasom vozila Placez la coque pour bébé sur le siège du Lupinico za dojenčka postavite na predviden véhicule. Passez la ceinture de sécurité ventrale sedež v vozilu. Medenični pas na obeh straneh dans les guides bleus prévus à cet effet puis napeljite skozi vodila in zaprite zaponko pasu, da attachez-la. Vous devez entendre un clic. bo slišno zaskočila.
6. Fonction de verrouillage et ajustement
nosilnega loka Grâce à sa forme, la coque pour bébé peut être Lupinico za dojenčka je mogoče zaradi njene utilisée comme balançoire. Si nécessaire, le oblike uporabljati kot gugalnik. Izven vozila lahko réducteur, le coussin et le canopy peuvent être za to po potrebi odstranite vložek, blazino za retirés en dehors du véhicule. Pour désactiver glavo in senčnik. Če želite onemogočiti funkcijo la fonction « Balançoire », déplacez l’anse zibanja, nosilni ročaj namestite nad predel au-delà de la tête vers l’arrière jusqu’à ce qu’elle vzglavja, da zaskoči. s’enclenche. Ne laissez jamais votre enfant Pri uporabi kot gugalnik otroka nikoli ne pustite sans surveillance et attachez-le toujours en cas brez nadzora in vselej naj bo pripet. d’utilisation en balançoire.
8. Utilisation avec la poussette
8. Uporaba z otroškim vozičkom
Le RECARO Privia Evo peut être installé sur Skodela RECARO Privia Evo se lahko différentes poussettes grâce aux adaptateurs uporablja za različne otroške vozičke; pritrdi correspondants. Veillez en même temps se z ustreznimi adapterji. Vaš otrok mora biti à ce que votre enfant soit attaché et ne le vedno privezan in nikoli ga ne smete pustiti laissez jamais seul. Veuillez vous rapprocher brez nadzora. Seznam ustreznih otroških directement auprès de RECARO pour vozičkov je na spletni strani www.recaro-cs. connaître les poussettes compatibles. com.
8.1 Installation sur la poussette
8.1 Namestitev na otroški voziček
Le RECARO Privia Evo doit être bien fixé Skodela RECARO Privia Evo mora biti sur la poussette de façon à ce que l’enfant pritrjena na otroški voziček tako, da je smer regarde vers vous. Actionnez toujours le frein pogleda otroka v smeri potisnega ročaja. Pri à main avant l’installation sur la poussette afin nameščanju skodele na otroški voziček vedno d’éviter un déplacement incontrôlé. vklopite zavore na vozičku, da preprečite nezaželeno premikanje.
8.2 Retrait de la poussette
9. Nettoyage du siège
9. Čiščenje otroškega sedeža
Le siège et les sangles peuvent être nettoyés Sedež in pas lahko perete z mlačno vodo à l’eau tiède et au savon. Le fermoir peut, si in milom. Zaponko pasu lahko po potrebi nécessaire, être rincé à l’eau. Les housses sperete z vodo. Sedežne prevleke RECARO RECARO peuvent être lavées en machine. lahko perete v stroju. Priporočamo, da Nous recommandons de laver les housses à prevleke perete pri 30°C s programom za 30 °C, sur un cycle délicat, afin de préserver občutljive tkanine, da varujete okolje. Pri višjih l’environnement. Les couleurs peuvent se temperaturah se lahko barve sperejo. Ne délaver à plus hautes températures. Ne pas centrifugirajte in ne sušite v sušilnem stroju, essorer et ne jamais passer au sèchelinge ; le ker se lahko tkanina in oblazinjenje ločita. tissu et le rembourrage pourraient se séparer.
9.1 Retrait de la housse
9.1 Odstranjevanje prevleke
Retirez l’appuie-tête intégré et retirez les sangles Odstranite naglavno blazinico in povlecite du harnais des fourreaux tel qu’indiqué sur le ramenske pasove skozi ramensko blazinico, kot schéma. je prikazano na sliki.
10.1 Remarques générales
pouvons accorder de garantie. voor eveneens geen garantie kan worden Boucle : les dysfonctionnements de la verleend. boucle sont souvent liés à des saletés pour lesquelles nous ne pouvons accorder aucune
Notice Facile