CT126 - Tondeuse autoportée HUSQVARNA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CT126 HUSQVARNA au format PDF.

📄 96 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice HUSQVARNA CT126 - page 31
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HUSQVARNA

Modèle : CT126

Catégorie : Tondeuse autoportée

Type d'appareilTondeuse autoportée
AlimentationEssence
Largeur de coupeNon précisé
Hauteur de coupeRéglable, plusieurs positions
Capacité du bac de ramassageNon précisé
Type de transmissionHydrostatique
Nombre de vitessesVariable
Type de moteur4 temps
Puissance moteurNon précisé
Largeur totaleNon précisé
PoidsNon précisé
Nombre de roues4
Type de directionVolant
SiègeConfortable avec dossier
Accessoires inclusBac de ramassage
Utilisation recommandéePelouses moyennes à grandes

FOIRE AUX QUESTIONS - CT126 HUSQVARNA

Quel type de carburant dois-je utiliser pour la HUSQVARNA CT126 ?
Utilisez un carburant sans plomb de qualité, avec un indice d'octane d'au moins 90.
Comment démarrer la HUSQVARNA CT126 ?
Assurez-vous que le réglage du choke est correct, tirez le cordon de démarrage et maintenez la machine stable.
Que faire si la machine ne démarre pas ?
Vérifiez le niveau de carburant, assurez-vous que le choke est dans la bonne position et inspectez la bougie d'allumage.
Comment régler la hauteur de coupe ?
Utilisez le levier de réglage de hauteur situé sur le côté de la machine pour ajuster la hauteur de la lame.
Comment entretenir ma HUSQVARNA CT126 ?
Effectuez un nettoyage régulier, vérifiez la tension de la chaîne, changez l'huile et la bougie d'allumage conformément au manuel d'utilisation.
Que faire si la lame ne tourne pas ?
Vérifiez la courroie de transmission et assurez-vous qu'il n'y a pas d'obstruction bloquant la lame.
Comment nettoyer le filtre à air ?
Retirez le couvercle du filtre à air, enlève le filtre et nettoyez-le avec de l'eau savonneuse, puis laissez-le sécher complètement avant de le remettre.
Est-ce que la HUSQVARNA CT126 est adaptée pour des terrains en pente ?
Oui, la HUSQVARNA CT126 peut être utilisée sur des terrains en pente, mais faites attention à la sécurité et à la stabilité lors de son utilisation.
Quelle est la capacité du réservoir de carburant ?
Le réservoir de carburant de la HUSQVARNA CT126 a une capacité d'environ 0,5 litre.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour la HUSQVARNA CT126 ?
Les pièces de rechange peuvent être trouvées chez les revendeurs agréés HUSQVARNA ou sur le site web officiel de HUSQVARNA.

Téléchargez la notice de votre Tondeuse autoportée au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CT126 - HUSQVARNA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CT126 de la marque HUSQVARNA.

MODE D'EMPLOI CT126 HUSQVARNA

1. Règles de Sécurité

Conseils pour l’utilisation en toute sécurité des tracteurs de pelouse

1. PRÉCAUTIONS D'UTILISATION

+ Liseztoutesles instructions soigneusement. Familiarisez vous avec les commandes pour appprendre à utiliser efficacement cette machine. +__Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes qui n'auraient pas lu ce manuel d'utilisation à utiliser ce tracteur de pelouse. La règlementation locale peut de plus interdire l’utilisation de telle machine au-dessous d'un certain âge. + Ne jamais tondre à proximité de personnes, d'enfants ou d'animaux. +__ Ne pas oublier que tout utilisateur pu propriétaire d'un tracteur de pelouse est responsable des accidents ou dommages causés à une personne ou a ses biens. + Ne transportez pas de passagers. + Tousles utilisateurs doivent rechercher et obtenir une for- mation personnelle sérieuse et pratique qui devra insister : - sur la nécessité absolue d'être attentif et concentré lorsqu'on utilise un tracteur de pelouse, - le fait qu’un tracteur de pelouse glissant sur une pente ne pourra pas être arrêté en appuyant simplement sur la pédale de frein. Les raisons principales de cette perte de contrôle sont : a) L'adhérence insuffisante des pneus, b) Une conduite trop rapide, c) Un freinage insuffisant, d) Un tracteur de pelouse inadaptée aux conditions d'utilisation, e) Une mauvaise appréciation des contraintes résultant de la nature du terrain à entretenir et, tout particuliére- ment de la présence de pentes sur ce terrain, f) Lattelage incorrect d'une remorque et la mauvaise répartition des masses.

+ Pourréduire le risque d'incendie — avant l'usage, lorsque vous faites le plein et chaque fois que vous cessez de ton- dre —inspectezle tracteur etéliminez tous les débris accu- mulés sur letracteur, latondeuse et derrière les protections. + Pendant la tonte, ne porter que des chaussures solides et des pantalons longs. Ne jamais tondre pieds nus ou chaussé de sandales. + Contrôlezsystématiquementetsoigneusement l'état dela surface à tondre et retirer tous les objets susceptibles de devenir des projectiles lors du passage de la machine. + ATTENTION - Le carburant est très inflammable. - Pour transporter ou stocker le carburant, n'utiliser exclusivement que des récipients conçus et approuvés pour ces usages. -__ Toujours remplir le réservoir de carburant à l'air libre et ne pas fumer pendant le remplissage. -__ Remplir le réservoir de carburant avant de démarrer le moteur. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir et ne jamais rajouter de carburant tant que le moteur est en foctionnement ou qu'il est encore chaud. - Si du carburant a été renversé, ne pas tenter de démarrer le tracteur, mais le pousser hors de la zone où le carburant a été renversé et éviter de créer une quelconque source de chaleur avant que les vapeurs le carburant ne se soient dissipées. - Refermer avec précautions les bouchons des réser- voirs ou des récipients contenant du carburant pour garantir la sécurité. ATTENTION: CE TRACTEUR DE, PELOUSE EST CAPABLE D'AMPUTER MAINS OÙ PIEDS ET DE PROJETER DES OBYETS EINOBSERVATION DES RÈGLES DE SÉCURITÉ CI-DESSOUS PEUT ÊTRE LA CAUSE DE BLESSURES SÉRIEUSES Remplacer les pots d'échappement défectueux. Avant d'utiliser un tracteur de pelouse, toujours vérifier que les lames, les boulons de lame et le carter de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Toujours remplacer les lames et les boulons simultanément de façon à éviter tout probléme d'équilibrage. Sur les tracteurs de pelouse multi-lames, ne pas oublier que la rotation d’une lame peut entraîner celle des au- tres. IL. UTILISATION Ne jamais démarrer un moteur à l'intérieur dans un espace confiné où des émanations dangereuses de monoxyde de carbone pourraient s'accumulées. Tondre uniquement à la lumière du jour ou avec une bonne lumière artificielle. Avant de tenter de démarrer le moteur, s'assurer que les lames sont débrayées et que la boîte de vitesses est au point mort. Ne jamais utiliser un tracteur de pelouse sur des pentes supérieures à 5°. Se souvenir qu'il n'existe pas de pente «sûre». Condu- ire sur des pentes herbeuses demande une attention particulière. Afin d'éviter tout risque de retournement du tracteur, appliquer avec soin les consignes suivantes : - ne pas s'arrêter ou démarrer brusquement dans une pente, -___embrayer doucement et ne jamais arrêter le tracteur de pelouse dans une pente, et plus particulièrement dans le sens de la descente. -_ conduire toujours lentement dans les pentes, tout comme dans les virages serrés, -__ faire attention aux irrégularités du terrain, - ne jamais tondre en travers d’une pente, à moins que le tracteur de pelouse n'ait été spécialement conçu à cet effet. Faire attention lors de la traction de charges ou lors de l'utilisation d'équipements lourds. -__ N'utiliser que des points d’attelage approuvés. -__ Limiter les charges à celles qu'il est possible de con- trôler avec sécurité. - Ne pas tournertrop brusquement. Rester très prudent lors des conduites en marche arrière. -_ Utiliserles masses deroues oules contrepoids lorsqu'ils sont conseillés dans ce manuel d'utilisation. Faire attention à la circulation lorsque l'on doit utiliser le tracteur près d'une route ou lorsqu'on doit traverser une route. Toujours stopper la rotation des lames lorsqu'on doit traverser une surface autre que du gazon. Lors de l’utilisation d'accessoires, ne jamais les utiliser ou les déposer à proximité de quelqu'un. Ne jamais utiliser le tracteur à gazon avec un déflecteur ou protecteur défectueux, ou sans les dispositifs de protection en place. Conserver le régime de rotation du moteur et ne jamais le faire fonctionner au dessus de son régime nominal car cela peut être dangereux. Avant de quitter le siége : -_ débrayer les lames et abaisser le carter de coupe, -_ mettre le levier de vitesse au point mort et enclencher le frein de parking, - arrêter le moteur et retirer les clés,

Débrayer les lames, arrêter le moteur, et débrancher le (s) fil (s) de (s) bougie (s) d'allumage ou retirer la clef de contact : - avant de retirer l'insert broyeur ou avant de retirer la goulotte d'éjection pour la nettoyer. - avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur le carter de coupe, - avant de retirer un objet coincé dans le tracteur de pelouse. Dans ce cas inspecter aussitôt la machine pour s'assurer qu'elle n'est pas endommagée et, si nécessaire, faire ou faire faire impérativement les réparations avant de la remettre en marche et de la faire fonctionner à nouveau. -__ silamachine commence à vibrer anormalement. Dans ce cas vérifier immédiatement le carter de coupe. Débrayer systématiquement les lames quand le tracteur n'est pas utilisé ou quand il doit être transporté. Débrayer les lames puis arrêter le moteu - avant de faire le plein d'essence, - avant d'enlever le collecteur, - avant de régler la hauteur de coupe à moins que ce réglage ne puisse s'effectuer du poste de conduite. Lorsque la tonte est terminée, réduire les gaz avant de couper le moteur et, si le tracteur de pelouse est équipée d'un robinet d'arrêt du carburant, fermer celui-ci.

IV. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE

S'assurer que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés pour être certain que l'équipement est prêt à fonctionner de nouveau, dans de bonnes conditions. Ne jamais entreposer le tracteur de pelouse avec du carburant dans le réservoir, dans un bâtiment où les vapeurs pourraient s'enflammer au contact d'une flamme ou d’une étincelle de l'allumage. Attendre le refroidissement du moteur avant d'entreposer la tondeuse autoportée dans un espace fermé. Pour supprimer les risques d'incendie s'assurer que le moteur, le pot d'échappement le logement de la batterie et du réservoir de carburant ne sont pas encrassés par de l'herbe, des feuilles ou des surplus de graisse. Vérifier souvent le bac ou le collecteur pour vous assurer qu'il est propre et qu'il n’est pas endommagé. Pour plus de sécurité, remplacer systématiquement les pièces usées ou détériorées. Si le réservoir de carburant doit être vidangé, procéder à cette opération à l'extérieur. Surles tracteur de pelouse multi-lames, ne pas oublier que la rotation d’une lame peut entraîner celle des autres. Quand le tracteur de pelouse est garé, entreposé ou tout simplement inutilisé, régler la hauteur de coupe dans sa position la plus basse. ATTENTION: Toujours débrancher le fil de la bou- gie d’allumage et le placer de telle sorte qu'il ne puisse, en aucun cas, entrer en contact avec la bougie afin de prévenir les démarrages acciden- tels, lors du montage, du transport, des réglages ou des réparations.

Consult manual for sate operation practices. Für den sicheren Betrieb zichen Sie das Bedienungshandbuch zu Rate. Consultez le manuel pour connaître les Modes de fonctionnement sûre.

AVERTISSEMENT : Veuillez lire le Manuel d'utilisation du moteur —

Monter la rallonge d'arbre de direction (1). + Positionnerle cache surla colonne de direction. S'assurer que les ergots du cache colonne de direction sont bien clipsés dans les quatre orifices du tableau de bord. + Enlevez le manchon de direction du volant de direction et glissez le manchon sur l'arbre de rallonge. Vérifier que les roues avant sont bien alignées droit vers l'avant et positionner le volant sur le moyeu. + Positionner la grande rondelle plate, la rondelle frein et le boulon hexagonal 5/16 ème. Visser fortement, + Encliqueter le cache volant dans le volant de direction.

Retirer le bouton de réglage et la rondelle plate qui fixent le siège à l'emballage de carton, le conserver pour le montage du siège sur le tracteur. Se débarrasser ensuite de l'emballage. REMARQUE: Vérifier que le câble électrique est bien con- necté sur le contacteur de sécurité (1) placé sous l'embase du siège. Placer le siège sur son embase de façon que la tête de la vis à épaulement se place dans le trou à l'extrémité de la large fente de l'embase (2). Pousser le siège vers le bas pour engager la vis à épaule- ment dans la fente puis repousser le siège vers l'arrière du tracteur. Serrer ensuite à fond la vis (3).

Tirez vers le haut le levier de réglage (4) et faites glisser le siège jusqu'à ce que vous soyez confortablement assis et que vous puissiez enfoncer complètement la pédale de frein/d'embrayage. Libérez le levier pour verrouiller la posi- tion du siège.

GS) 1. Embase du siège @1. Zetelbak

A. Versl'avantdutracteur 5. Stootwand

5. Carrosserie 6. Accuklem

6. Borne de batterie 7. Accu

REMARQUE: Si la batterie est mise en service au-delà de l'année et du mois indiqués sur l'étiquette, recharger la bat- terie, pendant une heure au moins, à 6-10 A. ATTENTION: Avant de mettre en place la batterie, prendre la précaution de retirer gourmette, montre-bracelet, an- neau, etc. Leur contact avec la batterie pouvant entraîner des brûlures.

introduisez le tube du châssis supérieur du bac collecteur (1) à travers la boucle (2) située dans la partie supérieure du sac en toile du bac (laissez flotter les segments de boucle aux extrémités). + Commencez par aligner les deux orifices du côté droit de la structure supérieure soudée du châssis du bac (4) sur les orifices correspondants du tube du châssis supérieur du bac collecteur (1). + Placez deux boulons de carrosserie de 1/4 — 20 x 1,25 po (5) et fixez avec deux écrous de 1/4 po (6). + Alignez les deux orifices du côté gauche de la structure supérieure soudée du châssis du bac (4) sur les orifices correspondants du tube du châssis supérieur du bac collecteur (1). + Placez deux boulons de carrosserie de 1/4 — 20 x 1,25 po (5) et fixez avec deux écrous de 1/4 po (6). + Insérez deux autres boulons de carrosserie (7) vers l'arrière sur les côtés du tube du châssis supérieur du bac, et serrez les contre-écrous à la main (8).

Placez le couvercle du bac à l'envers (l'enveloppe de protection doit rester intacte). Faites glisser l'attache de la poignée du bac (9) dans le trou à l'intérieur du couvercle du bac. Veillez à ce que les deux taquets de la partie supérieure s'emboîtent dans le couvercle du bac. Les dents de la partie inférieure de l’attache de la poignée du bac doivent glisser entre les dents du couvercle. Insérez deux écrous carrés (10) dans les deux rainures carrées de la partie antérieure du couvercle et deux autres écrous carrés dans les deux rainures carrées (une rainure de chaque côté) de la poignée postérieure du couvercle du bac. Placez le bac (3) à l'envers, alignez les orifices du châssis sur ceux du couvercle du bac et veillez à ce que le tube de la structure supérieure soudée du châssis soit bien placé dans le support en plastique de l’attache de la poignée (9). introduisez quatre boulons hexagonaux de 1/4 po (11) (1/4-20 UNC x 1.15) dans les orifices avec quatre écrous carrés (10) et serrez jusqu'à ce qu'ils soient complètement bloqués. Placez deux vis de 1/4 po (12) (1/4-20 UNC x 1.15 Jaune) dans les orifices du centre de la structure supérieure soudée du châssis.

+__ Tournez le côté droit, face vers le haut. + Placez deux boulons de carrosserie de 1/4 po (13) dans la . partie inférieure du châssis avant du bac (14) et serrez les contre-écrous à la main (15). + introduisez le châssis avant (14) à travers les boucles du sac en toile à l'avant du bac. + Enclenchez la partie inférieure du châssis avant (14) dans . la pièce en plastique située à l'avant du fond du bac. + Faites glisser les segments de boucle de tissu, situés aux extrémités du sac, sur le tube du châssis supérieur du bac. Faites glisser le joint en caoutchouc (23) jusqu'à la partie supérieure de la poignée métallique du bac (24). Faites glisser la poignée du bac (24) vers le bas à travers le couvercle et les orifices de la structure supérieure soudée du châssis. introduisez la cheville (25) à travers l'orifice de la partie inférieure de la poignée du bac et faites glisser le ressort de retenue (26) dans l'orifice à l'extrémité de la cheville jusqu'à ce qu'il se verrouille en position. + __Introduisez deux boulons hexagonaux de 1/4 po (16) à travers les orifices de la partie supérieure du châssis avant du bac et enfilez-les dans les écrous à l'intérieur des tubes du châssis. *__ introduisez une pince en plastique (17) vers le bas par la boucle de tissu sur le côté droit et enclenchez-la dans le châssis avant (14) à 101mm (4 pouces) de la partie supérieure du tube du châssis avant du bac. + __ Desserrez les contre-écrous (21) de la partie postérieure du châssis supérieur et de la partie inférieure du châssis avant du bac et fixez des renforts (22) de chaque côté. + Replacez les contre-écrous (21) et serrez-les jusqu'à ce qu'ils soient complètement bloqués.

Replacez la pièce de fermeture en plastique (27) pour l’enclencher sur les bords de fixation (28). Alignez les orifices du déflecteur d'herbe (29) sur les protubérances du couvercle du bac. Placez d'abord un boulon hexagonal de 1/4 po (30) (1/4"-15 x 1/2") sur le côté, comme illustré. Puis, placez un autre boulon hexagonal de 1/4 po (31) (1/4"-15 x 1/2") dans la partie supérieure, comme illustré.

Avant l'installation, il faut arrêter le moteur du tracteur et serrer le frein à main. En vous plaçant debout derrière le tracteur, le bac étant retiré de la plaque arrière (1), repérez la zone de contact total (2) du bac. (Voir la Fig. 1) Fig. 2

TRACTEUR Fig. 3 Saisissez le levier complet du bac (3), insérez le taquet (4) dans la rainure supérieure et tounez jusqu'à ce que le levier (3) s'enclenche en position (Voir la Fig. 2 et la Fig. 3) N'installez pas la palette (5) lorsque vous travaillez sur de l'herbe mouillée très lourde. Si l'herbe est plus légère, vous pouvez utilisez la palette (5) avec les réglages “1”, “2” ou “3” (“3” sert pour l'herbe sèche moins lourde). Choisissez votre réglage et tournez la palette du bac (5) pour que le numéro (réglage) de votre choix soit orienté vers vous. Placez la palette (5) sur le levier (3) pour que le taquet (6) de la partie inférieure du levier complet du bac (3) passe àtravers la rainure rectangulaire appropriée, et veillez à ce que les orifices du levier complet (3) et de la palette (5) soient alignés. Insérez une vis (7) à travers les orifices de la palette (5) et du levier (3) dubac. etutilisezunécrou (8) pourlafixer (VoirlaFig.3) Pour changer le réglage, desserrez les fixations (7 et 8), retirez ou faites tourner la palette (5), et serrez de nouveau.

©) POUR ASSEMBLER COMPOSANTS DU COLLECTEUR

Avant l'installation, il faut arrêter le moteur du tracteur et serrer le frein à main. Installez les ressorts de fermeture (1) dans les orifices de montage de la plaque arrière. Insérez le boulon hexagonal (2) à travers l'orifice du ressort de fermeture et l'orifice correspondant de la plaque arrière. Fixez le contre-écrou (3) au boulon de l’autre côté de la plaque arrière.

Pour installer le panneau de recouvrement (1), orientez les angles des montants en plastique de la partie avant du panneau (1) dans les rainures correspondantes de la partie antérieure du couvercle du bac. Faites tourner l'extrémité postérieure du panneau de recouvrement (1) vers le bas jusqu'à ce qu'elle repose sur le couvercle du bac. Faites glisser tout le panneau (1) vers l'arrière de façon à ce que les dents situées au-dessous de l'ouverture du panneau glissent dans les dents de la partie de poignée appartenant au couvecle. Placez des écrous à enfoncer (2) sur les montants en plastique pour fixer le panneau (1) à l'avant. Fixez la partie postérieure du panneau (1) au couvercle du bac et insérez deux vis n°8 (3) dans le panneau (1) à travers la poignée postérieure du couvercle du bac.

3. Description du fonctionnement.

1. Interrupteur des phares

2. Commande des gaz et starter

La commande des gaz permet de faire varier le régime du moteur et donc la vitesse de rotation des lames. En poussant la manette vers le haut jusqu'en butée, le stater s'enclenche automatiquement. Lorsque la manette se trouve en position la plus basse, le moteur tourne au ralenti. Entre ces deux positions extrèmes, se trouve le régime optimum pour la tonte. Il est signalé par une encoche située sur le bord de la fente dans laquelle se déplace la manette.

3. Pédale de frein/D'embrayage

Permet de débrayer et de freiner le tracteur et de démarrer le moteur.

4. Commande de la boîte de vitesses

La boîte de vitesses possèdent des vitesses avant, une position neutre (point mort) et une marche arrière. Le pas- sage des vitesses peut s'effectuer du point mort jusqu'à la vitesse maximale sans s'arrêter sur les rapports intermédi- aires. Toutefois il est indispensable d'appuyer sur la pédale d'embrayage (et donc de débrayer) lorsqu'on passe d'un rapport à un autre, quel qu'il soit! Le démarrage du tracteur pouvant intervenir indépendamment de la position du levier de vitesse, il est indispensable de bien vérifier que celui-ci est au point mort avant d'actionner la clef de contact et de démarrer le moteur. REMARQUE! Toujours stopper le tracteur avant de passer de la marche arrière à un rapport de marche avant et inversement. Le passage entre les différents rapports de marche avant ne doit jamais être effectué pendant le déplacement du tracteur. Ne jamais forcer sur le levier lors du passage d'un rapport dans un autre. € 4. Palanca de cambios La caja de cambios tiene posiciones hacia adelante, punto neutro y marcha atrâs. Los cambios pueden efectuarse desde el punto neutro a la marcha mâs alta sin detenerse en cada posicién de cambio. Antes de cambiar de marcha, desembra- garel motor. El arranque puede hacerse independientemente e la posiciôn de la palanca de cambios. NOTA! Pare la mäâquina antes de pasar de la marcha atrâs a una marcha adelante, o inversamente. El cambio entre las mar- chas hacia adelante no debe hacerse si la mâquina estä en movimiento. No utilice nunca la violencia para engranar una marcha. (M) 4. Leva del cambio Marce in avanti, folle e marcia indietro. Il cambio à sincro- nizzato e dal folle si pud passare direttamente in sesta. Usare la frizione prima di ogni cambio di marcia. L'avviamento av- viene indipendentemente dalla marcia inserita. NOTA! Prima di passare alla retromarcia o viceversa, fermare sem- pre la macchina. || cambio marcia deve avvenire sempre a macchina ferma. Cambiare senza violenza.

6. Relevage et abaissement du carter de coupe

7. Clé de contact et de démarrage

La clé de contact a quatre positions différentes. OFF Le circuit électrique est coupé (éteint) ROSON Sécurité Marche Arrière (ROS) branchée ON Le circuit électrique est fermé (allumé) START Le démarreur du moteur est alimenté Le dispositif de sécurité marche arrière permetdefaire fonction ner une faucheuse ou tout autre équipement quand la marche arrière est enclenchée (Voir Section 5 —"Conduite") ATTENTION! Lorsque la machine doit rester sans surveillance, même pour un court instant, toujours arrêter le moteur, mettre le levier de commande de vitesse au point mort (Neutre) et retirer la clé de contact. 6 À 6 #0

€? 8. Frein de stationnement Pour enclencher le frein de stationnement :

1. Enfoncer à fond la pédale d'embrayage/frein.

2. Relever vers le haut le levier du frein de stationnement

et le maintenir dans cette position.

3. Relâcher la pédale d'embrayage/frein. Relâcher le levier

du frein de stationnement qui restera dans sa position verrouillée (en haut). Pour desserrer le frein de parking, il suffit d'enfoncer la pédale d'embrayage/frein pour que le levier du frein de parking soit déverrouillé et qu'il revienne automatiquement dans sa posi- tion de repos. ©) 8. Freno de estacionamiento Aplique el freno de estacionamiento de la manera si- guiente:

4. Avant de démarrer.

4. Prima dell’avviamento.

Filling up The engine should be run of pure (not oil mixed) unleaded petrol. Do not fill beyond the lower edge of the filling hole. Do not fill over max level. WARNING! Petrolis highly inflammable. Proceed with care and fill up with petrol outdoors. Do not smoke when flag with petrol or fill up when the engine is warm. Do not overfill the tank since the pertrol can expand and overflow. Make sure that the petrol cap is securely tightened after filling. Store petrol in a cool place in an appropriate container for engine fuel. Check the petrol tank and pipes. (@) Tanken Der Motor ist mitreinem, bleifreiem Benzin (nicht ôlgemischt) zu fahren. Das Benzin darf hôchstens bis zur Unterkante der Einfüllôffnung gefüllt werden. WARNUNG! Benzin ist sehr feuergefährlich. Mit Vorsicht vorgehen und nur im Freien Tanken. Beim Tanken nicht rauchen. Nicht Benzin einfüllen, wenn der Motor warm ist. Den Tank nicht so viel füllen, daB sich das Benzin ausdehnen kann und dadurch überflieBt. Darauf achten, daB der TankverschluB nach dem Tanken gut festgezogen wird. Benzin an einer kühlen Stelle in Motorbenzinkanistern verwahren. Benzintank und Leitungen regelmäBig prüfen. Plein de carburant Utiliser de l'essence pure (sans ajouter d'huile) sans plomb. Remplir le réservoir jusqu'au bord inférieur de l'orifice de remplissage, jamais plus haut. ATTENTION! L'essence estun produitinflammable. Prendreles précautions nécessaires et faire le plein en extérieur. Ne jamais fumer lors du remplissage du réservoir, ou à proximité, et ne pas refaire le plein tant que le moteur est encore chaud. Ne pas trop remplir le réservoir, penser à l'expansion de l'essence à la chaleur ce qui risquerait d'entraîner le débordement du réservoir. Toujours s'assurer, après le plein, que le bouchon du réservoir est correctement vissé et serré. Conserver l'essence dans un récipient spécialement conçu à cet effet et dans un local frais et aéré. Vérifier régulièrement le réservoir et le circuit d'alimentation en carburant.

B7/ Sécurité Marche Arrière (ROS) Votre tracteur estéquipé d'un dispositif de sécurité de fonction- nement en marche arrière (ROS). Dès que l'opérateur essaie d'enclencher la marche arrière en actionnant l'embrayage de l'équipement , le moteur s'arrête si la clé de contact n'est pas en position ROS "ON" (sécurité marche arrière). ATTENTION! Il est fortement déconseillé de faire marche arrière avec l'embrayage de l'équipement enclenché. Mettre la sécurité ROS en position "ON" pour faire marche arrière avec l'embrayage de l'équipement enclenché uniquement lorsque l'opérateur décide que cette opération est nécessaire pour repositionner le tracteur avec l'équipement enclenché. N'utiliser la faucheuse en marche arrière que si c’est absolument nécessaire.

UTILISATION DU DISPOSITIF DE SECURITE ROS

+ Appuyer sur la pédale d'embrayage/frein jusqu’en bas. + Laisser tourner le moteur et tourner la clé de contact vers la gauche sur ROS "Marche" (ON). + __ Regarder en bas et derrière avant de faire marche ar- rière. + Enclencher le levier de vitesse sur marche arrière (R) et relâcher lentement la pédale embrayage/frein.

Conseils pour la tonte Retirer de la pelouse, les pierres et autres objets qui pourraient être propulsés par les lames et devenir ainsi des projectiles dangereux. Localiser et marquer les pierres et autres obstacles fixes afin d'éviter une éventuelle collision pendant la tonte. Commencer par couper assez haut, puis réduire progres- sivement cette hauteur de coupe jusqu'à obtention du résultat souhaité. Le meilleur résultat de coupe sera obtenu avec un régime de rotation du moteur élevé (Les lames tournent très vite) et une vitesse d'avancement réduite (Le tracteur avance lentement). Si l'herbe n'est pas trop haute, ni trop dense, la vitesse d'avancement du tracteur peut être augmentée, en choisissant le rapport de boîte de vitesses supérieur ou en réduisant le régime du moteur, sans affecter la qualité de la coupe. Les plus belles pelouses sont celles qui sont tondues souvent. La coupe est plus régulière et l'herbe est mieux répartie sur la surface. Le temps passé pour effectuer la tonte ne sera pas nécessairement plus important, car la vitesse d'avancement pourra être plus élevée sans que l'aspect de la pelouse n'en soit affecté. Eviter de tondre une pelouse mouillée, car la qualité de la coupe ne pourrait être correcte du fait de l'enfoncement des roues du tracteur dans le sol. Nettoyer le carter de coupe, et en particulier le fond, au jet ou au nettoyeur à haute pression, après chaque utili- sation. Une raclette peut être utile pour décoller l'herbe fraîche du carter ou de la goulotte d'éjection. Consejos para el corte Limpie el césped de piedras y otros objetos que puedan ser proyectados por las cuchillas. Localice y marque piedras y otros objetos a fin de evitar el choque con ellos. Empiece con una altura de corte alta y vaya disminuyé- ndola hasta alcanzar el resultado deseado. El resultado es mejor si se utiliza un régimen elevado del motor (las cuchillas giran râpidamente) y una marcha baja (la ne se desplaza lentamente). Si la hierba es demasiado alta y muy densa, puede aumentarse la velocidad de marcha eligiendo una relaciôn de cambios ms alta o reduciendo las revoluciones del motor, sin que el resultado del corte se empeore. Elcésped mejor se obtiene cortändolo a menudo. El corte ser ms uniforme y la hierba cortada quedarä distribuida més uniformemente por toda la superficie. El tiempo de corte no serâ mayor, puesto que puede elegirse una velocidad de marcha mâs alta sin empeorar el resultado del corte. Evite cortar el césped si est mojado, pues el resultado seria peor al hundirse las ruedas en el suelo blando. Después de cada uso, limpie el equipo de corte rociändolo a chorro de agua por la parte inferior.

GS) Pour assurer l'entretien du moteur Se référer au manuel d'utilisation du moteur. Vidange de l'huile du moteur Retirer le bouchon (1) et placer le tuyau de vidange (2). + Pourouvrirlasoupape de vidange, repousser légèrement la soupape en la faisant tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour sortir du cran, puis tirer sur la soupape pour libérer l'huile. + Pour refermer la soupape de vidange, repousser la soupape et la faire tourner légèrement dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au verrouillage du cran et relâcher la soupape. + Retirer le tuyau de vidange et replacer le bouchon.

SCHEMA D'ENTRETIEN Consigner les dates d'intervention après chaque opération d'entretien. Selon les Toutes Toutes Toutes | Toutes les | Toutes les besoins les 8H les 25 H les 50 H 100 H 200 H Vidange de l'huile moteur (sans filtre à huile) Vidange de l'huile moteur (avec filtre à huile). Graissage des articulations Vérification des freins … Nettoyage de la grille d'aération. ° Nettoyage du filtre à air et du pré-filtre … ° Remplacement de la cartouche du filtre à air Nettoyage des ailettes de refroidissement moteur … Remplacement de la bougie Vérification du gonflage des pneus Remplacement du filtre à carburant … Nettoyage des cosses de la batterie et des connexions … Vérification du pot d'échappement

PRÜFEN DES RÜCKWÂRTSGANGSYSTEMS (ROS): + Bei laufendem Motor mit dem Zündschlüssel auf Stel- lung Motor "AN" und mit eingehakter Anhängerkupplung sollte jeder Versuch des Fahrers, auf Rückwärtsgang zu schalten, den Motor abschalten. + Bei laufendem Motor mit dem Zündschlüssel auf Stel- lung ROS "AN" und mit eingehakter Anhängerkupplung sollte jeder Versuch des Fahrers, auf Rückwärtsgang zu schalten, den Motor NICHT abschalten. Système de détection opérateur et sécurité de marche arrière (ROS) S'assurer que les dispositifs de sécurité (présence opérateur et marche arrière) fonctionnement correctement. Si votre tracteur ne fonctionne pas comme il est décrit plus haut, remédier au problème immédiatement. + Le moteur ne devrait pas démarrer si la pédale du frein n'est pas complètement appuyée et si l'embrayage de l'équipement n’est pas relâché. VERIFIER LE CAPTEUR DE PRESENCE OPERATEUR : + Le moteur s'arrêtera chaque fois que l'opérateur se lève de son siège sans avoir d'abord enclenché le frein de stationnement . + Le moteur s'arrêtera chaque fois que l'opérateur se lève de son siège et que l'embrayage de l'équipement est enclenché. . L'embrayage de | équipement ne devrait jamais être en- clenché si l'opérateur n'est pas assis dans son siège.

ARRIERE (ROS) : + Le moteur s'arrêtera chaque fois que l'opérateur essaie d'enclencher la marche arrière quand la clé de contact est sur la position Moteur "Marche" (ON) et que l'embrayage de l'équipement est enclenché. + Le moteur s'arrêtera chaque fois que l'opérateur essaie d’enclencher la marche arrière quand la clé de contact est en position ROS "Marche" (ON) et que l'embrayage de l'équipement est enclenché.

ferentialgetriebe in Leerlaufstellung (N) befindet. HINWEIS: Wenn die Hinterräder des Traktors frei beweglich sind, ist das Getriebe immer in Leerlaufstellung. Die Hinterräder müssen blockieren und rutschen, wenn Sie versuchen, den Traktor vorwäris zu schieben. Wenn sich die Hinterräder drehen, braucht die Bremse einen Service. Wenden Sie sich an eine Servicewerkstatt von oder eine andere qualifizierte Servicewerkstatt. Pour vérifier le frein Le tracteur a besoin de plus de cinq (5) pieds pour s'arrêter complètement lorsqu'il est lancé à pleine vitesse et que la vitesse supérieure est engagée, sur Une surface en béton sec ou pavée, les freins ont donc besoin d’être entretenus. Vous pouvez aussi vérifiez le frein en:

1. Stationnant le tracteur sur une surface plate, en béton

sec ou pavée, en appuyant à fond sur la pédale de frein et en engageant le frein de stationnement.

2. Vérifier que la boîte de vitesse est au point mort.

REMARQUE: La boîte de vitesse est au point mort lorsque les roues arrières du tracteur peuvent être manoeuvrées librement. Les roues arrière doivent se verrouiller et patiner si vous es- sayez de pousser le tracteur à la main vers l'avant. Siles roues arrière tournent, le frein a besoin d'être révisé. Adressez-vous à un service après-vente ou à un mécanicien spécialisé.

Pour Démonter La Faucheuse : | Placezl'embrayage de l'accessoire en position‘ DÉGAGE”. + Faites descendre le levier de levage de l'accessoire dans sa position la plus basse. + Pour retirer le câble (P), appuyez sur le taquet (L) À PRUDENCE: Le tendeur de la courroie est à ressort. Saisissez-le fermement et libérez-le lentement. + Otez la courroie de la faucheuse de la poulie de l'embrayage (M). + Déposer le ressort en forme d'épingle à cheveauz (E) et enlever le levier. + Déposer le ressort en forme d'épingle à cheveauz (A) et enlever le levier. + Déposer le ressort en forme d'épingle à cheveauz (D) et enlever le levier. â PRUDENCE: Le levier de levage est àressort. Saisissez-le fermement et libérez-le lentement. + Faites sortir la faucheuse en la faisant glisser par l'avant du tracteur. E Para Quitar El Cortacésped + Colocar el embrague en la posiciôn “DESCONECTADA. + Bajarla palanca de elevaciôn hasta su posiciôn mâs baja. + Para quitar el cable (P), presione la lengüeta (L). À ATENCION: La biela tensiôn correa tiene un muelle car- gado. Asirla de modo firme y soltarla despacio. + Quitarla correa del cortacésped de la polea de embrague + Desmontar el resort (E) y quitar la palanca. + Desmontar el resort (A) y quitar la palanca. + Desmontar el resort (D) y quitar la palanca. ÀAATENCIEN La palanca de elevacién tiene un muelle cargado. Asirla de modo firme y soltarla despacio. + Deslizar el cortacésped fuera desde el lado derecho del tractor.

Garezletracteurbienàplat. Engagezlefreindestationnement. Faites descendre le levier de levage de l'accessoire dans sa position la plus basse. Eliminez la saleté ou les brins d'herbe qui s'accumulent autour des arbres et à la surface du pont supérieur. Retirez la courroie de la poulie d'embrayage Vus de la poulie du mandrin (R) et des poulies guides MONTAGE DE LA COURROIE DE TRANSMISSION DE LA TONDEUSE Placez la courroie autour des deux poules (R) de l'arbre et des poulies folles (V) de la façon illustrée. Montez la courroie sur la poulie (M) de l'embrayage. IMPORTANT: Vérifiez si la courroie est correctement passée dans toutes les gorges des poulies de la tondeuse.

Faites monter le levier de levage de l'accessoire dans sa position la plus élevée.

S) Pour mettre la tondeuse à niveau Vérifiez si les pneus sont correctement gonflés à la pression indiquée sur les pneus. Des pneus trop ou irop peu gonflés risquent de nuire à l'aspect de votre pelouse et de vous lais- ser croire que votre tondeuse est mal réglée.

RÉGLAGE VISUEL BILATÉRAL

. Si votre pelouse est inégale même si les pneus sont correctement gonflés, observez de quel côté la tondeuse tond plus bas.

2. Avec une clé de 3/4 de pouce ou une clé réglable, faites

tourner l'écrou de réglage (A) vers la gauche pour baisser la tondeuse ou vers la droite pour la monter (Fig. 1). REMARQUE: Chaque tour complet de l'écrou de réglage fait monter (descendre) la tondeuse de 3/16 de pouce environ.

3. Vérifiez si votre réglage est correct en tondant un peu

d'herbe et en observant l'aspect final. Répétez le réglage en cas de besoin jusqu'à ce que vous soyez satisfait du résultat. RÉGLAGE BILATÉRAL DE PRÉCISION

1. Les pneus étant correctement gonflés, garez le tracteur

sur un sol plat ou dans une allée.

À DANGER: La lame est tranchante. Protégez vos mains en portant des gants et(ou) enveloppez les lames dans une étoffe épaisse.

2. Faites monterlatondeuse dans sa position la plus élevée.

3. Des deux côtés de la tondeuse, placez la lame sur le côté

et mesurez la distance (A) entre le bas de la lame et le sol. La distance doit être la même des deux côtés (Fig. 2).

4. Sivousdevezeffectuerle réglage, reportez-vous aux étape

2 des Instruction du réglage visuel qui précèdent.

5. Vérifiez à nouveau la distance et réglez-la au besoin

jusqu'à ce que les deux côtés soient identiques.

IMPORTANT: Le pont doit être mis à niveau bilatéralment. Pour que la coupe soit parfaite, les lames de la tondeuse doivent être réglées de façon à ce que la pointe avant se trouve 1/8 -3/8" pouce plus bas que la pointe arrière lorsque la tondeuse est dans sa position la plus élevée. À DANGER: La lame est tranchante. Protégez vos mains en portant des gants et(ou) enveloppez les lames dans une étoffe épaisse. + Faites monterlatondeuse dans sa position la plus élevée. + Placezles lames de façon à ce que la pointe soit orientée vers l'avant. Mesurez la distance (B) entre le sol et les pointes avant et arrière de la lame (Fig. 3). + Silapointe avant de lalame n'est pas 1/8-3/8" pouce plus bas que la pointe arrière, allez à l'avant du tracteur. + Avec une clé réglable ou de 11/16 pouce, desserrez le contre-écrou (A) de plusieurs tours pour libérer le contre- écrou B. + Avec une clé de 3/4 de pouce ou une clé réglable, faites tourner l'écrou de réglage (B) de la connexion avant en sens horaire (serrage) pour faire monter l'avant de la tondeuse ou en sens antihoraire (desserrage) pour l'abaisser (Fig. 4). REMARQUE: Chaque tour complet de l'écrou de réglage fait monter (descendre) la tondeuse de 1/8 de pouce environ. + Vérifiez à nouveau la mesure, réglez au besoin jusqu'à ce que la pointe de la lame se trouve 1/8-3/8" de pouce plus bas que la pointe arrière. + Maintenez l'écrou de réglage dans cette position à l’aide de la clé et serrez solidement le contre-écrou contre l'écrou de réglage.

VITESSE DES BOITES MECANIQUES. La boîte de vitesse mécanique doit se trouver au point mort lorsque le levier de changement de vitesse se trouve dans l'encoche de position neutre (N). Le réglage de la position du levier esteffectué en usine ; toutefois, un nouveau réglage peut s'avérer nécessaire, procéder alors de la façon suivante: + Vérifier que la boîte de vitesse est au point mort. REMARQUE : La boîte de vitesse est au point mort lorsque les roues arrières du tracteur peuvent être manoeuvrées librement. + Desserrer la vis de réglage (3) située à l'avant de la roue arrière droite. + Positionner le levier de changement de vitesse dans l'encoche de position neutre (N). + Resserrer à fond la vis de réglage (3). REMARQUE : Mettre le carter de coupe en position basse afin de dégager un peu plus d'espace pour effectuer ce réglage.

Le châssis de votre tracteur est doté d'un port de lavage néces- saire pour le nettoyage. Il est conseillé d'en faire usage après chaque utilisation de la tondeuse. + Amenez le tracteur sur une surface plane, assez près d'une arrivée d’eau pour y brancher votre tuyau d'arrosage. IMPORTANT : Veillez à ce que la goulotte d'éjection du tracteur ne soit PAS orientée vers votre maison, garage, voiture en station- nement, etc. Retirez l'ensacheuse ou le cache-paillis, si présent. Vérifiez que la prise de force - PDF- (Lame engagée) n'est pas enclenchée, mettez le frein de stationnement et arrêtez le moteur. Vissez l'adaptateur del'embout (A) (fourniavecle manuel d'utili- sation du tracteur) à l'extrémité de votre tuyau d'arrosage (B). Reculez le collier de serrage de l'adaptateur d'embout et enfoncez l'adaptateur dans le port de lavage, à l'extrémité jauche du châssis (C). Replacez le collier de serrage pour ixer l'adaptateur sur l'embout. IMPORTANT : Tirez sur le tuyau pour vous assurer qu'il est bien attaché. + Ouvrez l'arrivée d’eau. + _ Prenezplace surle fauteuil du tracteur, puis redémarrezle mo- teuretmettezle levier d'accélérateur en position «Fast» Cr). IMPORTANT : Vérifiez à nouveau que rien ni personne ne se trouve à proximité du tracteur. + MettezlaPDFdutracteur(Lameengagée)enpositionON.Restez à la place du conducteur jusqu'à ce qu'à la fin du nettoyage. Mettez la PDF du tracteur (Lame engagée) en position OFF. Mettez la clé de contact sur STOP afin d'arrêter le moteur du tracteur. Fermez l’arrivée d'eau. Retirez le collier de serrage de l'adaptateur d'embout pour sortir l'adaptateur du port de lavage. Déplacez le tracteur vers une zone sèche, de préférence goudronnée ou pavée. Enclenchezla PDF pourretirer l'excès d’eau et faire sécher le tracteur avant de le ranger.

AVERTISSEMENT : En l'absence de raccord

de lavage ou si le raccord de lavage utilisé est endommagé, tout objet entrant en contact avec la lame risque être projeté et représente un danger pour vous ou toute autre personne. + __ Remplacez les raccords de lavage absents ou endommagés immédiatement, avant la prochaine utilisation de la tondeuse. + Bouchez tout éventuel orifice dans la tondeuse à l’aide de boulons et d’écrous.

) Le moteur ne démarre pas

Manque de carburant dans le réservoir. Bougie d'allumage défectueuse. Le câblage de la bougie d'allumage défectueux. Il y a des impuretés dans le carburateur ou dans le circuit du carburant. Le démarreur n'entraîne pas le moteur N OONBS & Da PO PO Dai BONDSE NOAOBWDAR La batterie est déchargée. Mauvais contact entre les cosses des câbles de batterie et les bornes de la batterie. Le levier de commande d'embrayage/débrayage n'est pas en bonne position. Le fusible principal est hors d'usage. Le contacteur de démarrage est endommagé. Le contacteur de sécurité sur la pédale d'embrayage/ frein est défectueux ou endommagé. La pédale d'embrayage/frein n'est pas suffisamment enfoncée. e moteur ne tourne pas régulièrement Un rapport de vitesse trop élevé est enclenché. La bougie est défectueuse. Le carburateur est mal réglé. Le filtre à air est colmaté. La mise à l'air libre du réservoir est bouchée. Le réglage de l'allumage est incorrect. Il y a des impuretés dans le circuit de carburant. e moteur manque de puissance Le filtre à air est colmaté. La bougie d'allumage est défectueuse Il y a des impuretés dans le circuit de carburant. Le carburateur est mal réglé. e moteur chauffe Le moteur est en surcharge. La prise d'air ou les ailettes de refroidissement sont colmatées. La turbine de refroidissement est endommagée. Le niveau d'huile est trop bas ou il n'y a pas d'huile dans le moteur. Le réglage de l'allumage est incorrect. La bougie d'allumage est défectueuse. La batterie ne charge pas

Le fusible est hors d'usage.

2. Une ou plusieurs cellules sont endommagées.

3. Mauvais contact entre les bornes de la batterie et les

cosses des câbles de batterie. L'éclairage ne fonctionne pas

Les ampoules sont grillées.

2. L'interrupteur de commande est défectueux.

Il y a un court circuit dans le faisceau de raccorde- ment. Le tracteur vibre

Les lames de coupe sont mal fixées ou mal position- nées. Le moteur est mal fixé. Undéséquilibreestapparue àlasuite del'endommagement d'une ou de plusieurs lames de coupe ou à la suite d'un mauvais affütage. oupe irrégulière . Mauvais affütage des lames de coupe. Le carter de coupe n'est pas à l'horizontale. L'herbe est haute et humide. L'herbe est accumulée sous le carter de coupe. La pression de gonflage des pneumatiques n'est pas identique du côté droit et du côté gauche. Le rapport de vitesse enclenché est trop élevé. La courroie d'entraînement du carter de coupe patine. 91 El motor no arranca No hay combustible en el depésito. La bujia es errénea. La conexiôn de la bujia estä defectuosa. Hay suciedad en el carburador o en el tubo de combus- tible. BON El motor de arranque no hace gjirar al motor Bateria descargada. Mal contacto entre cable y borne de bateria. La palanca de acoplamiento/desacoplamiento en mala posiciôn. Fusible principal estropeado. Cerradura de encendido estropeada. Contacto de seguridad para pedal de embrague/freno estropeado. Pedal de embrague/freno no apretado. 1 motor funciona irregularmente Acoplada una marcha demasiado alta. La bujia est estropeada. El carburador estâ mal ajustado. El filtro de aire est4 obturado. Elorificio de ventilaciôn del depésito de combustible estâ obturado. La puesta a punto del encendido es errénea. Hay suciedad en el tubo de combustible. ND HMBWNæM NM OUB MN Falta potencia en el motor

@ Suivre la procédure suivante une fois la saison terminée: + En fin de saison, suivre la procédure suivante pour le remisage. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le lavage. L'eau pourrait s’infiltrer dans le moteur et abréger ainsi la durée de l'appareil. + Nettoyer l'ensemble de la machine et plus particulière- ment l'intérieur du carter de coupe. + Effectuer les retouches de peinture qui s'avèreraient nécessaires afin d'éviter la corrosion. + Vidanger le moteur. + Retirerlabougie d'allumage et verser une cuillère àsoupe d'huile dans le moteur. Faire tourner le moteur à la main pour répartir l'huile et remettre la bougie en place. + Déposer la batterie et la remisée dans un endroit frais après l'avoir rechargée. La protéger des grands froids. + Remiserla machine à l'abri dans un endroit sec et protégé de la poussière. ATTENTION! Ne jamais utiliser d'essence pour effectuerle nettoyage. Utiliser un détergent du commerce et de l'eau chaude. Entretien et réparations Pour commander des pièces de rechange, indiquer le nom du modèle, sa version, l'année d'achat, l'année de fabrication et le numéro de série de la machine. Prendre contact avec le revendeur local pour les révisions sous garantie et pour les réparations. Toujours utiliser des pièces de rechange d'origine. € Una vez terminada la temporada de corte de hierba, se deben tomar las siguientes medidas: + Limpiar toda la mâquina, especialmente por debajo de la cubierta de la unidad de corte. No utilizar dispositivos de limpieza a presiôn alta para limpiar. El agua podria entrar en el motor y la transmisiôn y acortar la vida de la mâquina. + Arreglar las averias en el lacado para evitar la formaciôn de éxido. + Cambiar el aceite del motor. + Vaciarel depésito de gasolina. Poner el motor en marcha y dejarlo funcionar hasta que se acabe la gasolina del carburador. + Sacarlabujia y verter una cucharada sopera de aceite de motor en el cilindro. Hacer girar el motor para que se distribuya el aceite y volver a enroscar la bujfa. + Sacar la bateria. Cargarla y guardarla en un lugar fresco. Proteger la bateria de las bajas temperaturas (por debajo del punto de congelacién). + Guardar la mâquina en un interior seco. ADVERTENCIA! No utilizar nunca gasolina para efectuar la limpieza. Utilizar detergente desengrasante y agua caliente. Servicio Al hacer pedidos de recambios es necesario indicar el año de compra de la mäquina, el modelo, el tipo y el nümero de serie. Para los servicios de garantia y reparaciôn, pénganse en contacto con el distribuidor. Se deben utilizar siempre recambiosoriginales.