CT126 - Aufsitzmäher HUSQVARNA - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts CT126 HUSQVARNA als PDF.
Laden Sie die Anleitung für Ihr Aufsitzmäher kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch CT126 - HUSQVARNA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. CT126 von der Marke HUSQVARNA.
BEDIENUNGSANLEITUNG CT126 HUSQVARNA
1. Sicherheitsvorschriften
Regeln für die sichere Bedienung von Rasentraktoren WICHTIG: DIESE MÂHMASCHINE KANN HÂNDE UND FÜSSE ABTRENNEN UND GEGENSTÀNDE MIT HOHER GESCHWINDIGKEIT SCHLEUDERN. NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN KÔNNTE SCHWERE ODER TODLICHE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN. 6 1. SCHULUNG + VordemGebrauchimmermiteiner Sichtprüfungsicherstel- +__ DieAnleitungen sorgfältig durchlesen. Mit den Bedienung- selementen und der vorschriftsmäBigen Bedienung der Maschine vertraut machen. + Auf keinen Fall Kindern oder Erwachsenen, die mit der Bedienungsanleitung des Mähers nicht vertraut sind, den Betrieb der Maschine gestatten.Das Mindestalter von Fahrern ist womôglich gesetzlich geregelt. + Aufkeinen Fall mähen, solange sich andere, besonders Kinder oder Haustiere, im Arbeitsbereich befinden. + Bitte denken Sie daran, daB der Fahrer oder Benutzer für jegliche Unfälle oder Gefahren, denen andere oder deren Eigentum ausgesetzt werden, verantwortlich ist. + Befürdern Sie keine Passagiere. + Alle Fahrer sollten von einem Fachmann in Theorie und Praxis unterrichtet werden. Dieser Unterricht sollte folgende Punkte behandeln: - die Notwendigkeit von Vorsicht und Konzentration bei der Arbeit mit Rasentraktoren:; - daB es nicht môglich ist, die Beherrschung eines Rasentraktors, der auf einem Abhang herabrutscht, durch Betätigen der Bremse wieder zu erlangen. Die Hauptgründe für den Verlust der Beherrschung über dasFahrzeug sind: a) ungenügende Bodenhaftung; b) zu schnelles Fahren; c) unzureichendes Abbremsen:; d) die Maschine ist nicht für die Aufgabe geeignet; e) unzureichendes Bewutsein über die Auswirkungen von Bodenverhälinissen, besonders auf Abhängen; L) verkehries Abschleppen und verkehrte Lastvertei- ung.
+ Um das Risiko eines Brandes zu reduzieren, inspizieren Sie vor der Benutzung, beim Nachtanken und zu Ende jeder Mahd den Traktor und den Mäher und entfernen Sie alle Mährückstände, die sich angesammelt haben, auch hinter allen Schutzabdeckungen. + WährenddemMähenimmerfestes Schuhwerk und ange Hosentragen. Die Maschine nicht barfuB oder mit offenen Sandalen in Betrieb nehmen. + _ Das Arbeitsgelände sorgfältig untersuchen und alle Gegenstände, die von der Maschine aufgeschleudert werden kônnten, entfernen. + WARNUNG - Benzin ist äuBerst leicht entzündlich. -__ Kraftstoffinspeziell dafür ausgelegten Behälternlagern. - Nur im Freien tanken und währenddessen nicht rauchen. - _Kraftstoff nachfüllen, bevor der Motor angelassen wird. Auf keinen Fall den Tankdeckel entfernen oder Benzinnachfüllen, solange der Motor läuftoder hei ist. - Falls Kraftstoff verschüttet wurde, nicht versuchen, den Motor anzulassen, sondern die Maschine vom verschütteten Benzin wegschieben und das Verur- sachen jeglicher Zündquellen vermeiden, bis die Benzindämpfe sich verflüchtigt haben. - Alle Deckel wieder fest auf Kraftstofftanks und Kraft- stoffbehältern anbringen. + Schadhafte Schalldämpfer ersetzen. len, daB Mähmesser, Messerschrauben und die Mähei- nheit nicht abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte Messer und Schrauben ersetzen, um Auswuchtung zu gewährleisten. Bei Maschinen mit mehreren Mähmessern ist Vorsicht geboten, da beim Drehen eines Mähmessers die anderen Mähmesser sich womôglich mit drehen. Il. BETRIEB Maschinenichtineinem geschlossenen Bereich betreiben, in dem die gefährlichen Kohlenmoxydgase sich sammeln kônnen. Nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung mähen. Alle Messerbetätigungskupplungen auskuppeln und in den Leerlauf schalten, bevor versucht wird, den Motor anzulassen. Auf keinen Abhängen mit einer Steigung von mehr als 5° mähen. Bitte daran denken, daB es keinen “sicheren” Abhang gibt. Beim Fahren auf grasbewachsenen Abhängen ist besondere Vorsicht geboten. Um das Umschlagen zu vermeiden: - Beim Bergauf- oder Bergabfahren auf keinen Fall plôtzlich anfahren oder anhalten; -_ Kupplung langsam einlegen, immer einen Gang ein- gelegt lassen, besonders beim Bergabfahren; - Die Fahrgeschwindigkeit sollte auf Abhängen und in engen Kuürven niedrig gehalten werden. -__ AufBodenwellen, Lôcherundandere Gefahrenachten; -__ Niemals quer zum Abhang mähen, es sei denn, der Rasenmäher ist speziell dafür ausgelegt. Beim Abschleppen von Lasten oder der Verwendung von schwerem Gerät ist Vorsicht geboten. - Nur zugelassene Zugstangen-Anhängepunkte ver- wenden. -_ Lastenklein genughalten, so daB sie sicherbeherrscht werden kônnen. - Kein scharfen Kurven fahren. Beim Rückwärtsfahren vorsichtig sein. -__ Gegengewichte oder Radgewichte verwenden, falls diese in der Betriebsanleitung empfohlen werden. Beim Überqueren von StraBen oder dem Arbeiten in deren Nähe, auf den Verkehr achten. Vor dem Überqueren von Oberflächen den Mähmesser- antrieb ausschalten, es sei denn, es handelt sich um Gras. Bei der Verwendung von Anbaugeräten, den Materialaus- wurf auf keinen Fall auf Personen richten, und nieman- den während des Betriebs in der Nähe der Maschine dulden. Den Rasenmäher aufkeinen Fall mit schadhaften Schutz- vorrichtungen, Schildernoderohne Sicherheitsausrüstung in Betrieb nehmen. Die Einstellung des Drehzahlreglers nicht ändern, und die Drehzahl des Motors nicht über die Werkspezifikationen heraufsetzen. Der Betrieb des Motors bei zu hohen Drehzahlen kann die Gefahr von Kürperverletzungen vergrôBern. Vor dem Verlassen der Bedienungsstation: -__ DieZapfwelleabstellenundalle Anbaugeräteabsenken. - _ InLeerlaufschalten unddie Feststellbremse einlegen. - Den Motor abstellen und den Zündschlüssel abziehen.
Alle Anbaugeräte-Antriebe ausschalten, den Motor abstel- len und das (die) Zündkerzenkabel abziehen bzw. den Zündschlüssel abziehen: - vor dem Entfernen von Verstopfungen aus dem Mäh- werk oder dem Auswurf; - vor dem Prüfen, Reinigen oder Reparieren des Ra- senmähers; - nachdem auf ein Fremdkôrper gestoBen wurde. Den Rasenmäher auf Schäden untersuchen und die Reparaturen durchführen, bevor die Maschine wieder angelassen und in Betrieb genommen wird; -__ falls die Maschine anfangen sollte, ungewôhnlich zu vibrieren (sofort prüfen). Alle Anbaugeräte-Antriebe ausschalten, wenn die Maschine transportiert oder nicht gebraucht wird. DenMotorabstellenunddenAnbaugerät-Antriebausstellen: -__ vor dem Tanken; - vor dem Entfernen der Grasfangvorrichtung; - vor der Einstellung der Schnitthôhe, es sei denn diese Einstellung kann von der Bedienungsstation aus vorgenommen werden. Die Drosselklappe während des Auslaufens des Motors schlieBen und, falls der Motor mit einem Absperrventil ausgestattet ist, dieses bei Beendigung der Mäharbeiten schlieBen.
IV. WARTUNG UND LAGERUNG
Darauf achten, daB alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind, um zu gewährleisten, daB die Maschine für den Betrieb sicher ist. Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin im Tank in einem Gebäude lagern, in dem die Benzindämpfe ein offenes Feuer oder einen Funken erreichen kônnten. Den Motor abkühlen lassen, bevor er in einem geschloss- enen Raum gelagert wird. Um die Feuergefahrherabzusetzen, den Motor, den Schall- dämpfer, den Batteriekasten und das Kraftstofflager von Gras, Laub und übermäBigem Schmierfett freihalten. Den Grasfänger häufig auf Abnutzung oder VerschleiB prüfen. Abgenutzte oder beschädigte Teile zur Sicherheit immer sofort ersetzen. Falls der Kraftstofftank entleert werden muB, sollte dies im Freien getan werden. Bei Maschinen mit mehreren Mähmessern ist Vorsicht eboten, da beim Drehen eines Mähmessers die anderen ähmesser sich womôglich mit drehen. Falls die Maschine geparkt, gelagert oder unbeaufsichtigt zurückgelassen werden soll, das Mähwerk absenken, es sei denn, es wird eine verläBliche, mechanische Ver- riegelung verwendet. WARNUNG: Bei der Vorbereitung, dem Transport, der Einstellung und der Vornahme von Repara- turen immer das Zündkerzenkabel abziehen und so anbringen, daB es nicht mit der Zündkerze in Kontakt kommen kann, um das unbeabsichtigte Anspringen des Motors zu verhindern.
NICHT AUF ABHÂNGEN MIT
MEHR ALS 5 STEIGUNG BETREIBEN
Risk of fire due to debris buildup. Brandgefahr durch Ansammlung von Mährückständen. Risque d'incendie provoqué EUROPEAN MACHINERY
DIRECTIVE FOR SAFETY
EUROPAISCHE VERORDNUNG
FÜR MASCHINEN-SICHERHEIT
CONFORME AUX NORMES DE
BETRIEBSANLEITUNG LESEN
Fire hazard - Polsonous fumes or toxic gases WARNUNG: Lesen Sie das Bedienungehandbuch — Brandgefahr Gitige Dämpfe oder toxische Gase
LENKRAD DieVerlängerungswelle (1). Lenkwellengehäuse einbauen. Dafür sorgen, daB die Führungsbolzen in die jeweils dafür vorgesehenen Bohrungen ein- greifen. Nehmen Sie den Lenkradadapter vom Lenkrad ab und schieben Sie diesen auf die Lenksäulenverlängerung auf. Prüfen, daf die Vorderräder gerade stehen, und das Lenkrad auf der Nabe anbringen. Die groBe Unterlegscheibe, den Federing und die 5/16 Zoll Sechskanischraube montieren. Sicher festziehen. Den Einsatz in die Mitte des Lenkrades eindrücken
1. VERLÂNGERUNGSWELLE
Eninehmen Sie die Teile, mit denen der Sitz an der Karton- age befestigt ist. Bewahren Sie diese Teile auf, da sie für die Montage des Sitzes am Traktor noch benôûtigt werden. Entfernen Sie die restlichen Verpackungsteile und entsorgen Sie diese. HINWEIS: Prüfen, daf das Kabel richtig an dem Sicherheitss- chalter (1) auf dem Halter des Sitzes angeschlossen ist. Der Sitz wird so auf die Sitzplatte plaziert, dass sich der Hauptbolzen über dem Schlitz in der Platte befindet (2). Sitz herunterdrücken, so dass der Bolzen in den Schlitz einrastet und dann den Sitz nach hinten ziehen. Die Einstellschraube anziehen (3).
EINSTELLEN DES SITZES
Heben Sie den Stellhebel (4) an und verschieben Sie den Sitz, bis eine bequeme Position erreicht ist, in der Sie Kup- plungs- und Bremspedal ganz niederdrücken kônnen. Las- sen Sie den Hebel wieder in die Position zum Verriegeln des Sitzes einrasten.
A. Vorderseite des A. _Lato anteriore del Rasenmähers trattore
HINWEIS: Falls diese Batterie nach dem auf dem Aufkleber angegebenen Datum (Monat und Jahr) in Betrieb genommen wird, die Batterie mindestens eine Stunde lang mit 6 bis 10 Ampere aufladen. WARNUNG: Vor dem Einbau der Batterie Metallarmbänder, Uhrarmbänder, Ringe und dgl. ablegen. Wenn diese Ge- genstände mit der Batterie in Berührung kommen, kônnte ies Brandverletzungen verursachen.
Den oberen Rohrrahmen (1) durch die Schlaufen (2) am oberen Rand des Grasfängersacks ziehen (die Schlaufen an den beiden Enden freilassen). Zunächst die beiden Bohrungen auf der rechten Seite des SchweiBstücks (4) des oberen Grasfängerrahmens mit den entsprechenden Lôchern in dem oberen Rahmenrohr (1) ausrichten. Zwei Rundkopivierkantschrauben 1/4"- 20 x 1.25 (5) einsetzen und mit zwei 1/4” Muttern (6) sichern. Die beiden Bohrungen auf dem entgegengesetzten SchweiBstück (4) des oberen Grasfängerrahmens müssen ebenfalls mit den entsprechenden Lôchern in dem oberen Rahmenrohr (1) deckungsgleich sein. Zwei Rundkopivierkantschrauben 1/4"- 20 x 1.25 (5) einsetzen und mit zwei 1/4” Muttern (6) sichern.
Zwei weitere Rundkopivierkantschrauben (7) rückwärtig auf den Seiten des oberen Sackrahmens anbringen, die Sicherungsmuttern (8) von Hand anziehen.
Die Abdeckung des Grasfängersacks umkehren (ohne die Schutzfolie zu entfernen). Den Sackgriffeinsatz (9) in die Vertiefung auf der Innenseite der Abdeckung schieben. Vergewissern Sie sich, dass die zwei Laschen auf der Oberseite in der Abdeckung des Grasfängersacks einrasten. Die Zähne am Boden des Sackgriffeinsatzes muss zwischen die Zähne der Sackabdeckung geschoben werden. Vier Vierkantmuttern (10) in die beiden viereckigen Schlitze auf der Frontseite der Sackabdeckung und in die zwei viereckigen Schlitze (ein Schlitz auf jeder Seite) auf der Rückseite der Sackabdeckung einsetzen. Den Grasfänger (3) umdrehen, die Lôcher in dem Rahmen mit den Lôchern auf der Sackabdeckung deckungsgleich ausrichten und dabei darauf achten, dass das Rohr des oberen SchweiBteils in der Kunststoffwiege im Einsatz des Sackgriffs (9) sitzt. Vier Sechskantschrauben 1/4” (11) (1/4-20 UNC x 1.15) in die Lôcher mit vier Vierkantmuttern (10) einsetzen und bis zum Anschlag festziehen. Zwei Schrauben 1/4” (12) (1/4-20 UNC x 1.15 Gelb) in die Lôcher in der Mitte des oberen SchweiBteils einsetzen.
Den Grasfänger umdrehen. Zwei Rundkopfvierkantschrauben 1/4” (13) am unteren Ende des vorderen Sackrahmens (14) einsetzen, die Sicherungsmuttern (15) von Hand anziehen. Den vorderen Rohrrahmen (14) durch die Schlaufen am vorderen Rand des Sacks ziehen. Den unteren Teil des Frontrahmens (14) in die Kunst- stoffschnapper auf dem Boden des Sacks einrasten. Die losen Sackschlaufen an den beiden Enden auf das Rohr des oberen Rahmens schieben. Zwei 1/4” Sechskantschrauben (16) durch die Lôcher auf der Oberseite des Frontrahmens schieben und in die Muttern im Inneren des Rahmenrohrs schrauben. Die Kunststoffklammern (17) in die Schlaufe des Sacks auf der rechten Seite schieben und auf dem vorderen Sackrahmen (14) 101 mm (4 Zoll) von dem oberen Rand des Sackrahmenrohrs festklemmen. Die Sicherungsmuttern (21) auf der Rückseite des oberen Rahmens und im unteren Teil des vorderen Rahmens lockern und die Querstreben (22) auf jeder Seite anbringen. Die Sicherungsmuttern (21) einsetzen und bis zum Anschlag festziehen. Die Gummidichtung (23) auf das obere Ende des Metallgriffs (24) des Sacks schieben. . Den Sackgriff (24) durch die Offnungen in der Abdeckung und dem SchweiBteil des oberen Rahmens nach unten schieben. Die Kopfbolzen (25) durch das Loch am FuB des Sackgriffes schieben und die Sicherungsfeder (26) in die Bohrung am Ende des Kopfbolzens drücken, bis sie einrastet. Die Lôcher in dem Grasablenkblech (29) mit den Buckeln in der Sackabdeckung ausrichten. Zunächst die 1/4” Sechskantschrauben (30) (1/4"-15 x 1/2") auf der Seite lauf Abbildung anbringen. Dann die 1/4” Sechskantschrauben (31) (1/4"-15 x 1/2") auf der Oberseite lauf Abbildung anbringen.
INSTALLATION DES BEUTELVOLLHEBELS UND
DER SCHAUFEL Vor der Installation den Motor des Traktors abschalten und die Parkbremse ziehen. Nach dem Entfernen des Grasfängersacks von der Mont- ageplatte (1) auf der Rückseite des Mähers den Bereich des Sackvollschalters (2) identifizieren (siehe Abb. 1).
Fig. 1 VORDERSEITE DES ——> RASENMÂHERS er Fig. 2 Fig. 3 Nehmen Sie den Sackvollhebel (3), stecken Sie den Stift (4) in den oberen Schlitz und drehen Sie den Hebel (3), bis er einrastet (Siehe Abb. 2 und Abb. 3) Die Schaufel (5) nicht für schweres/nasses Gras einbauen. Für leichteres Gras die Schaufel (5) mit Stufe “1”, “2” oder “3” benutzen (‘3” ist für sehr leichtes oder trockenes Gras bestimmit). Wählen Sie die Einstellung und drehen Sie die Beu- telfüllschaufel (5) so, dass die gewünschte Nummer (Einstellung) vor lhnen liegt. Die Schaufel (5) auf dem Hebel (3) positionieren, so dass der Stift (6) am Ende des Sackvollhebels (3) durch den rechteckigen Schlitz führt; sicherstellen, dass die Lôcher des Sackvollhebels (3) und der Schaufel (5) deckungsgleich sind. Die Schraube (7) durch die Lôcher der Sackfüllschaufel (5) und des Hebels (3) stecken und mit den Muttern (8) festziehen (Siehe Abb. 3) Die Einstellung kann durch Lockern der Befestigungen (7 und 8), durch Entfernen/Drehen der Schaufel (5) und wieder Anziehen geändert werden.
Vor der Installation den Motor des Traktors abschalten und die Parkbremse ziehen. Die Arretierfedern (1) Montageplatte einsetzen. Die Sechskantschrauben (2) durch das Loch der Arretierfeder und die entsprechenden Bohrungen der Montageplatte einsetzen. Die Sicherungsmutter (3) auf der Schraube auf der anderen Seite der Montageplatte festziehen. in den Montagebohrungen der
Die Kunststofflasche auf der Vorderseite der Sackab- deckung (1) so anwickeln, dass der Sackdeckel (1) in die Schlitze auf der Vorderseite der Sackabdeckung einrastet. Das Ende des Deckels (1) nach unten auf die Abdeckung drücken. Den ganzen Deckel (1) zurückschieben, so dass die Zähne unter der Offnung im Deckel in den Zähnen der Griffaussparung der Sackabdeckung einrasten. Sicherungsscheiben (2) auf den Kunstofflaschen des Sackdeckels (1) auf der Vorderseite anbringen. Die Rückseite des Deckels (1) an der Abdeckung des Grasfängers befestigen; dazu zwei #8 Schrauben (3) durch den Griff der hinteren Abdeckung in den Sackdeckel (1) schrauben.
Positioning of controls ( Anordnung der Bedienungseinrichtungen
1. Light Switch position. 1. Lichtschalter.
2. Throttle/Choke control. 2. Gas- und Kalistarthebel.
3. Brake and clutch pedal. 3. _Brems- und Kupplungspedal.
Mit dem Gashebel wird die Drehzahl des Motors und damitauch die Drehgeschwindigkeit der Mähklingen geregelt. Mit dem Hebel in seiner vordersten Stellung ist die Kalistart-funktion eingeschaltet. Mit dem Hebel in der hintersten Stellung läuft der Motor im Leerlauf. Zwischen diesen beiden Endstell-ungen liegt die Vollgastellung.
Used for declutching and braking the tractor and starting the engine. 6 3. Kupplungs-/Bremspedal Wird zum Entkuppeln und Bremsen des Traktors und zum Starten des Motors benutzt.
€ 4. Gear shift lever The gear box has positions forward, neutral and reverse. Gear changing can take place from neutral to top gear with- out stopping in each gear position. Disengage the motor at each gear position! Start can take place irrespective of the gear lever position. NOTE! Stop the machine before changing from reverse to forward gear, or the opposite. Gear changing between the forward gears must not take place when the machine is in motion. 6È 4. Schalthebel Das Getriebe hat Vorwärtsgänge, Leerlauf und Rück-wärts- gang. Das Schalten kann von Leerlauf auf den schnell-sten Gang ohne Aufenthalt bei den dazwischenliegenden Gängen erfolgen. Dabei muB der Motor ausgekuppelt sein! Das An- fahren kann unabhängig von der Stellung des Schalthe-bels erfolgen. HINWEIS! Der Aufsitzmäher vor dem Schalten aus dem Rückwärtsgang in einen Vorwärtsgang, oder umgekehrt, anhalten. Das Um- schalten zwischen den Vorwärtsgängen darf ebenfalls nur bei stillstehendem Motor erfolgen. Niemals einen Gang mit Gewalt schalten!
Move the lever forward to connect the drive to the cutting unit, whereby the drive belt is tensioned and the blades begin to rotate. If the lever is moved backwards the drive will be disconnected and the rotation of the blades slowed down by the action of the brake shoes on the pulley. Ifthe bagger is not fully closed, blades will not be engaged when lever is moved forward and the engine will shut off. If the bagger becomes disengaged during cutting, the engine will shut off. 6 5. Ein und Ausschalten des Mähaggregats Den Hebel nach vorn führen, um den Antrieb des Mähers ein-zukuppeln. Dabei wird der Antriebsriemen gespannt und die Riemen beginnen sich zu drehen. Wenn der Hebel zurückge-zogen wird, wird der Antrieb ausgekuppelt und die Drehung der Klingen wird durch an die Riemenrollen angesetzte Bremsklôt-ze gebremst. Wenn der Sack nicht vollständig geschlossen ist, verzahnen die Klingen nicht, wenn der Hebel nach vorn geschoben, und der Motor wird abgeschaltet. Wenn der Grasfängersack beim Mähen ausklinkt, schaltet sich der Motor ab.
Pull the lever backwards to quickly lift the cutting unit when passing over irregularities in the lawn, etc. During transporta- tion the cutting unit shall be in the highest position. @È_6.Schnelles HebenundSenken des Mähaggregats Den Hebel zurückziehen, um das Ménaggregat schnell bei der Fahrt über z.B. unebene Stellen des Rasens anzuheben. Bei Transportfahrt soll das Mähaggregat in der hôchsten Stellung stehen.
Für den Zündschlüssel gibt es vier verschiedene Positionen: OFF Strom ausgeschaltet ROS ON Rückwärtsgangsystem (ROS) angeschlossen ON Strom eingeschaltet START Anlasser eingeschaltet Rückwärtsgangsystem (ROS) — Ermôglicht den Betrieb des Mähers oder anderer mit Energie versorgten Anhänger im Rückwärtsgang (Siehe Abschnitt 5 — "Fahren'). WARNUNG! Niemals den Zündschlüssel im ZündschloB lassen, wenn die Maschine unbeaufsichtigt verlassen wird.
1. Bremspedal ganz durchtreten.
2. Fesistellbremshebel nach oben führen und in dieser
3. Bremspedal loslassen.
Die Feststellbremse wird durch einfache Betätigung des Bremspedals wieder gelôst.
4. MaBnahmen vor dem Anlassen.
+ Depress clutch/brake pedal all the way down and hold. + With engine running, turn ignition key counterclockwise to ROS "ON" position. + Look down and behind before backing. + Move gear shift lever to reverse (R) position and slowly release clutch/brake pedal to start movement. + When use ofthe ROS is no longer needed, turn the igni- tion key clockwise to engine "ON" position. @È Rückwärtsgangsystem (ROS) Ihr Traktor ist mit einem Rückwärtsgangsystem ausgestattet (ROS). Jeder Versuch des Fahrers, mit eingehakter Anhän- gerkupplung im Rückwärtsgang zu fahren, wird den Motor gbschaten, auBer der Zündschlüssel ist in der Stellung auf WARNUNG! Vom Reversieren mit eingehakter Anhängerk- upplung beim Mähen wird dringend abgeraten. Sie sollten ROS "AN" zum Reversieren mit eingehakter Anhängerkup- plung nur dann einschalten, wenn Sie entscheiden, dass die Maschine miteingehängtem Anhänger zurückgesetzt werden muss. Mähen Sie nicht im Rückwärtsgang, wenn es nicht absolut notwendig ist.
+ Drücken Sie das Kupplungs-/Gaspedal ganz nieder und halten Sie es gedrückt. + Bei laufendem Motor drehen Sie den Zündschlüssel gegen den Uhrzeigersinn auf ROS "AN". + Schauen Sie vor dem Reversieren nach unten und nach hinten. + Bewegen Sie den GanghebelaufRückwärtsgang (R) und lassen Sie Kupplungs-/und Bremspedal langsam los, um die Bewegung zu starten. + Wenn die Verwendung von ROS nicht mehr gebraucht wird, drehen Sie den Zündschlüssel im Uhrzeigersinn auf Stellung Motor "AN".
@. Cutting tips Clear the lawn from stones and other objects which can be thrown away by the blades. Localize and mark stones and other fixed objects to avoid collision. Begin with a high cutting height and reduce until the required cutting result is obtained. The cutting result is best with high engine speed (blades rotate quickly) and low gear {machine goes srouy). If the grass is not too long and thick the drive speed can be increased by selecting a higher gear or reducing the motor speed, without affecting the cutting result. The best lawn is achievedifthe grass is cut often. Cutting becomes more even and the cut grass is more evenly distributed overthe surface. Totaltimetakenis not greater, since higher drive speed can be selected without affecting the cutting results. Avoid cutting wet grass. The cutting results will be worse since the wheels will sink into the soft lawn. Spray the cutting unit with water underneath after use. Ratschläge zum Rasenmähen Steine und andere Gegenstände vom Rasen entfernen, da diese sonst von den Mähklingen weggeschleudert werden. GroBe Steine und andere Gegenstände im Mähbereich kennzeichnen, um ein Auffahren zu vermeiden. Mit hoher Mähhôhe beginnen und diese dann senken, bis das gewünschte Ergebnis erzielt wird. Das Mähergebnis ist am besten mit hoher Motordrehzahl (die Klingen rotieren schnell) und niedrigem Gang (die Maschine fährtlangsam). Wenn das Gras nichtallzu hoch unddichtist, kann die Fahrgeschwindigkeit erhôhtwerden, indem ein hôherer Gang gewähit wird, oder man senkt die Motordrehzahl, ohne daB das Mähergebnis merkbar schlechter wird. Der Rasen wird am schônsten, wenn er oft gemäht wird. Das Gras wird dadurch gleichmäBiger gemäht und das gemähte Gras wird gleichmäfiger über die Oberfläche verteilt. Der gesamte Zeitaufwand ist nicht grôBer, da eine hôhere Fahrgeschwindigkeit gewählt werden kann, ohne da schlechter gemäht wird. Wenn môgjlich, keinen nassen Rasen mähen. Das Mäher- gebnis wird schlechter, da die Räder im weichen Rasen einsinken. Nach jedem Einsatz ist das Mähaggregat von unten mit Wasser abzuspülen.
WARNING! + Do not drive in terrain at an angle of more than max. 5°. The risk for roll-over backwards is large. + In steep terrain the risk for tipping is considerable. + Avoid stopping and starting in sloping terrain. @ WARNUNG! Fahren Sie nicht in Gelände mit einer hôheren Neigung als hôchstens 5°. Bei Bergauffahrt besteht in diesem Fall die Gefahr, daB die Maschine nach hinten überschlägt. + Fahren Sie auch nicht quer zum Hang, da die Maschine seitlich umkippen kann. + Vermeiden Sie, auf dem Hang anzufahren oder anzu- halten.
6. Maintenance, adjustment. 6. Wartung (Instandhaltung), Einstel-
Ventil für den Ôlablauf Den Deckel abnehmen und den Ablaufschlauch hinein- stecken. Zum Ôffnen des Venitils, dieses leicht hinunter drücken, gegen den Uhrzeigersinn drehen und herausziehen. Um das Ventil zu schliessen, dieses hinein drücken und im Uhrzeigersinn drehen Den Ablaufschlauch herausziehen und den Deckelwieder aufsetzen. Deckel
CHECK REVERSE OPERATION SYSTEM (ROS): + Whenthe engine is running with the ignition switch in the Engine "ON" position andthe attachment clutch engaged, any attempt by the operator to shift into reverse should shüt off the engine. + Whenthe engine is running with the ignition switch in the ROS "ON" position and the attachment clutch engaged, any attempt by the operator to shift into reverse should NOT shut off the engine. 6 Fahrer-Anwesenheïtssystem und Rückwärts- gangsystem (ROS) Vergewissern Sie sich, dass das Fanrer Anwesenheltssystem und das Rückwärtsgangsystem richtig funktionieren. Wenn Ihr Traktor nicht wie beschrieben funktioniert, sollten Sie das Problem sofort reparieren. + DerMotorsolltenichtstarten, wenn das Bremspedal nicht voll niedergedrückt und die Anhängerkupplungskontrolle in ausgeklinkter Stellung ist. PRÜFEN DES FAHRER-ANWESENHEITSSYSTEMS: + Wenn der Motor läuft, sollte jeder Versuch des Fahrers, den Sitz zu verlassen, ohne vorher die Handbremse einzulegen, den Motor abschalten. + Wenn der Motor läuft und die Anhängerkupplung einge- hakt ist, sollte jeder Versuch des Fahrers, den Sitz zu verlassen, den Motor abschalten. + Die Anhängerkupplung sollte nie funktionieren, wenn der Fahrer nicht auf dem Sitz ist.
2. Make sure transaxle is in neutral (N).
NOTE: Whenthetractor rear wheels movefreely, thetransaxle is in neutral. The rear wheels must lock and skid when you try to manu- ally push the tractor forward. If the rear wheels rotate, then the brake needs to be serviced. Contact a qualified service center. GÈ Überprüfen der Bremse Wenn der Traktor mehr als 1,5 m braucht, um bei Hôchstge- schwindigkeit im hôchsten Gang auf einer Ebenen, trockenen Beton- oder Asphaltfläche zum Stehen zu kommen, ist ein Service der Bremse notwendig. Sie kônnen die Bremse auch folgend überprüfen:
1. Parken Sie den Traktor auf einer ebenen, trockenen
Beton- oder Asphaltfläche, drücken Sie das Bremspedal ganz nieder und legen Sie die Handbremse ein.
2. Zunächst mu sichergestellt werden, daB sich das Dif-
ferentialgetriebe in Leerlaufstellung (N) befindet. HINWEIS: Wenn die Hinterräder des Traktors frei beweglich sind, ist das Getriebe immer in Leerlaufstellung. Die Hinterräder müssen blockieren und rutschen, wenn Sie versuchen, den Traktor vorwäris zu schieben. Wenn sich die Hinterräder drehen, braucht die Bremse einen Service. Wenden Sie sich an eine Servicewerkstatt von oder eine andere qualifizierte Servicewerkstatt. Pour vérifier le frein Le tracteur a besoin de plus de cinq (5) pieds pour s'arrêter complètement lorsqu'il est lancé à pleine vitesse et que la vitesse supérieure est engagée, sur Une surface en béton sec ou pavée, les freins ont donc besoin d’être entretenus. Vous pouvez aussi vérifiez le frein en:
1. Stationnant le tracteur sur une surface plate, en béton
To Remove Mower Place attachment clutch in “DISENGAGED” position. + Lower attachment lift lever to its lowest position. + Remove cable (P) by depressing tab (L) CAUTION: Belt tension rod is spring loaded. Have atight grip on rod and release slowly. + Remove mower belt from clutch pulley (M). + Dismantle the retainer spring (E) and remove the lever. + Dismantle the retainer spring (A) and remove the lever. + Dismantle the retainer spring (D) and remove the lever. PIN CAUTION: Attachment lift lever is spring loaded. Have a tight grip on rod and release slowly. + Slide mower out from under right side of tractor. 6È Entfernen Des Mähers + DieGerätekupplungauf“DISENGAGED"” (LÔSEN) stellen. + Drücken Sie den Hebel der Gerätehubvorrichtung ganz nach unten. + Das Kabel (P) durch Drücken des Stiftes (L) entfernen À vorsicHr: Die Riemenspannstange ist federgespannt. Die Stange gut festhalten und langsam loslassen. + Den Mäherriemen von der Antriebsrolle (M) abnehmen. + Federklammer (E) ausbauen und Stange abnehmen. + Federklammer (A) ausbauen und Stange abnehmen. + Federklammer (D) ausbauen und Stange abnehmen. À vorsicxr: Die Hebel der Gerätehubvorrichtung ist federgespannt. Die Stange gut festhalten und langsam loslassen. + Den Mäher von rechis unter dem Traktor hervorziehen.
. Parken Sie den Traktor auf einer ebenen Fläche. Legen Sie die Handbremse ein. . Drücken Sie den Hebel für den Anhängerlift auf seine niedrigste Stellung. . Entfernen Sie Schmutz oder Grasreste, die sich vielleicht rund um die Wellen und auf der ganzen Fläche des Ober- decks angesammelt haben. . Den Riemen von der Kupplungsscheibe (M), der Spindel- scheibe (R) und allen Umlenkrollen (V) abziehen.
INSTALLIEREN DES ANTRIEBSRIEMENS DES MÂÀ-
HERS Legen Sie den Riemen rund um die beiden Wellenscheiben (R) und um die Freilaufscheiben (V) wie abgebildet. Nun legen Sie den Riemen um die Kupplungsscheibe (M). WICHTIG: Prüfen Sie den richtigen Verlauf des Riemens in allen Triebradrinnen des Mähers.
Heben Sie den Anhängerlifthebel auf seine hôchste Stellung.
Ausnivellieren des Mähers Vergewissern Sie sich, dass die Reifen auf den Druck aufge- blasen sind, der auf den Reifen angegebenist. Sind die Reifen zu stark oder zu wenig aufgeblasen, kann sich dies auf das Aussehen lhres Rasens auswirken und Sie dazu bringen, zu glauben, dass der Mäher nicht richtig eingestellt ist.
VISUELLE JUSTIERUNG AN BEIDEN SEITEN
1. Wennalle Reiïfen richtig aufgeblasen sind, und ihr Rasen
ungleichmäñig geschnitten aussieht, stellen Sie fest, welche Seite des Mähers niedriger schneidet.
2. Drehen Sie mit einem 3/4" oder einem verstellbaren
Schraubenschlüssel die Stellmutter (A) der Hebeverbin- dung nach links, um die Seite des Mähers zu senken, oder nach rechts, um sie zu heben (Fig.1). HINWEIS: Jede volle Drehung der Stellmutter ändert die Hôhe des Mähers um etwa 3/16".
3. Testen Sie Ihre Einstellung, indem Sie etwas unge-
schnittenes Gras mähen und das Aussehen dann visuell überprüfen. Stellen Sie den Mäher nôtigenfalls nach, bis Sie mit den Ergebnissen zufrieden sind. GENAUE justierung an beiden seiten
1. Parken Sie den Traktor mit richtig aufgeblasenen Reifen
auf einer ebenen Fläche oder Einfahrt. À VORSICHT: Die Klinge ist scharf. Schützen Sie Ihre Hände mit Handschuhen und/oder wickeln Sie um die Klinge ein dickes Tuch.
2. Heben Sie den Mäher auf seine hôchste Stellung an.
3. Stellen Sie die Klinge an beiden Seiten des Mähers seit-
lich und messen Sie den Abstand (A) von der unteren Klingenkante zum Boden. Der Abstand sollte auf beiden Seiten gleich sein (Fig. 2).
4. Sollte eine Einstellung nôtig sein, siehe Schritte 2 in den
Anweisungen für die visuelle Justierung oben.
5. Überprüfen Sie die Messungen noch einmal und stellen
Sie die Stellmuttern nôtigenfalls nach, bis beide Seiten gleich sind.
JUSTIERUNG IN LÂNGSRICHTUNG
WICHTIG: Der Mäher muss von Seite zu Seite waagrecht stehen. Um die besten Schnittergebnisse zu erhalten, sollten die Mäherklingen so eingestellt sein, dass die vordere Spitze 1/8" bis 3/8" niedriger als die hintere Spitze ist, wenn der Mäher in seiner hôchsten Stellung ist. A VORSICHT: Die Klinge ist scharf. Schützen Sie Ihre Hände mit Handschuhen und/oder wickeln Sie um die Klinge ein dickes Tuch. + Heben Sie den Mäher auf seine hôchste Stellung an. + Stellen Sie jede Klinge so, dass die Spitze geradeaus nach vorne zeigt. Messen Sie den Abstand (B) vom Boden zur vorderen und zur hinteren Spitze der Klinge (Fig. 3). + __Ist die vordere Klingenspitze nicht 1/8" bis 3/8" niedriger als die hintere Spitze, gehen Sie vorne an den Traktor. + Lôsen Sie mit einem 11/16" oder einem verstellbaren Schraubenschlüssel die Feststellmutter A um ein paar Umdrehungen, um die Stellmutter B frei zu bekommen. + DrehenSiedie Stellmutter (B) der vorderen Verbindung mit einem 3/4" oder einem verstellbaren Schraubenschlüssel im Uhrzeigersinn (anziehen), um das Vorderteil des Mä- hers zu heben, bzw. gegen den Uhrzeigersinn (lockern), um es zu senken (Fig. 4). HINWEIS: Jede volle Drehung der Stellmutter ändert die Hôhe des Mähers um etwa 1/8". + Überprüfen Sie die Messungen noch einmal, stellen Sie die Mutter nôtigenfalls nach, bis die vordere Klingenspitze um 1/8" bis 3/8" niedriger als die hintere Spitze ist. + Halten Sie die Stellmutter mit dem Schraubenschlüssel in ihrer Stellung, wenn Sie die Feststellmutter auf der Stellmutter festziehen.
S) Pour mettre la tondeuse à niveau Vérifiez si les pneus sont correctement gonflés à la pression indiquée sur les pneus. Des pneus trop ou irop peu gonflés risquent de nuire à l'aspect de votre pelouse et de vous lais- ser croire que votre tondeuse est mal réglée.
RÉGLAGE VISUEL BILATÉRAL
( EINSTELLUNG DES SCHALTHEBELS DES
DIFFERENTIALGETRIEBES Gear Shift Lever Das Differentialgetriebe muB sich in Leerlaufstellun Neutral Lock Gate befinden, wenn der Schalthebel in der Neutral-Stellung Ni | (VerschluBsperre) steht. Diese Einstellung wird bereits vom Adjustment Bolt Hersteller im Werk durchgeführt. Sollte es jedoch dennoch erforderlich sein, weitere Einstellungen vorzunehmen, so @t st knüppel muB folgendermaBen vorgegangen werden: : euerknuppe + Zunächst muB sichergestellt werden, daB sich das
2. Verschlussperre in Differentialgetriebe in Leerlaufstellung (N) befindet.
Leerlaufstellung : n à : : HINWEIS: Wenn die Hinterräder des Traktors frei beweglich
3. Einstellbolzen sind, ist das Getriebe immer in Leerlaufstellung.
+ Den vorne auf dem rechten Hinterrad befindlichen €3 1. Levier de changement de vitesse Einstellbolzen lockern.
2. Encoche de position neutre (point mort) ° Danger Schalthebel in die Leerlaufstellung (N)
3. Vis de réglage + Den Einstellbolzen wieder fest anziehen.
HINWEIS: Falls eine grôBere Bewegungsfreiheit benôtigt wird, um an den Einstellbolzen zu gelangen, ist es ratsam, die Mäherplattform in die niedrigste Stellung abzusenken.
WASCHANLAGEN-ÔFFNUNG DER ABDECKUNG
Ihre TraktorabdeckungistauBen mit einer Waschanlagen-Offnung ausgestattet, die Teil der Waschanlage für die Abdeckungist. Sie sollte nach jedem Gebrauch eingesetzt werden. +_Fahren Sie den Traktor auf eine ebene, saubere Stelle Ihres Rasens, môglichst nah an einen Wasserhahn, an den Sie Ihren Gartenschlauch anschlieBen kônnen. WICHTIG: Bitte achten Sieunbedingtdarauf, dass die Auswurfschüt- te lhres Traktors NICHT in Richtung Haus, Garage oder parkende Fahrzeugeusw. zeigt. Falls eine Baggerrutsche oder eine Mulchab- deckungam Traktorangebrachtsind, entfernenSiediesebittezuerst. + Stellen Sie sicher, dass der Zapfwellenabtrieb (PTO) (für den Eingriff des Mäherblatts) nicht aktiviert ist. Ziehen Sie die Handbremse an und stellen Sie den Motor ab. Schrauben Sie den Düsenadapter (A), den Sie in der Pack- ung mit der Bedienungsanleitung für den Traktor mitgeliefert bekamen, auf das Ende lhres Gartenschlauchs (B). Ziehen Sie den Sicherungsring des Düsenadapters zurück und drücken Sie den Adapter auf die Waschanlagen-Offnung am linken Ende der Abdeckung des Rasenmähers (C). Las- sen Sie den Sicherungsring los, damit der Adapter an der Düse verriegelt ist. WICHTIG: Ziehen Sie am Schlauch, um zu prüfen, dass der Anschluss fest ist. + Drehen Sie das Wasser auf. + _Setzen Sie sich in die normale Position auf den Traktor, starten Sie den Motor und legen Sie den Gashebel in die Position .Fast” ("y") (Schnell). WICHTIG: Prüfen Sie jetzt erneut, ob sich niemand im umlieg- enden Bereich aufhält. + Bewegen Sie den Zapfwellenabtrieb (PTO) (Eingriff des Mäbhers) des Rasenmähers in Position ON (Ein). Bleiben Sie bei aktiviertem Mäherantrieb unbedingt auf dem Traktor in der Fahrerposition sitzen, bis die Abdeckung gereinigt ist. Bewegen Sie den Zapfwellenabtrieb (PTO) (Eingriff des Mäbhers) des Rasenmähers in Position OFF (Aus). Drehen Sie den Zündschlüsselin Position STOP (Aus), um den Motor des Rasenmähers auszuschalten. Drehen Sie das Wasserab. Ziehen Sie den Sicherungsring des Düsenadapters zurück, gamit der Adapter aus der Düsenwaschanlagen-Offnungfrei ommit. Fahren Sie den Traktor auf eine trockene Stelle, am besten auf Asphalt oder Beton. Schalten Sie den Zapfwellenabtrieb (PTO) an der Rasenmäherabdeckung ein, damit überschüs- siges Wasser entfernt wird und der Traktor schnellertrocknet, bevor Sie ihn wegstellen. WARNUNG: Ein gebrochener oder fehlender Waschanlagen-Anschluss (Fitting) kann dazu führen, dass Sie oder andere Personen von fliegenden Objekten, die mit dem Schneidblatt in Berührung kamen, getroffen werden! + Ersetzen Sie daher einen gebrochenen oder fehlenden Waschanlagen-Anschluss (Fitting) sofort und nehmen Sie den Rasenmäher erstnach dem Austausch wieder in Betrieb. + VerschlieBenSiealle Ôffnungen des Rasenmähers mit Schrauben und Kontermuttern.
Motor springt nicht an
1. Kraftstoff fehit im Kraftstofftank.
2. Defekte Zündkerze.
3. Defekter ZündkerzenanschluB.
4. Schmutz in Vergaser oder Kraftstoffleitung.
Anlasser dreht den Motor nicht durch Batterie entladen. Schlechter Kontakt zwischen Kabel und Batteriepol. Schalthebel des Mähaggregats in falscher Stellung. Defekte Hauptsicherung. Defektes ZündschloB. Sicherheitskontakt für Kupplungs-/Bremspedal defekt. Kupplungs-/Bremspedal nicht durchgetreten. NOHmBOR = Motor arbeitet ungleichmäñig
2. Defekte Zündkerze.
3. Falsch eingestellter Vergaser.
4. Verstopftes Luftfilter.
5. Verstopfte Kraftstofftankentiüftung.
6. Falsche Zündeinstellung.
7. Schmutz in der Kraftstoffleitung.
1. Verstopftes Luftfilter.
2. Defekte Zündkerze.
3. Schmutz im Vergaser oder Kraftstoffleitung.
4. Vergaser falsch eingestellt.
Motor wird überhitzt Uberbelasteter Motor. Verstopfte Lufteinlässe oder Kühlflansche. Beschädigter Lüfter. Zu wenig oder kein OI im Motor. Falsche Zündeinstellung. Defekte Zündkerze. CREER Batterie wird nicht aufgeladen
1. Defekte Sicherung.
2. Eine oder mehrere Batteriezellen beschädigt.
3. Sohlechter Kontakt zwischen Batteriepolen und Ka-
beln. Beleuchtung funktioniert nicht
1. Defekte Glühlampen.
3. KurzschluB in einer Leitung.
1. Die Mähklingen sind lose.
2. Der Motor ist lose.
3. Unwuchteiner oder beider Mähklingen, verursacht durch
Beschädigung oder schlechte Auswuchtung nach dem Schleifen. Schlechtes Mähen Stumpfe Mähklingen. Schräg eingestelltes Mähaggregat. Zu langes oder nasses Gras. Anhäufung von Gras unter dem Mähgehäuse. Yerschiedene Reifendrücke an linker und rechter eite. Zu hoher Gang. Treibriemen rutscht durch. ND GROS
The following steps should be taken when mowing sea- son is over: + Clean the entire machine, especially underneath the cutting unit cover. Do not use high pressure washer for cleaning. Water can enter engine and transmission and shorten the useful life of the machine. + Touch up all chipped paint surfaces in order to avoid cor- rosion. + Change engine oil. + Drain the fuel tank. Start the engine and allow it to run until it is out of fuel. + __ Remove the spark plug and pour one table spoon of engine oil into the cylinder. Pull the engine over in order to distribute the oil. Return the spark plug. + Remove the battery. Recharge and store it in a cool, dry place. Protect the battery from low temperatures. + The machine should be stored indoors in a dry, dust-free place. WARNING! Never use gasoline when cleaning. Use degreasing detergent and warm water instead. Service When ordering, we need the following information: Date of purchase, model, type and serial number of the mower. Always use original spare parts. Contact your local dealer of distributor for warranty service and repairs. Nach Saisonende sollten folgende Massnahmen ergriffen werden: + Die gesamte Maschine reinigen, besonders unter den Mähdeckel. Verwenden Sie für die Reinigung keine Hoch- druckreinigungsgeräte. Das Wasser kônnte in den Motor oder das Getriebe eindringen und die Lebensdauer der Maschine verkürzen. + Lackschäden ausbessern, um Rostangriff zu verme- iden. + Motorôl auswechseln. + Den Kraftstofftank entleeren. Den Motor starten und laufen lassen, bis auch der Vergaser keinen Kraftstoff mehr enthält. + Die Zündkerze abnehmen und einen EBlôffel Motorël in den gyinder träufeln. Das Schwungrad drehen, damit das Ofim Motor verteilt wird und die Zündkerze wieder einschrauben. + Die Batterie entfernen, aufladen und an einem kühlen Platz aufbewahren. Die Batterie vor niedrigen Tempera- turen schützen (unter dem Gefrierpunkt). + Die Maschine an einem trockenen Platz im Haus abstel- len. WARNUNG! Bei der Reinigung niemals Benzin benutzen. Benzin enthält Blei und Benzol. Statt dessen Entfettungsmittel und warmes Wasser verwenden. Service Bei Bestellung der Ersatzteile sollen der Maschinentyp und das Kaufsjahr, sowie Modell-, Typen-und Seriennummer angege- ben werden. Für Garantieservice und Reparaturen wenden Sie sich an Ihren autorisierten Händler. Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile.
Notice-Facile