TC 450 - Moto tout terrain HUSQVARNA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TC 450 HUSQVARNA au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : TC 450 - HUSQVARNA


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Moto tout terrain au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TC 450 - HUSQVARNA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TC 450 de la marque HUSQVARNA.



FOIRE AUX QUESTIONS - TC 450 HUSQVARNA

Comment démarrer la HUSQVARNA TC 450 ?
Assurez-vous que le réservoir de carburant est plein et que le starter est en position 'ON'. Appuyez sur le bouton de démarrage tout en maintenant l'embrayage enfoncé.
Que faire si la moto ne démarre pas ?
Vérifiez que la batterie est chargée, que le réservoir de carburant est plein et que le coupe-circuit est en position 'ON'.
Comment régler la suspension de la HUSQVARNA TC 450 ?
Utilisez un outil approprié pour ajuster les réglages de compression et de rebond sur les fourches avant et l'amortisseur arrière en fonction de vos préférences de conduite.
Quel type d'huile moteur utiliser pour la HUSQVARNA TC 450 ?
Utilisez de l'huile moteur 4 temps de haute qualité, avec une viscosité recommandée de 10W-50.
Comment vérifier la pression des pneus ?
Utilisez un manomètre pour vérifier la pression des pneus, qui doit être conforme aux recommandations du fabricant, généralement entre 1,6 et 2,0 bars.
Que faire si le moteur surchauffe ?
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement, assurez-vous que le radiateur n'est pas obstrué et que les ventilateurs fonctionnent correctement.
Comment nettoyer le filtre à air ?
Débranchez le filtre à air, nettoyez-le avec de l'air comprimé et appliquez de l'huile spécifique pour filtre à air avant de le remonter.
Comment entretenir la chaîne de transmission ?
Nettoyez la chaîne avec un nettoyant pour chaîne, lubrifiez-la régulièrement et vérifiez la tension pour qu'elle soit conforme aux recommandations.
Quels sont les intervalles de maintenance recommandés ?
Il est recommandé de suivre le calendrier d'entretien dans le manuel du propriétaire, généralement tous les 20 à 30 heures d'utilisation.
Où trouver des pièces de rechange pour la HUSQVARNA TC 450 ?
Les pièces de rechange peuvent être achetées auprès de revendeurs agréés HUSQVARNA ou en ligne sur des sites spécialisés.

MODE D'EMPLOI TC 450 HUSQVARNA

5. Controllare le ruote Controllare i raggi e che i cuscinetti non presentino usura. Controllare i cerchi ed i pneumatici. EN

- Spark plug (5) on the R.H. side of cylinder head;

- Starting motor 12V-450W (6) behind the cylinder (TXC);

Les réparations ou les entretiens plus spécifiques ou plus importants requièrent l'intervention de mécaniciens experts et l'utilisation d'équipements spécifiques.Votre

Concessionnaire Husqvarna en sus des pièces de rechange originales, a l’expérience et tous les outils nécessaires à vous rendre un service excellent. Rappeler en outre que le “Livret d'utilisation et de entretien” et le “Carnet Rapport de Vente” font partie intégrantes du motocycle et donc rester joints aussi au même en cas de revente. Cette motocyclette utilise des éléments projetés et realizés grace à systèmes et technologies d’avanguard et expérimentés dans les competitions. Dans les motocyclette de competition, chaque détail est vérifié après toutes les races pour garantir les meilleur performances. Pour le correct fonctionnement de la motocyclette, c’est nécessaire suivre le tableau de control et maintien dans l’Appendice A.

Si les modèles TE et SMR ils vinssent transformés en motocycles DE COMPÉTITION (AVEC LA PLEINE PUISSANCE), le tableau d’entretien conseillé pour usage sportif est reporté dans l’Appendice A.

A) MOTOCYCLE DE SÉRIE, POUR USAGE ROUTIER: AVEC LA PUISSANCE LIMITÉ B) MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF: AVEC LA PLEINE PUISSANCE Cette motocyclette n’était pas projeté pour parcourir longs trajets avec le moteur toujours au maximum des tours comme peut se passer en occasion des longs trajets sur routes ou autoroutes. Longs trajets au plein gaz peuvent causer des dégats au moteur. Cette motocyclette présent un setup pour les competitions et donc le maximum des performances sont garantis avec seulement un pilote. L’utilisation dans les circuits ou tout terrain avec un passager n’est pas conseillé. Rappeler TOUJOURS que ces motocyclettes ont été projetées pour usage sportif où les conditions sont très différentes de celles d'un usage routier normal. Pour maintenir la "Garantie de Fonctionnement" du véhicule, le Client doit suivre le programme d'entretien indiqué sur le livret d'usage et entretien en exécutant les coupons près des ateliers autorisés HUSQVARNA. Le coût pour la substitution des bouts et pour la main-d'oeuvre nécessaire pour respecter l'étage d'entretien est à la charge du Client. NOTE: la garantie DÉCHOIT en cas de location du motocycle.

ATTENTION*: Indique la possibilité que de blessures graves soient provoquées à la personne, ou des dommages sérieux au véhicule, si ces instructions ne seraient pas suivies. Note*: Fournit d’ultérieures informations. Remplacement de détails Pour assurer un usage sans aléa, remplacer les plusieurs éléments avec des éléments ORIGINAUX Husqvarna.

ATTENTION*: Après une chute, inspecter soigneusement le motocycle. Assurez-vous que la poignée des gaz, les freins, l’embrayage, et tous les autres commandes et composants, ne soient pas endommagés, car la conduite d’un motocycle endommagé peut provoquer des accidents.

ATTENTION*: Ne jamais démarrer le motocycle, ou effectuer des opérations d’entretien, sans s’habiller convenablement. Porter le casque, les bottes, les gants, les lunettes pour cyclomotoristes et tout autre mise appropriée. ATTENTION*: Ce motocycle est un véhicule sophistiqué à utiliser dans les compétitions. Ne jamais démarrer ou conduire le motocycle sans avoir la nécessaire expérience. Assurez-vous d’être toujours dans de bonnes conditions physiques. PRECAUTIONS POUR LES ENFANTS ATTENTION ● Garer le véhicule à l'abri dans un endroit où il ne pourra pas être heurté ou endommagé.Les coups, même involontaires, pourraient provoquer la chute du véhicule avec le danger conséquent pour les personnes, en particulier pour les enfants. ● Pour éviter toute chute accidentelle du véhicule, ne jamais le garer sur un terrain mouillé ou irrégulier, ni sur le goudron rendu ardent par l'effet du soleil. ● Etant donné que le moteur ou le système d'échappement peuvent atteindre des températures très élevées, garer la moto dans un endroit où les piétons ou les enfants ne pourront pas la toucher facilement.

NUMÉRO DE CADRE NUMERO D’IDENTIFICATION DU MOTOCYCLE Le numéro de série se compose de 17 caractères et est placé du côté droit du fourreau de direction.

1. Matricule cadre Pignon sortie boîte de vitesse- Couronne sur la roue (SMR 450-510) ...Z 15- Z 42 Rapport de transmission (TE 250-310) 3,846 Rapport de transmission (TE 450-510) 3,615 Rapport de transmission (TC 450)3,571 Rapport de transmission (TC 510)3,357 Rapport de transmission (SMR 450-510) 2,800

Le robinet a un filtre; la crasse s’accumulant dans ce filtre cause une diminution de carburant vers le carburateur. Il faudra donc nettoyer le filtre comme suit:

3 ouvrir le robinet pour éliminer le carburant du réservoir;

4 desserrer les vis et ôter le robinet. Nettoyer le tamis avec du solvent; 5 remonter le robinet en renversant les opération de démontage. Ouvrir le robinet et vérifier qu'il n'y a pas de fuites.

CARBURANT Carburant recommandé: essence SANS PLOMB à 98 octanes.

Nota*: Si le moteur “cogne”, utiliser une autre marque d’essence, ou un carburant avec indice d’octane plus élevé. ATTENTION*: Si le moteur “cogne”, l’arrêter immédiatement, car il pourrait gripper. ATTENTION*: L’essence est une matière très inflammable que, dans des conditions particulières, peut devenir explosive. Arrêter toujours le moteur, ne pas fumer, ou approcher la flamme ou étincelles à la zone de ravitaillement, ou dans les lieux où on garde le carburant.

1 Le carburateur est doté de deux pommeaux:

-À chaque extinction du moteur, il cesse la visualisation des fonctions de l’instrument .

-Le passage d’une fonction à l’autre et le zérotage relatif, il doit être effectué par la touche SCROLL (A).

3 secondes il est possible de développer les minutes;

Pour passer de km au miles ou de miles à km procéder de la manière suivante:

1) visualiser l’illustration 1, éteindre le moteur et presser le bouton SCROLL (A). 2) démarrer le moteur en tenant pressé le bouton SCROLL (A) jusqu'au moment où apparaîtra le symbole “Km/h”. 3) ensuite, s'afficheront alternativement "Km/h" et "Mph Miles", appuyer à nouveau sur le bouton SCROLL (A) au moment où s'affiche l'unité de mesure que l'on souhaite utiliser.

- Indication de 0:00 à 99:59:59 (la donnée viendra perdue au détachement de la batterie).

Le compteur STP on active en pressant le bouton SCROLL (A), pour plus de 3 secondes. - Phase 1: activation fonction; - Phase 2: stop aux compteurs; - Phase 3: zérotage STP - Phase 4: activation fonction; POINT MORT : si la vitesse est inférieure à 20 Km/h, la condition de “Point mort” (Neutral) est indiquée par un N devant la valeur de la vitesse. MALFONCTIONNEMENT : en cas de “Malfonctionnement du système d'alimentation à injection”, le signal “FAIL” apparaît dans la partie droite de l'écran de l'instrument.

A droite de la moto a été assemblé un bloc-direction (1).

Pour bloquer la direction, agir comme suit: tournee le guidon à gauche, introduire la clé dans la serrare et la tournee en sens antihoraire. Pousser la clé vers l’intérieur et, si nécessaire, tourner le guidon dans les deux sens. Tournee la clé en sens horaire te l’extraire de la serrare. Pour debloquer la direction, effectuer les même operations, mais en sens inverse.

ATTENTION N’oubliez pas de serrer les vis (A) après le réglage.

COMMANDE FREIN AVANT La manette (2) de commande du frein avant est placée à droite du guidon. La position de la commande sur le guidon peut être réglée en desserant les deux vis de fixation. ATTENTION N’oubliez pas de serrer les vis (B) après le réglage.

18 COMMANDE DE L’EMBRAYAGE Le levier de commande hydraulique de l’embrayage est situé à gauche sur le guidon et il est muni d’une protection. La position de la commande de l’embrayage sur le guidon peut etre régléé en desserrant la vis inferieur (A) de fixation. ATTENTION N’oubliez pas de serrer la vis après le réglage.

TC Pour désactivier l’indicateur, presser le levier de commande une fois retourné au centre.

4) On introduit la première vitesse en poussant le levier en bas; pour toutes les autres vitesses le pousser en haut. La position du levier sur l’arbre peut être modifiée. Pour effectuer cette opération il faut desserrer la vis, enlever le levier et le placer dans une nouvelle position sur l’arbre. Une fois l’opération terminée, serrer la vis. AVIS*: Ne jamais changer de vitesse sans débrayer et sans fermer la poignée des gaz. Autrement, le moteur pourrait “s’emballer” et donc, subir des dommages. ATTENTION*: Ne pas ralentir en réchauffant les vitesses quand on se trouve à une vitesse qui pourrait amener le moteur à s'emballer ou bien faire perdre l'adhérence à la roue arrière, si la vitesse immédiatement inférieure devait être sélectionnée. N: Point mort

B. Niveau du carburant C. Niveau du liquide de refroidissement S’assurer que tous les bouchons soient mis en place correctement. ATTENTION*: Ne jamais ôter le bouchon du radiateur quand le moteur est encore chaud! 2. Contrôle des commandes A. Poignée des gaz B. Levier d’embrayage S’assurer que les transmissions flexibles ne soient pas endommagées et glissent librement. 3. Contrôle des freins S’assurer qu’il n’y ait pas de pertes d’huile et que les tubes ne soient pas détériorés. Contrôler le fonctionnement. 4. Contrôle des suspensions Comprimer la fourche et la suspension arrière. Contrôler qu’il n’y a pas de pertes d’huile et s’assurer que le fonctionnement soit correct. 5. Contrôle des roues Contrôler les rayons et vérifier que les roulements ne soient pas usés. Contrôler les jantes et les pneumatiques. Contrôler la pression des pneus. 6. Contrôle des rouleaux tendeurs de chaîne, du pignon et de la couronne Contrôler l’usure des rouleaux, du pignon et de la couronne. S’assurer que la chaîne soit correctement réglée et lubrifiée. 7. Contrôle du filtre à air et du système d’aspiration Contrôler que le filtre soit propre. Contrôler les raccords en caoutchouc et les colliers.

9. Contrôle des couples de serrage A. Bougie (voir page. 34). B. Vérification générale des serrages 10. Contrôle de direction Contrôler le jeu des roulements de la direction. 11. Contrôler le système électrique (TESMR) Démarrer le moteur et contrôler que les phares, le feu de stop, les indicateurs de direction, les voyants sur le tableau de bord et l’avertisseur acoustique fonctionnent regulièrement. ATTENTION*: Pour ne pas provoquer des dommages sérieux au motocycle et des accidents aussi, effectuer des contrôles quotidiens avant de conduire.

RODAGE La durée et la performance du moteur seront dévelopées si un rodage d’environ deux heures serait effectué avant une competition.

Durant la première demi-heure de conduite, il est avis de garder une vitesse très basse, et d’éviter les accélérations brusques pour ne pas forcer le moteur. Effectuer une vindage d’huile et toutes les opérations d’entretien conséillées. Après la première demi-heure de conduite, augmenter le nombre des tours, mais sans forcer. Une fois que les hautes vitesses sont insérés, ne jamais garder une viotesse trop basse. La moto peut être utilisée normalement à niveau de compétition après environ deux heures. CONTROLES PENDANT LE RODAGE - CONTROLE DE LA TENSION DES RAYONS DES ROUES (voir page 67); - CONTROLE DU SERRAGE ROUES; - CONTROLE DU SERRAGE GOUPILLE FOURCHE; - CONTROLE DU REGLAGE CHAINE (voir page 47); - CONTROLE DU JEU DES ROULEMENTS DE LA DIRECTION (voir page 36); - CONTROLE DU SERRAGE DU GUIDON; - CONTROLE DU SERRAGE DU MOTEUR SUR LE CADRE; - CONTROLE DU SERRAGE DU RACCORD D'ASPIRATION; - CONTROLE DU SERRAGE ECROUS, TETE ET CYLINDRE; CONTRÔLER FRÉQUENTEMENT L’ÉTAT DE CHARGE DE LA BATTERIE (voir page 76)

2) tirer le levier (2) du starter;

5) presser le commutateur démarrage-arrêt moteur (5) ensuite le bouton (6).Ramener le levier (2) de starter dans sa position initiale dès que le moteur tient le ralenti. Pour le démarrage à chaud, NE PAS mettre le starter. Ne pas faire fonctionner à moteur froid à haut régime pour permettre le réchauffement de l’huile et sa circulation à tous les endroits qui ont besoin de graissage.

NOTE Sur le support du levier d’embrayage est monté un interrupteur de sûreté qu’il permet d’effectuer le démarrage SEUL avec boîte de vitesse au point mort ou avec une vitesse engagée et levier d’embrayage tirée.

IMPORTANT NE JAMAIS EFFECTUER LE DEMARRAGE SI LA BATTERIE N’A PAS ETE CONNECTEE DANS LE CIRCUIT.

Dans ces cas, tirer le levier (5) en pressant en même temps le bouton de démarrage, relâcher le levier (5) pendant qu'il se tient là-dessus pressé le bouton relâcher le bouton aussi.

Le support du levier (5) est doué d'un tendeur (6) pour régler le jeu qui doit être d'environ 3 mm; une autre possibilité d'enregistrement est fournie par le groupe de registre (7) qu'il se trouve sur la droite du moteur, agir sur ce dernier quand il n'est plus possible de régler le jeu correctement avec le tendeur sur le guidon).

1) s'assurer que le robinet du carburant (A) se trouve en position ouverte;

2) placer le levier (1) de la boîte de vitesses dans la position de point mort;

4) baisser la pédale de démarrage (4) jusqu’à trouver résistance (piston au P.M.H.);

*: c'est-à-dire aprèsarrêt prolongé du motocycle ou en présence de basse température ambiante.

DÉSACTIVER LE POMMEAU ROUGE (3) DU STARTER SUR LE CARBURATEUR. En cas de manqué démarrage répéter cette procédure.

On doit éviter de effectuer un chauffage trop prolongé du moteur.

IMPORTANT Le moteur froid, éviter les brusques accélérations.

ATTENTION*: Le système d’échappement des gaz contient monoxyde de carbone. Il est donc avis de ne jamais tourner à vide le moteur dans des milieux fermés. En cas d'usage du démarrage à pédale, suivre attentivement les instructions qui se trouvent au page 24 et tenir présent la suivante note. Pédale de démarrage ATTENTION*: Durant la phase de démarrage moteur de ce type de motocycle à haute performance, un fort “choc en retour” pourrait se produire. Ne jamais démarrer le moteur sans avoir mis les bottes de protection, car on court le risque de blesser la jambe si la pédale donne un fort “choc en retour”, et le pied glisse.

26 AVANT DE DEMARRER, DESACTIVER LE BOUTON ROUGE (2) DU STARTER SUR LE CARBURATEUR.

FR En cas de difficulté de démarrage lorsque le moteur est chaud, ou après une chute, procéder comme suit:

1) mettre le levier (1) de vitesse au point mort; 2) tirer le bouton ROUGE du starter (2);

-freiner soit la roue avant, soit l’arrière (pour une forte décélération, appuyer avec décision sur le levier et sur la pédale des freins).

-Une fois que le motocycle est arrêté, débrayer et placer le levier (2) de la boîte des vitesses au point mort.

ATTENTION*: Au cas d’un blocage de la poignée des gaz dans la position ouverte, ou de tout autre mauvais fonctionnement où le moteur tourne d’une façon incontrôlable, appuyer IMMEDIATEMENT sur le bouton d’arrêt moteur.

Tandis que ce bouton est pressé, garder le contrôle du motocycle, et utiliser doucement les freins et le guidon.

Avis*: effectuer cette opération à moteur chaud.

ATTENTION*: Veillez à ne jamais toucher l’huile moteur chaud.

● même si ce n'est pas indispensable, cela est recommandé

ôter la protection moteur (A) ● placer une cuve dessous le moteur; ● ôter le bouchon de vidange (3); ● de façon à vidanger completèment l’huile moteur et nettoyer l’aimant du bouchon;

les trois filtres (5), (6) et (7) placés sur le côté gauche du moteur, contrôler les bagues OR et nettoyer les filtres par l’essence, remonter les parties dans l’ordre inverse du démontage;

●pour remplacer la cartouche filtre (4), il faut dévisser les trois vis de fixation et retirer le couvercle de la cartouche filtre; ●après la substitution des filtres, remonter le bouchon de vidange (3), la protection moteur (A) et remplir avec la juste quantité d’huil.

SMR, ne doit pas dépasser la moitié du réservoir de expansion (2) place devant l'amortisseur arrière.

Le bouchon du radiateur est pourvu de deux position de déblocage, la première peut servir à la décharge préventive de la pression du circuit de refroidissement.

Verser la quantitè de liquide nècessaire dans le radiateur et chauffer le moteur pour éliminer d’èventuelles bulles d’air.

- déplacer en avant et en arrière la poignée (2) et contrôler qu’il y a un jeu de 2 mm. environ;

- si le jeu n’est pas exact, débloquer le contre-collier (3) et tourner la vis de réglage (4); en la desserrant, le jeu décroisse, en la serrant, le jeu augmente; - serrer à nouveau le contre- collier (3). ATTENTION*: Pour ne pas porter préjudice à la sécurité, ne jamais conduire avec le câble de commande des gaz endommagé. ATTENTION*: Puisque les gaz d’échappement contien-nent monoxyde de carbone, il est avis de ne jamais tourner à vide le moteur dans des milieux fermés.

Pour effectuer l'opération de substitution des câbles, il est nécessaire d'enlever le réservoir carburant.

- Tourner la vis de réglage du ralenti (1) placé a gauche du vehicule, à jusqu’à obtenirun régime du moteur plutôt élevé,

(tourner la vis en sens horaire pour augmenter le régime, et en sens antihoraire pour le réduire). -Oter le vis de reglage (2) dans le sens horaire jusqu’à ce que la position de tout fermé est atteinte ensuite, retourner le en arrière de 2 tours. -desserrer progressivement la vis de réglage (1) jusqu’à obtenir le relenti désiré.

Effectuer le réglage du carburateur avec moteur chaud et avec la poignée des gaz dans la position fermée.

Opérer comme suit: - tourner la vis de réglage du ralenti (3) à droite du véhicule, sur le corps papillon, jusqu’à obtenir un ralenti de 1600 tours/1’ (tourner en sens horaire pour augmenter le nombre de tours, en sens inverse horaire pour le diminuer).

-tourner la vis de reglage ralenti tourner la vis de réglage du ralenti (1) placé a gauche du vehicule, à proximité du robinet carburant, jusqu’à obtenir le ralenti désiré, (tourner la vis en sens horaire pour augmenter le régime, et en sens antihoraire pour le réduire).

Une distance inférieure peut causer des problèmes d’accélération, de fonctionnement au ralenti et de performance, lorsque les vitesses sont peux élevées. Nettoyer la saleté autour du siège de la bougie avant de la retirer après avoir enlevé le couvercle (1). Il est conseillé d’examiner la bougie juste après son démontage puisque les dépôts et la coloration de l’isolant fournissent des renseignements utiles.

La bougie est surchauffée, la pointe de l’isolant est vitreuse et de couleur blanche ou grise.

AVIS*: Il ne faut pas négliger certaines précautions quand on remplace la bougie avec une “plus c haude” ou “plus froide”. Rappelez-vous que une bougie ayant un dégré thermique trop élevé peut provoquer des préallumages et endommager le moteur et que une bougie avec un dégré thermique trop bas peut provoquer un acroissement remarquable des dépôts de carbone.

Avant de remonter la bougie, nettoyer soigneusement les électrodes et l’isolant en utilisant une brosse métallique.

Appliquer gras graphité sur le filet de la bougie, la visser à la main au point d’au bout donc la serrer au couple de 10÷12 Nm. Desserrer la bougie et la serrer de nouveau aux 10÷12 Nm. Les bougies avec l’isolant fendillé ou les électrodes corrodées doivent être remplacées.

REGULATEUR DE TENSION (TE-SMR)

Le régulateur de tension (3) est fixé du côté droit du châssis, à l’avant.

2 Lorsque le filtre est remis en place, s'assurer que l'extrémité A soit tournée vers le haut et que l'angle B se trouve sur le côté inférieur gauche de la boîte filtre. Remonter les autres pièces enlevées précédemment.

Enlever la vis (3) et le filtre à air complet (4). Séparer le filtre (5) du cadre (6).

ATTENTION*: Pour le nettoyage de l’élément filtrant ne jamais utiliser de l’essence ou du solvant à bas point d’inflammation, car des incendies ou des explosions pourraient se vérifier.

ATTENTION*: Au cas d’un montage erroné du filtre, de la crasse ou de la poussière pourraient s’introduire dans le filtre et provoquer une usure rapide des segments du piston et du cyclindre.

ATTENTION*: Le nettoyage de l’élément filtrant doit se passer dans des milieux très bien ventilés. Veillez à ce que des flammes ou des étincelles ne soient jamais approchées à la zone de travail.

- desserrer l’ecrou (1) de la barre de direction; - desserrer les 4 vis (3) de fixation de la tête de direction aux montants de la fourche. - Tourner en sens horaire le collier (2) par la clé spéciale de la barre de direction, jusqu’à l’obtention d’un réglage correct du jeu. - serrer l’ecrou (1) de la barre avec un couple de serrage de 8÷9 Kgm.(78,4÷88,3 Nm) - serrer les 4 vis (3) sur la tête de direction 22,5÷26,5 Nm (2,3÷2,7 Kgm).

RÉGLAGE ANGLE DE BRAQUAGE L'angle de braquage peut être changé en agissant sur les groupes de réglage situés aux côtés du fourreau de direction de la manière suivante : desserrer le contreécrou (1) et tourner la vis de réglage (2) jusqu'à obtenir l'angle voulu puis serrer à nouveau le contre-écrou

(1). Effectuer les mêmes modifications des deux côtés.

AVIS*: Pour des raison de sécurité, ne jamais conduire le motocycle avec les paliers du guidon endommagés.

Le niveau d’huile dans le réservoir ne doit jamais se trouver audessous de la valeur minimale (1) visible par la lunette placée

ATTENTION*: Si le levier du frein est trop

“souple”, celà signifie qu’il y a de l’air dans la tuyauterie, ou un défaut dans le système. Puisq u’il est dangereux de conduire le motocycle dans ces conditions, faire contrôler le système de freinage chez le Concessionnaire Husqvarna.

AVIS*: Ne jamais verser le fluide des freins sur des surfaces vernissées ou des éléments transparents, comme lentilles de phare.

AVIS*: Ne jamais mélanger deux types de f luide dif férents. Si on employe une marque différente de fluide, éliminer d’abord le fluide existant. ATTENTION*: Puisque le fluide des freins peut causer des irritations, éviter tout contact avec la peau et les yeux. Nettoyer la partie atteinte, et s’il s’agit des yeus, appeler un médécin.

SMR SMR A: pour augmenter le jeau

B: pour dimínuer le jeau

- tourner la came (2) pour régler la course à vide (A);

- après l’avoir réglée serrer à nouveau vis (1).

(B) de 5 mm avant de commencer le freinage.

Au cas où cela ne se vérifiait pas, effectuer le réglage de la façon suivante:

- desserrer l’écrou (3); - agir sur la tige de commande pompe (4) pour augmenter ou réduire la course à vide; - après le réglage serrer a nouveau l’écrou (3). ATTENTION L’absence de la course à vide prévue donnera lieu à une usure rapide des pastilles du frein avec le risque d’atteindre l’INEFFICACITE TOTALE DU FREIN.

Remonter les parties dans l’ordre inverse du démontage. Vérifier souvent les manchons d’assemblage (voir " Fiche d’entretien périodique "); si sur la tuyanterie (C) il y a des signes d'usure ou ruptures, il sera nécessaire le remplacer.

La course à vide (A) doit être au moins de 3 mm.

La position du levier sur le guidon peut être changée en fonction de la dimension de la main du pilote. Pour se rapprocher le levier de la poignée, tourner le registre (B) en sens HORAIRE. Pour éloigner le levier de la poignée, tourner le registre (B) en sens INVERSE AUX AIGUILLES D'UNE MONTRE. Pour effectuer le contrôle du niveau du fluide, en opérant comme suit: - oter les vis (1), le couvercle (2) et le diaphragme pompe sur le commande pompe d’embrayage;

- mettre une seringue à place de le nipple de purge et remplie d’huile nouveau (voir TABLEAU DE GRAISSAGE à la page 10).

AVIS*: Ne JAMAIS utiliser liquide de frein. - remplie jusqu’à l’huile commence à sortir SANS BULLES par l’orifice inférieur (B) du la pompe de l’embrayage.

Ce réglage garantira une meilleure adhérence des pneus à la route.

TERREIN SABLEUX Fourche: réglage en compression plus raide, ou remplacer le ressort standard avec un ressort plus raide, avec réglage de la compression plus souple, tandis que le réglage de l’extension sera plus raide. Amortisseur: réglage en compression, et spécialement en extension, plus raide. Opérer sur la précharge du ressort pour baisser la partie arrière de la moto. TERREIN BOUEUX Fourche: réglage en compression, ou remplacer le ressort standard avec un ressort plus raide. Amortisseur: réglage en compression et en extension plus raide. Opérer sur la précharge du ressort pour soulever la partie arrière de la moto. Il est avis de remplacer les ressorts sur les deux suspensions pour compenser l’accroissement du poids de la moto, dû à la boue accumulée.

MUM1-250_310_450_510_2009 FR

TE-SMR: Placer la moto sur la béquille centrale et détendre complètement la fourche et desserer la soupape d’évent d’air (D).

Ne JAMAIS desserrer la vis (F).

NOTE: Ne jamais forcer les vis de réglage au dela des positions d’ouverture et de fermeture maximum.

- enlever les ressorts des tiges en laissant écouler l’huile;

- porter la fourche à fin de course; - vérifier que le niveau soit à la distance “A” de la limite supérieure de la tige de force.

(10mm - 0.04in.) la position du guidon en relation à cette initiale.

b) Modification de l'hauteur du guidon

Enlever l'entertoise inférieur (A) et remplacer la vis (4) avec une de longueur L=65 mm. Exécuter le remontage en opérant inversement et en serrant les vis (3) aux 2,75-3,05 kgm (27-30 Nm; 19.9-22 Lb/ft) et les vis (4) aux 2,0-2,2 kgm (19,6-21,6 Nm; 14.5-15.9 Lb/ft).

REGLAGE DE L’AMORTISSEUR Régler l’amortisseur arrière selon le poids du conducteur et suivant les condition du sol.

2. S’asseoir sur la moto dans la position normale de conduite et avec tout l’équipement. 3. A l’aide d’une autre personne, relever la nouvelle distance (A). B: axe de la vis de fixation panneau C: axe du pivot roue arrière

5. Pour obtenir l’abaissement correct en fonction de votre poids, régler la précharge du ressort de l’amortisseur (comme décrit

REGLAGE DE LA PRECHARGE DU RESSORT AMORTISSEUR Agir comme suit:

1. Enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le pivot arrière (1) de fixage, oter les vis (2) et le panneau latéral droite (3).

ATTENTION*: Ne jamais démonter l’amortisseur car il contien du gaz sous pression.

Pour des interventions plus importantes, contacter le Concessionnaire Husqvarna.

5. Une fois ce réglage effectué (en fonction de votre poids et style de conduite), bloquer le contre-collier. (Couple de serrage: 5

Kgm). 6. Remonter le panneau latéral droite et la selle . ATTENTION*: Lors d’un réglage de l’amortisseur, veillez à ne jamais toucher un tuyau d’échappement chaud.

Insérer, à l'endroit indiqué sur la figure, une boussole (a) d'un diamètre de 35 mm (ou bien une entretoise de la même épaisseur) et vérifier que la branche inférieure (C) de la chaîne est légèrement tendue.

Si ce n'est pas le cas, procéder de la manière suivante : - desserrer du côté droit, à l'aide d'une clé à douille de 27 mm, l'écrou (1) de fixation du pivot de la roue ; - desserrer les contre-écrous (2) sur les deux tendeurs de chaîne, à l'aide d'une clé de 12 mm, et agir sur les vis (3) afin d'obtenir la valeur de tension correcte ; - une fois effectué le réglage, serrer les contre-écrous (2) et l'écrou du pivot de roue (1). Après le réglage, contrôler toujours l’alignement de la roue.

- mesurer la distance “A” entre le centre due 1er pivot et celui du

Si la couronne présente une usure excessive, la remplacer en desserrant les six vis de fixation au moyeu.

ATTENTION*: Le désalignement de la roue cause une usure anormale des pneus et des conditions de conduite point sûres. NOTE*: Durant la marche sur des terreins boueux et humides, les résidus se déposant sur la couronne, le pignon et la chaîne, peuvent provoquer une tension ultérieure de cette dernière. L’usure du pignon, de la chaîne et de la couronne arrière accroit en roulant sur des terreins boueux.

Consommation normale

Démontage et nettoyage

Si la chaîne est très sale, la ôter et la nettoyer avant de la graisser. Opérer comme suit: 1 - Placet une béquille ou un block dessous le moteur, de façon à avoir la roue arrière soulevée du sol. Oter: les vis (1), la protection (2) du pignon, le clip (3), le joint (4) et la chaîne (5); Pour le remontage, effectuer les même operations, mais en sens inverse.

2 - Contrôler que la chaîne ne soit pas usée ou endommagée et la remplacer en suivant les instructions données dans le

Tableau d’Entretien Périodique. Contrôler les rouleaux et les mailles de la chaîne. 3 - Contrôler que le pignon et la couronne ne soient pas endommagés. 4 - Laver et lubrifier la chaîne en suivant les instructions données ci-dessous. Lavage de la chaîne sans bagues d’étanchéité OR Laver avec pétrole, mazout, ou huile de paraffine. L’usage de trichloréthylène ou d’essence prévoit l’essorage et le graissage de la chaîne, afin d’éviter toute oxidation. Lavage de la chaîne avec bagues d’étanchéité OR Laver avec pétrole, mazout, ou huile de paraffine. Pour ne pas endommager les bagues d’étanchéité OR, ne jamais utiliser de l’essence, du trichloréthylène ou des solvants, mais utiliser des sprays spécifiques pour chaînes ou bagues d’étanchéité OR.

6 - Monter le ressort (a) du joint de façon à avoir la partie fermée tournée dans le sens de rotation de la chaîne, ainsi comme a été indiqué dans la figure (en bas).

Note* : Le joint est l’élément plus important de la chaîne d’entrainement. Même si le joint est dans des bonnes conditions, pour plus de sécurité il est avis de monter un nouveau joint quand la chaîne est remontée.

AVIS*: Le lubrifiant de la chaîne NE DOIT JAMAIS entrer en contact du pneu ou du disque frein arrière.

Rouleau tendeur de chaîne, rouleau de guidage chaîne, patin chaîne Contrôler l’usure des éléments susdits et les remplacer si nécessaire. AVIS*: Contrôler l’alignement du rouleau de guidage chaîne. Veillez à ce que ce rouleau ne soit pas cintré, car il pourrait provoquer une usure excessive de la chaîne, ou un déraillement de la chaîne du pignon.

7- Régler la chaîne d’après la déscription à la page 47.

Graissage de la chaîne sans bagues d’étanchéité OR Dopo l’asciugatura, immergere la catena se possibile in un lubrificante specifico al Bisolfuro di Molibdeno oppure in olio m tore ad alta viscosità riscaldato per renderlo fluido.

1- Rouleau tendeur de chaîne

2- Rouleau de guidage de chaîne 3- Guidage de chaîne 4- Patin de chaîne a- Ressort du joint

SMR: desserrer les deux vis (A) et enlever l'etrier du frein.

Desserrer les vis (1) qui bloquent l’axe (2) de la roue sur les supports des montants de la fourche. Bloquer l’extrémité de l’axe (2) de la roue et dévisser, en même temps, la vis (3) sur le côté opposé; enlever l’axe de la roue.

SMR: Insérer la roue entre les deux tiges de la fourche.

Insérer par le côté droit le pivot de la roue (2) préalablement graissé et le battre jusq'à la butée sur la tige gauche; pendant cette opération il est conseillé de faire tourner la roue. Visser la vis (3) sur le côté gauche de la fourche SANS la bloquer. A ce point, pomper plusieurs fois en poussant vers le bas le guidon jusq'à être certain de l'alignement parfait des tiges de fourche.

Après le remontage de la roue avant, actionner la pédale du frein jusqu’à ce que les pastilles ne seront à contact de disque.

Si cette limite est atteinte, remplacer les deux pastilles.

DEMONTAGE DES PASTILLES DU FREIN

- Enlever les ressorts (1). - Enlever les pivots (2). - Enlever les pastilles. ATTENTION! Ne pas actionner le levier ou la pédale du frein dans la phase de démontage des pastilles.

USURE DES PASTILLES (SMR) a) A l’avant: l’épaisseur “A” ne doit jamais être inférieur à celui indiqué par les encoches de contrôle de l’usure; b) En arrière: l’épaisseu r“A” ne doit jamais être inférieure à 3,8 mm.

Si cette limite est atteinte, remplacer les deux pastilles.

LIMITE DE DISQUE STANDARD SERVICE Avant (TE-TC)

*Pour éviter tout risque d’encrassement, ne jamais laisser le réservoir sans couvercle. *Manier soigneusement le fluide pour ne pas endommager les parties vernissées. *Ne pas mélanger deux types de fluide, car le point d’ébullition pourrait se baisser en endommageant le frein et les éléments en gomme.

- Enlever le couvercle (2) ou (2A: clé de 21 mm) et le souffle en gomme.

- Desserrer la soupape de curage sur l’étrier.

- Rétablir le niveau (A) o (B) du fluide et remonter le soufflet en gomme et le couvercle du réservoir (page 58).

- Aprire la valvola di spurgo, azionare la leva o il pedale, chiudere la valvola con leva o pedale ancora premuti rilasciando velocemente questi ultimi.

Après avoir effectué la substitution du fluide, il est nécessaire procéder à la vidange du systeme comme décrit aux pages 60 et 63.

Puisque le fluide des freins ronge rapidement les surfaces vernissées, nettoyer soigneusement les parties intéressées.

* Ce fluide peut causer des irritations. Eviter donc tout contact avec la peau et les yeux. En cas de contact, nettoyer soigneusement la partie intéressée, et s’il s’agit des yeux, appeler le docteur.

- Enlever le capuchon en gomme sur la soupape de curage (1).

- Sur la soupape de curage de l’étrier, monter un tuyau en plastique et introduire l’autre extrémité du tuyau dans une cuvette (durant cette opération, assurez-vous que l’extrémité du tuyau soit toujours plongée dans le fluide).

Vérifier souvent les manchons d’assemblage

(voir "Fiche d’entretien périodique"): si sur les tuyanteries (A) et (B) il y a des signes d'usure ou ruptures, il sera nécessaire les remplacer.

- Rétablir le niveau (A) du fluide et remonter le soufflet en gomme et le couvercle (2) du réservoir.

Puisque le fluide des freins peut causer des irritations, éviter tout contact avec les yeux. Arroser soigneusement les yeux par de l’eau

Durant le curage du système de freinage tourner le guidon à gauche. De cette façon le réservoir pompe résultera plus haut et le curage du circuit de freinage plus aisé.

Si après une chute durant une compétition, ou à la suite d’opérations d’entretien à l’usine, la course du levier du frein résulterait plus souple avec un manque de l’action de freinage, il faudra répéter le curage du circuit.

Le curage n’élimine point tout l’air présent dans le circuit. Les petites quantités d’air demeurant encore dans le circuit seront éliminées automatiquement durant l’utilisation du motocycle. Jusqu’à la totale élimination de l’air la course du levier de commande résultera plus raide.

1A): les opérations à effectuer sont les mêmes. Procéder de la manière suivante.

- Enlever le capuchon en gomme sur la soupape de curage (1) ou (1A).

- Desserrer la soupape de curage et actionner maintes fois le levier jusqu’à ce que, à travers le tuyau transparent on pourra noter la sortie du fluide (clair et sans bulles): maintenant fermer la soupape de curage.

Couple de serrage pour la soupape de curage: 1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb). Puisque le fluide des freins peut causer des irritations, éviter tout contact avec les yeux. Arroser soigneusement les yeux par de l’eau.

CURAGE DU SYSTEME DE FREINAGE ARRIERE Le curage du système de freinage doit être effectué après la substitution du fluid ou lorsque, à cause de présence d’air dans le circuit, la course du levier devienne longue et élastique. Opérer comme suit: - Enlever le couvercle (A) du réservoir (clé de 21 mm), la membrane, et remplir avec du nouveau fluide (DOT 4).

Le curage n’élimine point tout l’air présent dans le circuit. Les petites quantités d’air demeurant encore dans le circuit seront éliminées automatiquement durant l’utilisation du motocycle. Jusqu’à la totale élimination de l’air la course du levier de commande résultera plus raide.

- Bloquer la soupape de curage à la couple de serrage prévue et contrôler le niveau (B) du fluide dans le réservoir avant de remonter le couvercle (1). Si l’opération de curage a été effectuée correctément, la course de la pédale ne résultéra pas élastique. Au cas contraire, répéter l’opération. NOTE Si à cause d’une chute pendant une compétition, ou après une remise en état, on relève une élasticité de la course du levier ou de la pédale du frein, avec diminution de l’efficacité de freinage, l’opération de curage devra être répétée comme précedemment décrit. ATTENTION! Pendant l’opération de curage le niveau du fluide, à l’intérieur du réservoir, ne doit jamais se trouver au dessous de la coche du minimum. Couple de serrage pour la soupape de curage: 1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).

Remonter le panneau latéral gauche et la selle.

Note*: Si vous trouvez des difficultés à ôter le silencieux, battre doucement avec un marteau en caoutchouc ou en plastique.

AVIS*: Contrôler le matériel insonorisant après chaque compétition, et le cas échéant, le remplacer.

(6), le collier et le terminal de l’echappement (7).

Oter le tuyau intérieur et remplacer le matériel insonorisant.

Remonter le panneau latéral gauche et la selle. NOTA*: Si vous trouvez des difficultés à ôter le silencieux, tapotez doucement avec un marteau en caoutchouc ou en plastique.

2 COURBURE PIVOT ROUE Si la valeur de courbure va au dela de la limite maxi admise, redresser le pivot ou remplacer. Si l’axe ne peut pas être redressé entre les valeurs de la limite max prescrite (0,2 mm), le remplacer.

- Régulateur de tension (4) sous le réservoir carburant;

- Bougie d’allumage (5) fixé du côté droite du tête cylindre; - Moteur démarrage de 12V-450W (6) derrière le cylindre moteur; - Télérupteur mise en marche électrique (8) sur la côté gauche du cadre arrière; - Capteur M.A.Q.S. (pression, position accélérateur, temperature ari) (10) corps papillon.

- Indicateurs de direction (22) de 12V-10W;

- Pompe à carburant (19) à l'interieur du reservoir.

- Batterie de 12V-6Ah (8) sous la siege. - Deux fusibles (9) da 20A, montés sur le telerupteur mise en marche électrique (7). FR

- Bougie d’allumage (5) fixée du côté droite du tête cylindre;

- Moteur démarrage de 12V-450W (6) derrière le cylindre moteur 35. Pompe à carburant en caso de chute. 36. Capteur de chute* (SMR)

MUM2-250_310_450_510_2009_FR

ôter la batterie et la conserver au repair de l’humidité.

- Après un usage intensif de la batterie, est conseillable une cycle de recharge lente (0,6 pour 8 heures pour la batterie de 12V-6Ah). - La recharge rapide est conseillée seulement en situations d’extrême nécessité en tout ce qu’il se réduit radicalement la vie des éléments en plomb (6A pour 0,5 heures pour la batterie de 12V-(6A pour 0,5 heures pour la batterie de 12V- 6Ah). RECHARGE BATTERIE

Vérifier, par un volmètre, que la tension de la batterie ne soit pas inférieure à 12,5 V. En cas contraire, la batterie a besoin d’un cycle de recharge. Utiliser un chargeur de batterie à tension constante et connecter pour le premier le câble positif ROUGE au positif de la batterie poi le câble négatif NOIR ou BLEU au négatif de la batterie. Appliquer à la tension constante de 14,4 V un courant de “x” Ampere comme il résulte du tableau sous-jacent (dans le pourcentage de charge dans lequel il se trouve la batterie).

Pour accéder à la batterie (2), il faut :

- enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le pivot arrière (1) de fixage;

76 La batterie doit être tenue propre et les cosses graissées. ATTENTION*: La batterie contient de l’acide sulfurique. Eviter tout contact avec les yeux, la peau et les vêtements. Antidote: A L’EXTERIEUR - Rincer avec de l’eau. A L’INTERIEUR - Boire de grandes quantités de lait ou d’eau. Après le lait, prenez de la magnésie, des oeufs battus ou de l’huile végétale. Appelez immédiatement un médecin. YEUX: rincer à l’eau pendant 15 minutes au moins et appeler un médecin.

MUM2-250_310_450_510_2009_FR

VALEURS INDICATIF DE LA DURÉE DE LA CHARGE SELON L’ÉTATDE LA BATTERIE TENSION DE REPOS * (V)

> 12,7 ~12,5 - déplacer en avant le porte-phare (B) et le tirer vers le haut (C) pour le décrocher des deux supports inférieurs; - enlever le porte-phare;

Pour remplacer l’ampoule du feux de position (5) il suffit de la extraire de la calotte intérieure.

Le remplacement effectué, inverser l’opération pour réassembler.

Placer la moto à 10 mètres d’une paroi, ou écran, et tracer une ligne horizontale, correspondante à la hauteur du centre phare, et une ligne verticale au niveau de l’axe longitudinal. Ce réglage doit être effectué dans la pénombre. En enlumant les feus de croisement, la limite supérieure de démarcation entre le zone d’ombre et celle illuminée ne doit pas dépasser une hauteur de 9/10èmes de la hauteur du sol du centre du phare.

- Remplir le réservoir de carburant mélangé à un stabilisateur

APRES avoir effectué l’opérations indiquées ci-dessous: placer la tuyauterie (1) dans une cuve; desserrer la vis de l’échappement (2) placée au dessous de la cuve et serrer la vis de nouveau après avoir effectué le drainage du carburant. ATTENTION Ne pas jeter le carburant éliminé dans la nature et ne pas faire tourner le moteur dans des lieux clos mais seulement en plein air.

- Placer le motocycle sur un support ou un tréteau de façon à soulever les roues du sol. (Au cas où il ne serait pas possible, placer des planches sous les roues pour soulever les pneu et ainsi éviter tout contact au sol, où on peut avoir de l’humidité).

- Placer une enveloppe en plastique sur le tuyau d’échappement pour le protéger de l’humidité. - Recouvrir la moto pour le protéger de la poussière et de la salissure. Pour remettre le motocycle en état de marche, opérer comme suit: - Assurez-vous que la bougie soit bien serrée. - Remplir le réservoir carburant. - Tourner le moteur pour chauffer l’hile et après, effectuer une vidange d’huile. - Verser la nouvelle huile dans le carter (page 29). - Contrôler tous les points indiqués dans la section “Contrôles et Réglages” (Appendice A). - Lubrifier tous les points indiqués dans la section “Lubrification” (Appendice A).

NETTOYAGE Dit d’abord que, premier du lavage du motocycle, il est nécessaire de protéger de l’eau opportunément les parties suivantes: a) Ouverture arrière d’échappement; b) Leviers d’embrayage et du frein avant, pignées, commutateurs sur le guidon; c) Suction filtre à air; d) Tête de direction de la fourche, paliers des roues; e) Leviers de la suspension arrière, il est nécessaire, ÉVITER ABSOLUMENT QUE JETS D’EAU OU D’AIR À la HAUTE PRESSION ils viennent au contact avec les PARTIES

ÉLECTRIQUES et avec celles de l’installation D’ALIMENTATION À INJECTION, spécialement le centrale électronique (1) et le groupe capteurs M.A.Q.S (2) (page 87).

D’ALIMENTATION À INJECTION, spécialement le centrale électronique (1) et le groupe capteurs M.A.Q.S.

- Lubrifier les points indiqués au Tableau d’Entretien (Appendice A). - Effectuer un bref chauffage du moteur - Avant de counduire, essayer les freins. ATTENTION*: Ne jamais graisser ou cirer les disques des freins pour ne pas provoquer une perte d’efficacité dans le système de freinage, car on court des risques d’accident. Nettoyer le disque avec solvants, type acétone.

Réglage du ralenti33

Réglage embrayage 39

Remplacement de l’ampouls d’eclairage de la plaque d’imatriculation 79 Remplacement des ampoules du phase arrière 78 Remplacement des ampoules du phase avant 78 Remplacement du fluide 57 Remplissage système de freinage 58 Révision roues 67 Robinet carburant 11 DE

1) SCHWARZER KNOPF: Starter zu KALTEM (°)

2) ROTER KNOPF: Starter zu WARMEM (°) Widerstand (Überwindung des O.T.) besiegen; Seite des hinterer kotflügel; - Kippsensor (11) (SMR) auf die rechte Seite des hinterer Kontrolle des Luftfilters 35 Kontrolle der Zündkerze34 Kontrollen während der Einfahrzeit21 Kontrollen, vorläufige21 (condispositivo de descompresión automático) Puesta en marcha (TE) electrico y a pedal (con dispositivo de descompresión automático) DISTRIBUCION Tipo doble eje a excéntricos en cabeza; 4 valvulas Juego valvulas (a motor frio) En 4a velocidad1,086 (z 25/23) En 5a velocidad 0,920 (z 23/25) En 6a velocidad 0,814 (z 22/27) Relaciónes de transmisió(TC) En 1a velocidad 1,866 (z 28/15) En 2a velocidad 1,444 (z 26/18) En 3a velocidad 1,263 (z 24/19) En 4a velocidad1,086 (z 25/23) En 5a velocidad 0,954 (z 21/22) TRANSMISSION SECUNDARIA Piñón salida cambio- Corona en la rueda (TE 250-310) Z 13- Z 50 Piñón salida cambio- Corona en la rueda (TE 450-510) Z 13- Z 47 Piñón salida cambio- Corona en la rueda (TC 450)Z 14- Z 50 Piñón salida cambio- Corona en la rueda (TC 510)Z 14- Z 47 Piñón salida cambio- Corona en la rueda (SMR 450-510) ....Z 15- Z 42 Relación de transmisión (TE 250-310) 3,846 Relación de transmisión (TE 450-510) 3,615 Relación de transmisión (TC 450) 3,571 Relación de transmisión (TC 510) 3,357 Relación de transmisión (SMR 450-510) 2,800

Carrera de la rueda(SMR)290 mm FRENO DELANTERO Tipo..de disco fijo diám. 260 mm de el modelo “Wave” (TE, TC) de disco flotante diám. 320 mm (SMR) de mando hidráulico, pinza flotante (TE, TC) o bien pinza fija radial (SMR)

FRENO TRASERO Tipode disco flotante Ø240 mm de mando hidráulico y pinza flotante (TE, TC: de el modelo “Wave”)

ES MALFUNCIONAMIENTO: en presencia de “Malfuncionamiento de la instalación de alimentación de inyección”, se visualiza “FAIL” en la parte derecha de la pantalla del instrumento.

Para bloquear la dirección actúe como se indica a continuación: gire el manillar hacia la izquierda, coloque la llave en la cerradura y gire en sentido antihorario. Empuje hacia dentro y si fuera necessario, gire el manillar en los dos sentidos. Gire la llave en el sentido horario y extráigala de la cerradura . Para debloquear la dirección, cumpla las operaciones en sentido inverso.

COMANDO FRENO ANTERIORE La palanca (2) del freno se encuentra en la parte derecha del manillar. La posición de mando sobre el manillar se puede regular aflojando los dos tornillos de fijación.

ADVERTENCIA No se olvide de apretar los tornillos (B) después de la regulación.

18 Asegúrese de que la cadena esté regulada y lubricada correctamente.

Poner en marcha el motor y controlar que los faros, las luces de parada, los indicadores de dirección, los indicadores en el panel y la bocina funcionen regularmente.

ATENCIÓN * : La inobservancia de estos controles cotidianos a efectuar antes del utilizo, puede causar serios daños al vehículo o graves accidentes.

RODAJE La duración y las prestaciones del motor serán mayores y mejores una vez efectuado un rodaje de un par de Horas antes de usar el vehículo en carreras.

Durante la primera media hora de conducción se aconseja mantener baja la velocidad evitando aceleraciones improvisas para no forzar el motor. Efectuar el cambio del aceite y todas las operaciones de mantenimiento. Al cabo de la primera media hora de conducción aumentar ligeramente el número de revoluciones, siempre sin forzar. No mantener una velocidad excesivamente baja cuando se ponen las marchas altas.Al cabo de un par de horas podéis empezar a usar la moto normalmente, a nivel de competición. CONTROLES DURANTE EL RODAJE Pedal de arranque ATENCIÓN *: Durante la fase de arranque de este tipo de motociclo de altas prestaciones, tal vez puede ocurrir un fuerte “rebote”. No poner en marcha el motor sin haberse puesto antes botas adecuadas para conducir, de grande protección. Hay el riesgo de herirse seriamente en la pierna en caso el pedal “rebote” y el pie se deslice.

26 Limpie la suciedad alrededor de la base de la bujía antes de removerla después de haber quitado el capuchón (1). Es útil examinar el estado de la bujía inmediatamente después de quitarla de su asiento dado que los depósitos y la coloración del aislante suministran indicaciones útiles.

Aflojar la bujía y cerrarla de nuevo al par de torsión de 10÷12 Nm.

La bujía que presente rajaduras en el aislante o que tenga los electrodos corroídos debe ser substituida.

REGULADOR DE TENSION (TE-SMR)

El regulador de voltaje (3) está ubicado en el lado derecho del chasis, en la parte delantera.

- girar en el sentido de las agujas del reloj la abrazadera (2) del tubo de dirección usando la llave especial hasta obtener el ajuste correcto del juego.

- apriete la tuerca (1) del tubo al par de torsión de 8÷9 Kgm (78,4÷88,3 Nm) - apriete los cuatro tornillos (3) en la cabeza de dirección a 22,5÷26,5 Nm (2,3÷2,7 Kgm).

- actúe en la varilla de mando de la bomba (4) para aumentar o bien desminuir la carrera en vacío;

- una vez acabada la operación vuelva a apretar la tuerca (3). ATENCION Si no se realiza la carrera en vacío prescripta se provoca el desgaste rápido de las pastillas del freno con el consiguiente peligro de llegar a la TOTAL INEFICIENCIA DEL FRENO.

Para alejar la palanca de la manopla, girar el registro (B) en sentido A IZQUIERDAS. Para controlar el nivel del fluido, actúe del modo siguiente: - retirar los tornillos (1), la tapa (2) y la membrana de goma;

- efectuar la operación hasta que tanto el fluido salga SIN burrujas por el borde (B) del corpo bomba.

Amortiguador: regulación más dura en compresión y sobre todo en extensión; actuar además sobre la precarga del muelle para bajar la parte trasera de la moto. TERRENO FANGOSO Horquilla: regulación más dura en compresión, o sustitución del muelle estándar con uno más duro. Amortiguador: regulación más dura sea en compresión que en extensión, o sustitución del muelle estándar con uno más duro; actuar además sobre la precarga del muelle para levantar la parte trasera de la moto. Se aconseja la sustitución de los muelles sobre ambas suspensiones al fin de compensar el aumento de peso debido a la acumulación de fango.

- lleve la horquilla a final de carrera; - compruebe que el nivel se encuentre a la distancia “A” del límite superior de la varilla de fuerza.

3. Con la ayuda de otra persona registre la nueva distancia

(A). B: eje tornillo sujection panel C: eje perno rueda delantera 5.Efectuada la regulación en función de su peso y del estilo de conducción, bloquee firmemente la contravirola. (par de torsión para ambas virolas: 5 Kgm). 6.Reensamblar el panel lateral derecho y el sillín.

- una vez realizada la regulación apretar las contratuercas (2) y la tuerca del perno de la rueda (1).

Después de la regulación, verificar siempre la alineación de la rueda.

Nota*: En presencia de terreno fangoso y húmedo, los residuos que se depositan sobre el engranaje, el piñón y la cadena provocan una ulterior tensión de la cadena misma. El uso del motociclo sobre terrenos fangosos aumenta notablemente el desgaste del piñón, cadena y corona trasera.

Remover: los tornillos (1), la protección (2) del piñón, el clip (3), la junta (4) y la cadena (5);

Para volver a montar, cumpla las operaciones en sentido inverso.

- Abrir válvula de purga en la pinza.

- Aplique un tubito trasparente de plástico en la válvula de purga y introduzca la otra extremidad del tubo en un recipiente (asegurarse de que durante la operción la extremidad del tubito estéconstantemente inmergida en el fluido).

Controle periódicamente los manguitos de conexión (ver “Ficha de mantenimento periódico); si en los tubos (A) y (B) se presentaran señales de usura o grietas, es conveniente subtituirlos.

Durante la purga de la instalación, el manillar del motociclo tiene que estar girado hacia la izquierda. De esta manera el depósito bomba resultará más alto, facilitando la operación de purga del circuito de los frenos.

En caso de que el motociclo, durante una competición sufra alguna caída o como consecuencia de arreglos en el taller, manifieste elasticidad de la carrera de la palanca freno con consiguientes carencias de la acción de frenado, será oportuno repetir la purga del circuito como indicado arriba.

La purga no elimina completamente el aire presente en el circuito; las pequeñas cantidades residuales se eliminan automáticamente durante un breve periodo de uso del motociclo; esto conlleva una menor elasticidad y carrera de la palanca de mando.

- Saque el capuchón de goma de la válvula de purga (1) o bien (1A).

NOTAS En el caso de que, a causa de una caída durante una competición o después de una reparación, se notara elasticidad en la carrera de la palanca o del pedal del freno con consiguiente disminución de la eficiencia frenante, hay que repetir la purga del circuito como se ha descrito anteriormente.

Durante la operación de purga, el nivel del fluido dentro del depósito no tiene que encontrarse nunca por debajo de la muesca de mínimo. Par de torsión para la válvula 1,2÷1,6 kgm (12÷16 Nm; 8.8÷11.8 ft-lb).

- Después de un empleo intensivo de la batería, es aconsejable un ciclo de cargo lento (0.6A por 8 horas por batería 12V6Ah).

- La recarga rápida sólo es aconsejada en situaciones de extrema necesidad en cuánto se reduce drásticamente la vida de los elementos de plomo, (6A por 0.5 horas por batería 12V6Ah). RECARGA BATERÍA Para acceder a la batería (2), trabaje de la siguiente manera: - remover el sillín tras haber girado, en sentido antihorario, el perno trasero (1) de fijación;

En caso contrario, la batería necesita un ciclo de recarga. Utilizar un cargador de baterías de tensión constante y conectar primero el cable positivo ROJO con el borne positivo de la batteria y despues el cable negativo NEGRO o AZUL con el borne negativo de la batteria. Aplicar a la tensión constante de 14,4 V una corriente de “x” Ampere como resulta del tablero de abajo (en función del porcentaje de cargo en que se encuentra la batería).

- Asegurarse que la bujía esté apretada. - Llenar el depósito carburante. - Hacer girar el motor para calentar el aceite y luego descargar el mismo. - Verter aceite fresco en el cárter (página 29). - Controlar todos los puntos citados en la sección “Controles y Líquido de refrigeración Instalación de refrigeración Electroventilador Bujías Cuerpo mariposa/Carburador