TC 450 - Moto tout terrain HUSQVARNA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TC 450 HUSQVARNA au format PDF.
| Type d'appareil | Perceuse électrique |
| Alimentation | Électrique filaire |
| Puissance | Non précisé |
| Vitesse variable | Oui |
| Type de mandrin | Non précisé |
| Capacité de perçage bois | Non précisé |
| Capacité de perçage métal | Non précisé |
| Couple maximal | Non précisé |
| Fonction percussion | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Longueur du câble | Non précisé |
| Accessoires inclus | Non précisé |
| Garantie | Non précisé |
| Utilisation recommandée | Perçage et vissage |
| Ergonomie | Poignée ergonomique |
| Protection | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - TC 450 HUSQVARNA
Téléchargez la notice de votre Moto tout terrain au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TC 450 - HUSQVARNA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TC 450 de la marque HUSQVARNA.
MODE D'EMPLOI TC 450 HUSQVARNA
To the best knowledge of HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L. the material contained herein is accurate as of the date this pubblication was approved for printing. Cagiva Motor S.p.a. Varese, Inc. reserves the right to change specifications, equipment, or designs at any time without notice and without incurring obligation. Illustrations in this manual are merely for demonstration purposes and could not exactly match the detail described.No part of this manual can de reproduced without permission in writing of the copyright holder. 1st Edition (06-08) HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L. décline toute résponsabilité pour erreurs évuntuelles commises pendant la rédaction du manuel et question et se réserve le droit d’apporter tous les perfectionnements nécessaires sans avis préalable. Les illustrations gravées dans ce manuel ne sont qu’à titre idicatif et pourraient ne pas correspondre au détail traité. Le copiage partiel ou totale de ce manuel sans autorisation écrite est strictement interdit. 1ére édition (06-08) PRESENTATION Bienvenus dans la famille motocycliste Husqvarna! Votre nouvelle moto Husqvarna a été projetée et construite pour qu’elle soit la meilleure dans son genre. Les instructions de service ci-incluses ont été préparées pour vous fournir une guide d’entretien et de fonctionnement simple et clair. Afin d’obtenir les meilleures performances de votre moto, veuillez suivre attentivement les instructions ici contenues, qui sont les plus simples à suivre pour les opérations d’entretien. Les réparations ou les entretiens plus spécifiques ou plus importants requièrent l'intervention de mécaniciens experts et l'utilisation d'équipements spécifiques.Votre Concessionnaire Husqvarna en sus des pièces de rechange originales, a l’expérience et tous les outils nécessaires à vous rendre un service excellent. Rappeler en outre que le “Livret d'utilisation et de entretien” et le “Carnet Rapport de Vente” font partie intégrantes du motocycle et donc rester joints aussi au même en cas de revente. Cette motocyclette utilise des éléments projetés et realizés grace à systèmes et technologies d’avanguard et expérimentés dans les competitions. Dans les motocyclette de competition, chaque détail est vérifié après toutes les races pour garantir les meilleur performances. Pour le correct fonctionnement de la motocyclette, c’est nécessaire suivre le tableau de control et maintien dans l’Appendice A.
14:43 Pagina 2 AVIS IMPORTANT MOTOCROSS
1) Les modèles TC êtes motocycles DE
COMPÉTITION et ils sont garantis exempté par défauts de fonctionnement; le tableau d'entretien conseillé pour usage sportif se trouve dans l’Appendice A.
2) Les modèles TE et SMR êtes motocycles
pour emploi ROUTIER (AVEC LA PUISSANCE LIMITÉ) garantis exempté par défauts et couvert par garantie juridique, à la condition que je sois MAINTENUE LA CONFIGURATION DE SÉRIE et respectée le tableau d’entretien reporté au page 7 (Appendice A). Si les modèles TE et SMR ils vinssent transformés en motocycles DE COMPÉTITION (AVEC LA PLEINE PUISSANCE), le tableau d’entretien conseillé pour usage sportif est reporté dans l’Appendice A. ENDURO SUPERMOTARD 21-05-2008 IMPORTANT Pour la reconnaissance de la garantie il fera à la référence la CONFIGURATION DU VÉHICULE, comme de suite décrit: A) MOTOCYCLE DE SÉRIE, POUR USAGE ROUTIER: AVEC LA PUISSANCE LIMITÉ B) MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF: AVEC LA PLEINE PUISSANCE Cette motocyclette n’était pas projeté pour parcourir longs trajets avec le moteur toujours au maximum des tours comme peut se passer en occasion des longs trajets sur routes ou autoroutes. Longs trajets au plein gaz peuvent causer des dégats au moteur. Cette motocyclette présent un setup pour les competitions et donc le maximum des performances sont garantis avec seulement un pilote. L’utilisation dans les circuits ou tout terrain avec un passager n’est pas conseillé. Rappeler TOUJOURS que ces motocyclettes ont été projetées pour usage sportif où les conditions sont très différentes de celles d'un usage routier normal. Pour maintenir la "Garantie de Fonctionnement" du véhicule, le Client doit suivre le programme d'entretien indiqué sur le livret d'usage et entretien en exécutant les coupons près des ateliers autorisés HUSQVARNA. Le coût pour la substitution des bouts et pour la main-d'oeuvre nécessaire pour respecter l'étage d'entretien est à la charge du Client. NOTE: la garantie DÉCHOIT en cas de location du motocycle. 14:43 Pagina 3 Préliminaires Suivre scrupuleusement les instructions données dans ce manuel en prêtant attention aux remarques indiquées par les mots suivants: ATTENTION*: Indique la possibilité de blessures graves ou mortelles si ces instructions ne seraient pas suivies. ATTENTION*: Indique la possibilité que de blessures graves soient provoquées à la personne, ou des dommages sérieux au véhicule, si ces instructions ne seraient pas suivies. Note*: Fournit d’ultérieures informations. Remplacement de détails Pour assurer un usage sans aléa, remplacer les plusieurs éléments avec des éléments ORIGINAUX Husqvarna. ATTENTION*: Après une chute, inspecter soigneusement le motocycle. Assurez-vous que la poignée des gaz, les freins, l’embrayage, et tous les autres commandes et composants, ne soient pas endommagés, car la conduite d’un motocycle endommagé peut provoquer des accidents. ATTENTION*: Ne jamais démarrer le motocycle, ou effectuer des opérations d’entretien, sans s’habiller convenablement. Porter le casque, les bottes, les gants, les lunettes pour cyclomotoristes et tout autre mise appropriée. ATTENTION*: Ce motocycle est un véhicule sophistiqué à utiliser dans les compétitions. Ne jamais démarrer ou conduire le motocycle sans avoir la nécessaire expérience. Assurez-vous d’être toujours dans de bonnes conditions physiques.
PRECAUTIONS POUR LES ENFANTS ATTENTION
● Garer le véhicule à l'abri dans un endroit où il ne pourra pas être heurté ou endommagé.Les coups, même involontaires, pourraient provoquer la chute du véhicule avec le danger conséquent pour les personnes, en particulier pour les enfants. ● Pour éviter toute chute accidentelle du véhicule, ne jamais le garer sur un terrain mouillé ou irrégulier, ni sur le goudron rendu ardent par l'effet du soleil. ● Etant donné que le moteur ou le système d'échappement peuvent atteindre des températures très élevées, garer la moto dans un endroit où les piétons ou les enfants ne pourront pas la toucher facilement.
MUM1-250_310_450_510_2009 FR
MUM1-250_310_450_510_2009 FR
RESUME 21-05-2008 14:43 Pagina 4 Page ● Les indications “droite” et “gauche” se refèrent aux deux côtés du motocycle par rapport au sens de marche.
numéro dents Autriche Australie Belgique Brasile Canada Suisse Allemagne Espagne France Finlande Grand Bretagne Italie Japon Etas Units d’Amerique Si non différemment spécifié, les données et les instructions sont valables pour tous les Pays.
MUM1-250_310_450_510_2009 FR
21-05-2008 14:43 Pagina 5
ELEMENTS D’IDENTIFICATION
Le numéro d'identification moteur est gravé sur la partie supérieure du carter moteur, tandis que le numéro de matricule de la moto est gravé sur le tube de direction du cadre. Veuillez noter sur ce livret le numéro gravé sur le cadre, auquel on doit toujours se référer lors d’une commande de pièces de rechange, ou lors d’une demande d’informations sur votre motocycle.
NUMERO D’IDENTIFICATION DU MOTOCYCLE
Le numéro de série se compose de 17 caractères et est placé du côté droit du fourreau de direction.
1. Matricule cadre
2. Matricule moteur
( ): N° progressive (●): An du modèle
MUM1-250_310_450_510_2009 FR
21-05-2008 14:43 Pagina 6
NUMERO D’IDENTIFICATION DU MOTOCYCLE
Le numéro de série se compose de 17 caractères et est placé du côté droit du fourreau de direction. ( ): N° progressive (●): An du modèle
1. Matricule cadre
2. Matricule moteur
21-05-2008 14:43 Pagina 7
POSITION DES COMMANDES
1. Levier commande frein avant
2. Poignée de gaz
3. Pédale commande frein arriere
4. Starter (côté gauche)
5. Bouchon réservoir carburant
6. Commutateur droite (démarrage éléctrique moteur)
7. Réglage précharge ressort amortisseur
8. Réglage compression amortisseur (basse et haute vitesses d’ amortissement)
9. Réglage extension amortisseur
10. Commutateur gauche (TE, SMR)
10. Bouton d’arret moteur (TC)
11. Levier commande embrayage
12. Robinet carburant
13. Pédale de commande boîte des vitesses
14. Vis de sortie d’air pour tige fourche
15. Réglage compression pour tige fourche
16. Réglage extension pour tige fourche
MUM1-250_310_450_510_2009 FR
MUM1-250_310_450_510_2009 FR
21-05-2008 DONNEES TECHNIQUES MOTEUR Type............................................................un cylindre à 4 temps Refroidissement............liquide, (TE-SMR) avec electro-ventilateur Alésage (250)..................................................................mm 76 Alésage (310)..................................................................mm 83 Alésage (450-510)...........................................................mm 97 Course (250-310) ...........................................................mm 55 Course (450).............................................................mm 60,76 Course (510)................................................................mm 67,8 Cilindrata (250) ........................................................cm3 249,5 Cylindrée(310) ............................................................cm3 297,6 Cylindrée (450) .............................................................cm3 449 Cylindrée(510)...............................................................cm3 501 Rapport volumetrique........................................................12,9:1 Démarrage (TC).....a pédale (avec dispositif de décompression automatique) Démarrage (SMR) éléctrique (avec dispositif de décompression automatique) Démarrage (TE)......éléctrique et a pèdale (avec dispositif de décompression automatique) DISTRIBUTION Type...............................double arbre à cames en tête; 4 soupapes Jeu des soupapes (à moteur froid) Admission..........................................................0,10 ÷ 0,15 mm Echappement.....................................................0,15 ÷ 0,20 mm LUBRIFICATION Type..........carter sec avec double pompe à lobes et cartouche filtre
14:43 Pagina 8 ALLUMAGE Type...Electronique à décharge inductive (TE-SMR) ou capacitive (TC) avec avance variable à contrôle digital Bougie type ..............................................................NGK CR8EB Distance électrodes bougie ..............................................0,7 mm ALIMENTATION Type (TE-SMR)...................................................................injection électronique Type (TC 450-510)........... ”Keihin” FCR-MX 41 avec pompe de reprise et capteur position du papillon carburateur Diamètre diffuseur ................................................................................mm 41 Gicleur principal ..........................................................................................180 Gicleur ralenti ..............................................................................................45 Gicleur de starter .........................................................................................85 Jet starter air...........................................................................................mm 4 Gicleur d’air principal..................................................................................200 Gicleur d’air de ralenti.................................................................................100 Flotteur....................................................................................................g 11,2 Soupape gaz ..............................................................................................15M Epingle conique ......................................................................................OBDVR Cran fix. épingle .......................................................................................5éme Vis air ouverte.......................................................................................tours 2 EMBRAYAGE Type.............................multidisque à bain d’huile avec commande hydraulique TRANSMISSION SECONDAIRE Pignon sortie boîte de vitesse- Couronne sur la roue (TE 250-310).......Z 13- Z 50 Pignon sortie boîte de vitesse- Couronne sur la roue (TE 450-510) ......Z 13- Z 47 Pignon sortie boîte de vitesse- Couronne sur la roue (TC 450).............Z 14- Z 50 Pignon sortie boîte de vitesse- Couronne sur la roue (TC 510) .............Z 14- Z 47 Pignon sortie boîte de vitesse- Couronne sur la roue (SMR 450-510) ...Z 15- Z 42 Rapport de transmission (TE 250-310)..................................................... 3,846 Rapport de transmission (TE 450-510) ..................................................... 3,615 Rapport de transmission (TC 450).............................................................3,571 Rapport de transmission (TC 510).............................................................3,357 Rapport de transmission (SMR 450-510) .......................................................2,800 21-05-2008 CADRE Type.......Mono-axe avec tubulures à section circulaire, rectangulaire .............................ellepsoïdal en acier; cadre arrière en alliage leger SUSPENSION AVANT Typeà fourche téléhydrauliqueà tiges renversées et goujon avancé (reglabe en compression et extension); tiges ø 50 mm Levée sur l’axe jambes..................(TE, TC) 300 mm; (SMR) 250 mm SUSPENSIONE ARRIERE Type.......................progressive avec monoamortisseur hydraulique Levée roue (TC-TE)...............................................................296 mm Levée roue (SMR)................................................................290 mm FREIN AVANT Type .......................à disque fixe Ø 260 mmde type “Wave” (TE, TC) à disque flottant Ø 320 mm (SMR) avec commande hydraulique; étrier flottant (TE, TC) ou étrier fixe radial (SMR) FREIN ARRIERE Type..... à disque flottant Ø240 mm avec commande hydraulique et etrier flottant (TE, TC: de type “Wave”) JANTES Avant (TE, TC)..............TAKASAGO “Excel” en alliage léger: 1,6x21” Avant (SMR)...........................SANREMO en alliage léger: 3,50x17” Arrière (TE) ...............TAKASAGO “Excel” en alliage léger: 2,15x18” Arrière (TC)......TAKASAGO “Excel” en alliage léger: 1,85x19”(250); 2,15x19”(450-510) Arrière (SMR) ........................SANREMO en alliage léger: 4,25x17” PNEUS Avant (TE) ...................Michelin ENDURO COMP. 3 ou Pirelli MT 83 Scorpion ou Dunlop 54R-D907; 90/90x21" (TC) ..................................................Pirelli 51R-MT 32A; 80/100 x 21” (SMR)...............................................Pirelli MTR 21 DRAGON-EVO; 120/70-17” Arrière (TE) . . . . . . . . . . . Michelin ENDURO COMP. 3 ou Pirelli MT 83 Scorpion; ou Dunlop 70R-D907; 120/90x18” (250); 140/80x18” (450-510) (TC)......................................Pirelli NHS (62) MT 32; 100/90x19” (250); 110/90x19” (450-510) (SMR).........................................Pirelli MTR 22 DRAGON-EVO; 150/60x17” Pression de gonflage froid (avant TC).............................................................0,9÷1,0 Kg/cm2 Pression de gonflage a froid (arrière TC)........................................................0,8÷0,9 Kg/cm2 (*) Pression de gonflage froid (avant TE) .............................................................0,9..1,0 Kg/cm2 (*) Pression de gonflage froid (arrière TE)...........................................................0,8..0,9 Kg/cm2 (●) Pression de gonflage froid (avant TE) ..............................................1,1 Kg/cm2 (●) froid (arrière TE) ..........................................................1,0 Kg/cm2 (*) Pression de gonflage froid (avant SMR) ............................................................... 1,4 kg/cm (●) Pression de gonflage froid (avant SMR)......................................... 1,8 kg/cm2 seul conducteur (●) Pression de gonflage froid (avant SMR) ................................2,0 kg/cm2 conducteur et passager (*) Pression de gonflage froid (arrière SMR) ............................................................. 1,6 kg/cm2 (●) Pression de gonflage froid (arrière SMR) ..............................................2,0 kg/cm2 seul conducteur (●)Pression de gonflage froid (arrière SMR) ...................................2,2 kg/cm2 conducteur et passager (●) Usage routie (*) En case d’un emploi pour activités sportive
MUM1-250_310_450_510_2009 FR
MUM1-250_310_450_510_2009 FR
21-05-2008 Liquide circuit de refroidissement..................................l 1,1÷1,3
TABLEAU DE GRAISSAGE, RAVITAILLEMENTS
Huile de graissage moteur, boîte des vitesses, transmission primaire Huile carter Vidange huile et changement du filtre.................................l. 1,7 Vidange huile....................................................................l. 1,5 AGIP RACING 4T (10W-60) Liquide réfrigérant moteur AGIP COOL Liquide système de freinage AGIP BRAKE 4 (DOT 4) Liquide de embrayage HUILE MINÉRALE SAE 10 POUR CIRCUITS HYDRAULIQUES Hauteur selle (TC).........................................................mm 968 Hauteur selle (TE) .........................................................mm 963 Hauteur selle (SMR ) .......................................................mm 920 Lubrification par graisse Lubrification par chaine transmission secondaire Poids net à sec (TC 450) ...............................................kg 104,5 Poids net à sec (TC 510)...................................................kg 105 Poids net à sec (TE 250-310)............................................kg 107 Poids net à sec (TE 450-510) ............................................kg 112 Poids net à sec (SMR 450-510)......................................kg 120,5 Huile fourche avant AGIP FORK 7,5 (SAE 7,5) (pour les climats rigoreux: SAE 5) Contenance réservoir d’essence, comprise une réserve (TE-SMR) de l 1,8......................................................................l 7,2 Huile pour l’amortisseur arrière AGIP FORK 2,5 (SAE 2,5) Protection contacts électriques
AGIP CONTACT CLEANER
Bouche-trous pour radiateurs
AREXONS TURAFALLE LIQUIDO
21-05-2008 COMMANDES ROBINETS CARBURANT (TC) Le robinet (2), situé sur la gauche est de type à vis: visser la bague (A) pour fermer le robinet, dévisser la bague pour l'ouvrir. ATTENTION*: Durant les opérations sur le robinet carburant, veillez à ne jamais toucher le moteur chaud. Le robinet a un filtre; la crasse s’accumulant dans ce filtre cause une diminution de carburant vers le carburateur. Il faudra donc nettoyer le filtre comme suit: 14:43 Pagina 11 1 Dévisser le bouchon de vidange (1) sur le réservoir du carburant et fermer le robinet; 2 ôter la tuyauterie (3) du carburateur et placer la misme dans une cuvette; 3 ouvrir le robinet pour éliminer le carburant du réservoir; 4 desserrer les vis et ôter le robinet. Nettoyer le tamis avec du solvent; 5 remonter le robinet en renversant les opération de démontage. Ouvrir le robinet et vérifier qu'il n'y a pas de fuites.
MOTEUR A INJECTION (TE-SMR) Sur les véhicules équipés d’un moteur à injection, la pompe à essence est incorporée au réservoir et le circuit d’alimentation en carburant est dépourvu de robinet. L’indication de la réserve est signalée sur le tableau de bord numérique par le voyant correspondant (voir page 14). BEQUILLE LATERALE Chaque motocycle est doté d’une béquille latérale (1). ATTENTION*: La béquille a été projetée pour supporter SEULEMENT LE POIDS DU MOTOCYCLE. Ne jamais s’asseoir sur le motocycle en utilisant la béquille comme support, car dans ce cas, on court le risque d’endommager la béquille et de se blesser. 14:43 Pagina 12 Contrôler la bequille latéral périodiquement (tu vois "Fiche d'entretien périodique"); vérifier que les ressorts ne soient pas endommagés et que la bequille latéral se remue librement. Dans le cas la bequille latéral devînt bruyant, lubrifier le pivot (A) de fixation. CARBURANT Carburant recommandé: essence SANS PLOMB à 98 octanes. Nota*: Si le moteur “cogne”, utiliser une autre marque d’essence, ou un carburant avec indice d’octane plus élevé. ATTENTION*: Si le moteur “cogne”, l’arrêter immédiatement, car il pourrait gripper. ATTENTION*: L’essence est une matière très inflammable que, dans des conditions particulières, peut devenir explosive. Arrêter toujours le moteur, ne pas fumer, ou approcher la flamme ou étincelles à la zone de ravitaillement, ou dans les lieux où on garde le carburant. TC-TXC
ATTENTION*: Ne jamais remplir le réservoir au délà de la limite inférieure de la goulotte de remplissage. Assurez-vous que le bouchon (2) du réservoir soit bien fermé.
21-05-2008 STARTER CARBURATEUR (TC) Le pommeau du starter, placé à gauche du carburateur, sert à enrichir le mélange durant le démarrage. Tirer le pommeau vers lextérieur pour ouvrir le starter, et renverser l’opération pour le fermer. Le carburateur est doté de deux pommeaux: 14:43 Pagina 13 DEMARRAGE A FROID (TE-SMR) Pour le démarrage à froid, les versions avec moteur à injection sont munies d’un bouton de couleur noire (3) situé à gauche du corps papillon. Tirer le bouton vers l’extérieur pour ouvrir le starter, agir en sens inverse pour fermer.
MUM1-250_310_450_510_2009 FR
1) POMMEAU NOIR:
démarrage au FROID (°)
2) POMMEAU ROUGE:
démarrage au CHAUD (°) (°) Voir page 24
MUM1-250_310_450_510_2009 FR
21-05-2008 INSTRUMENT DIGITAL, VOYANTS (TE-SMR) Le motocycle est équipé avec un instrument digital sur lequel sont montées 3 voyants indicateurs aussi: de route, indicateurs de direction et réserve carburant.
1- Voyant BLEU “De route”
2- Voyant VERT “Indicateurs de direction”
3- Voyant ORANGE “Réserve carburant” (1,8 l)
En tournant la clé de démarrage en position IGNITION l'écran de l'instrument (couleur ambre) s'allume. NOTES -À chaque raccordement avec la batterie, pour les premier 2 secondes apparaît la version du SW de contrôle; terminée la phase de contrôle, l’instrument visualise la dernière fonction fondée. -À chaque extinction du moteur, il cesse la visualisation des fonctions de l’instrument . -Le passage d’une fonction à l’autre et le zérotage relatif, il doit être effectué par la touche SCROLL (A).
14:43 Pagina 14 -Les fonctions, qu’ils peuvent sélectionner dans l’ordre, sont les suivante:
1- SPEED / ODO (figure 1, page 15)
2- SPEED / (figure 2, page 15)
3- SPEED / TRIP (figure 3, page 16)
4- SPEED / CHRONOMETRE (figure 4, page16)
5- SPEED / RPM (Indication numérique) (figure 5, page 16)
1- SPEED / ODO (figure 1, page 15)
IMPORTANT: En cas de MALFONCTIONNEMENT DU SYSTÈME D'ALIMENTATION À INJECTION, le signal FAIL apparaît sur le côté droit de l'écran de l'instrument (voir page 17) : dans ce cas, adressez-vous au Concessionnaire HUSQVARNA. 21-05-2008 14:43 Pagina 15 - SPEED: vitesse du véhicule - Indication max: 299 km/h ou 299 mph - ODO: odomètre - Indication max: 99999 km - SPEED: vitesse du véhicule - Indication max: 299 km/h ou 299 mph; - CLOCK: montre- Indication da 0:00 a 23:59:59. Pour régler la montre, presser le bouton SCROLL (A) pour plus de 3 secondes pour développer les heures; relâché le bouton, après 3 secondes il est possible de développer les minutes; Pour passer de km au miles ou de miles à km procéder de la manière suivante:
1) visualiser l’illustration 1, éteindre le moteur et presser le bouton SCROLL (A).
2) démarrer le moteur en tenant pressé le bouton SCROLL (A)
jusqu'au moment où apparaîtra le symbole “Km/h”.
3) ensuite, s'afficheront alternativement "Km/h" et "Mph Miles",
appuyer à nouveau sur le bouton SCROLL (A) au moment où s'affiche l'unité de mesure que l'on souhaite utiliser.
MUM1-250_310_450_510_2009 FR
MUM1-250_310_450_510_2009 FR
21-05-2008 14:43 Pagina 16 - SPEED: vitesse du véhicule - Indication max: 299 kmh ou 299 mph; -TRIP 1: distance- Indication max: 999, 9 km (la donnée viendra perdue au détachement de la batterie). Pour réglero le TRIP, presser le bouton SCROLL (A) pour plus de 3 secondes. - SPEED: vitesse du véhicule - Indication max: 299 kmh ou 299 mph; -STP 1: temps de parcours en km-mi - Indication de 0:00 à 99:59:59 (la donnée viendra perdue au détachement de la batterie). Le compteur STP on active en pressant le bouton SCROLL (A), pour plus de 3 secondes. - Phase 1: activation fonction; - Phase 2: stop aux compteurs; - Phase 3: zérotage STP - Phase 4: activation fonction; - Phase 5: stop aux compteurs; et si de suite
Sur l'écran de l'instrument apparaissent également les informations relatives au “Point mort” et à un éventuel “Malfonctionnement” du système d'alimentation à injection ; cette dernière information apparaît avec priorité absolue par rapport à toute autre. POINT MORT : si la vitesse est inférieure à 20 Km/h, la condition de “Point mort” (Neutral) est indiquée par un N devant la valeur de la vitesse. MALFONCTIONNEMENT : en cas de “Malfonctionnement du système d'alimentation à injection”, le signal “FAIL” apparaît dans la partie droite de l'écran de l'instrument.
MUM1-250_310_450_510_2009 FR
21-05-2008 14:43 Pagina 18 La poignée (1) des gaz est placée à droite du guidon. La position de la commande sur le guidonpeut être réglée en desserant les deux vis de fixation. A droite de la moto a été assemblé un bloc-direction (1). Pour bloquer la direction, agir comme suit: tournee le guidon à gauche, introduire la clé dans la serrare et la tournee en sens antihoraire. Pousser la clé vers l’intérieur et, si nécessaire, tourner le guidon dans les deux sens. Tournee la clé en sens horaire te l’extraire de la serrare. Pour debloquer la direction, effectuer les même operations, mais en sens inverse. ATTENTION N’oubliez pas de serrer les vis (A) après le réglage.
COMMANDE FREIN AVANT
La manette (2) de commande du frein avant est placée à droite du guidon. La position de la commande sur le guidon peut être réglée en desserant les deux vis de fixation. ATTENTION N’oubliez pas de serrer les vis (B) après le réglage.
21-05-2008 14:43 Pagina 19 Le commutateur droit a les fonctions suivantes:
1) Bouton de démarrage moteur
3) Interrupteur démarrage - arrêt moteur
Le commutateur gauche a les fonctions suivantes: Flash d’avertissement (retour automatique)
Commande sélection feu de route Commande sélection feu de croisement
Indicateurs de direction gauche (retour automatique) Indicateurs de direction droite (retour automatique) BOUTON D'ARRET MOTEUR (TC) Ce bouton (1) est place sur le côté gauche du guidon, auprès la commande de l’embrayage.
COMMANDE DE L’EMBRAYAGE
Le levier de commande hydraulique de l’embrayage est situé à gauche sur le guidon et il est muni d’une protection. La position de la commande de l’embrayage sur le guidon peut etre régléé en desserrant la vis inferieur (A) de fixation. ATTENTION N’oubliez pas de serrer la vis après le réglage.
Pour désactivier l’indicateur, presser le levier de commande une fois retourné au centre. Avertisseur acoustique
MUM1-250_310_450_510_2009 FR
MUM1-250_310_450_510_2009 FR
21-05-2008 14:43 Pagina 20 La pédale (1) de commande du frein arrière se trouve du côté droit de la moto. Les modèles TE et SMR dans l’action de freinage, un interrupteur d’arrêt allume le feu arrière. Le levier (1) est placé sur le côté gauche du moteur. A chaque changement de vitesse, le conducteur doit libérer la pédale qui retournera dans sa position centrale avant de passer à une autre vitesse. Entre la première et la deuxième vitesse se trouve le “point mort” (N). On introduit la première vitesse en poussant le levier en bas; pour toutes les autres vitesses le pousser en haut. La position du levier sur l’arbre peut être modifiée. Pour effectuer cette opération il faut desserrer la vis, enlever le levier et le placer dans une nouvelle position sur l’arbre. Une fois l’opération terminée, serrer la vis. AVIS*: Ne jamais changer de vitesse sans débrayer et sans fermer la poignée des gaz. Autrement, le moteur pourrait “s’emballer” et donc, subir des dommages. ATTENTION*: Ne pas ralentir en réchauffant les vitesses quand on se trouve à une vitesse qui pourrait amener le moteur à s'emballer ou bien faire perdre l'adhérence à la roue arrière, si la vitesse immédiatement inférieure devait être sélectionnée. N: Point mort N: Point mort
MODE D’EMPLOI DE LA MOTO
CONTROLES PRELIMINAIRES ATTENTION! Examinez attentivement cette liste avant de partir, pour éviter tout incident ou toute pendant la marche.
1. Contrôle tous les liquides
A. Niveau d’huile moteur/transmission B. Niveau du carburant C. Niveau du liquide de refroidissement S’assurer que tous les bouchons soient mis en place correctement. ATTENTION*: Ne jamais ôter le bouchon du radiateur quand le moteur est encore chaud!
2. Contrôle des commandes
A. Poignée des gaz B. Levier d’embrayage S’assurer que les transmissions flexibles ne soient pas endommagées et glissent librement.
3. Contrôle des freins
S’assurer qu’il n’y ait pas de pertes d’huile et que les tubes ne soient pas détériorés. Contrôler le fonctionnement.
4. Contrôle des suspensions
Comprimer la fourche et la suspension arrière. Contrôler qu’il n’y a pas de pertes d’huile et s’assurer que le fonctionnement soit correct.
5. Contrôle des roues
Contrôler les rayons et vérifier que les roulements ne soient pas usés. Contrôler les jantes et les pneumatiques. Contrôler la pression des pneus.
6. Contrôle des rouleaux tendeurs de chaîne,
du pignon et de la couronne Contrôler l’usure des rouleaux, du pignon et de la couronne. S’assurer que la chaîne soit correctement réglée et lubrifiée.
7. Contrôle du filtre à air et du système d’aspiration
Contrôler que le filtre soit propre. Contrôler les raccords en caoutchouc et les colliers. 14:43 Pagina 21
8. Contrôle du système d’échappement
Contrôler les montages et vérifier les ruptures éventuelles Contrôler les silencieux.
9. Contrôle des couples de serrage
A. Bougie (voir page. 34). B. Vérification générale des serrages 10. Contrôle de direction Contrôler le jeu des roulements de la direction.
11. Contrôler le système électrique (TESMR)
Démarrer le moteur et contrôler que les phares, le feu de stop, les indicateurs de direction, les voyants sur le tableau de bord et l’avertisseur acoustique fonctionnent regulièrement. ATTENTION*: Pour ne pas provoquer des dommages sérieux au motocycle et des accidents aussi, effectuer des contrôles quotidiens avant de conduire. RODAGE La durée et la performance du moteur seront dévelopées si un rodage d’environ deux heures serait effectué avant une competition. Durant la première demi-heure de conduite, il est avis de garder une vitesse très basse, et d’éviter les accélérations brusques pour ne pas forcer le moteur. Effectuer une vindage d’huile et toutes les opérations d’entretien conséillées. Après la première demi-heure de conduite, augmenter le nombre des tours, mais sans forcer. Une fois que les hautes vitesses sont insérés, ne jamais garder une viotesse trop basse. La moto peut être utilisée normalement à niveau de compétition après environ deux heures.
CONTROLES PENDANT LE RODAGE
- CONTROLE DE LA TENSION DES RAYONS DES ROUES (voir page 67); - CONTROLE DU SERRAGE ROUES; - CONTROLE DU SERRAGE GOUPILLE FOURCHE; - CONTROLE DU REGLAGE CHAINE (voir page 47); - CONTROLE DU JEU DES ROULEMENTS DE LA DIRECTION (voir page 36); - CONTROLE DU SERRAGE DU GUIDON; - CONTROLE DU SERRAGE DU MOTEUR SUR LE CADRE; - CONTROLE DU SERRAGE DU RACCORD D'ASPIRATION; - CONTROLE DU SERRAGE ECROUS, TETE ET CYLINDRE; CONTRÔLER FRÉQUENTEMENT L’ÉTAT DE CHARGE DE LA BATTERIE (voir page 76)
MUM1-250_310_450_510_2009 FR
MUM1-250_310_450_510_2009 FR
21-05-2008 DÉMARRAGE DU MOTEUR (TE-SMR) Au moteur froid, c’est-à-dire après arrêt prolongé du motocycle ou en présence de basse température ambiante, opérer de la manière suivante:
1) placer la clé (1) de l’interrupteur d’allumage dans la position IGNITION (le ronflement qui se produit en tournant la
clé sur IGNITION est dû à la pompe à carburant qui met le circuit d’alimentation sous pression);
2) tirer le levier (2) du starter;
3) tirer le levier (3) de l’embrayage;
4) placer le pédale (4) de la boîte de vitesses dans la position
de point mort et relâcher le levier de commande embrayage; 5) presser le commutateur démarrage-arrêt moteur (5) ensuite le bouton (6).Ramener le levier (2) de starter dans sa position initiale dès que le moteur tient le ralenti. Pour le démarrage à chaud, NE PAS mettre le starter. Ne pas faire fonctionner à moteur froid à haut régime pour permettre le réchauffement de l’huile et sa circulation à tous les endroits qui ont besoin de graissage. NOTE Sur le support du levier d’embrayage est monté un interrupteur de sûreté qu’il permet d’effectuer le démarrage SEUL avec boîte de vitesse au point mort ou avec une vitesse engagée et levier d’embrayage tirée. IMPORTANT NE JAMAIS EFFECTUER LE DEMARRAGE SI LA BATTERIE N’A PAS ETE CONNECTEE DANS LE CIRCUIT.
MUM1-250_310_450_510_2009 FR
21-05-2008 14:43 Pagina 23 Quoique le moteur soit doté d'un Decompresseur automatique il peut être nécessaire, en quelques cas (comme par exemple: noyage du carburateur ou difficulté de démarrage à cause d'une batterie pas suffisamment charge) utiliser le Decompresseur manuel qu'il se trouve sur la gauche du guidon. Dans ces cas, tirer le levier (5) en pressant en même temps le bouton de démarrage, relâcher le levier (5) pendant qu'il se tient là-dessus pressé le bouton relâcher le bouton aussi. Le support du levier (5) est doué d'un tendeur (6) pour régler le jeu qui doit être d'environ 3 mm; une autre possibilité d'enregistrement est fournie par le groupe de registre (7) qu'il se trouve sur la droite du moteur, agir sur ce dernier quand il n'est plus possible de régler le jeu correctement avec le tendeur sur le guidon).
MUM1-250_310_450_510_2009 FR
21-05-2008 DÉMARRAGE DU MOTEUR (TC) Procéder de la manière suivante:
1) s'assurer que le robinet du carburant (A) se trouve en position ouverte;
2) placer le levier (1) de la boîte de vitesses dans la position
de point mort; 14:43 Pagina 24
3) tirer le pommeau du starter (pommeau NOIR 2 pour le démarrage au froid *, pommeau ROUGE 3 pour le démarrage
4) baisser la pédale de démarrage (4) jusqu’à trouver résistance (piston au P.M.H.);
*: c'est-à-dire aprèsarrêt prolongé du motocycle ou en présence de basse température ambiante.
MUM1-250_310_450_510_2009 FR
21-05-2008 Pagina 25
6) à ce point, relâcher le levier (5) et la pédale (4);
7) en cas de DÉMARRAGE Au FROID, tourner complètement
pour 2 fois le poignée (6) du commande du gaz (en cas de démarrage à chaud NE PAS effectuer cette opération);
5) tirer le levier (5) et baisser ultérieurement, d’une course limité, la pédale jusqu’à gagner la résistance susdite (franchissement du P.M.H.); 14:43
MUM1-250_310_450_510_2009 FR
8) baisser COMPLÈTEMENT la pédale (4) jusqu’à le le démarrage du moteur.
AU MOTEUR C HAUD: AVANT DE PARTIR,
DÉSACTIVER LE POMMEAU ROUGE (3) DU
STARTER SUR LE CARBURATEUR. En cas de manqué démarrage répéter cette procédure. 14:43 Pagina 26 NOTE IMPORTANT DANS LE CAS DE LA MISE EN
ROUTE A’ FROID ET TEMPERATURES BAS
C’est conseiller de effectuer un bref chauffage au minimum, après avoir débrancher le starter, lorsque on obtien la normale réponse du moteur aux ouvertures du gaz. De telle façon, l’huile passera par tous les points à graisser et le liquide réfrigérant atteindra la température nécessaire au bon fonctionnement du moteur. On doit éviter de effectuer un chauffage trop prolongé du moteur. IMPORTANT Le moteur froid, éviter les brusques accélérations. ATTENTION*: Le système d’échappement des gaz contient monoxyde de carbone. Il est donc avis de ne jamais tourner à vide le moteur dans des milieux fermés. En cas d'usage du démarrage à pédale, suivre attentivement les instructions qui se trouvent au page 24 et tenir présent la suivante note. Pédale de démarrage ATTENTION*: Durant la phase de démarrage moteur de ce type de motocycle à haute performance, un fort “choc en retour” pourrait se produire. Ne jamais démarrer le moteur sans avoir mis les bottes de protection, car on court le risque de blesser la jambe si la pédale donne un fort “choc en retour”, et le pied glisse.
MUM1-250_310_450_510_2009 FR
3) tirer le levier (3) d’embrayage;
4) agir sur la pédale de mise en marche (4) pour démarrer le
5) Relâcher ensuite le levier d’embrayage (3).
AVANT DE DEMARRER, DESACTIVER LE BOUTON
ROUGE (2) DU STARTER SUR LE CARBURATEUR.
En cas de difficulté de démarrage lorsque le moteur est chaud, ou après une chute, procéder comme suit:
1) mettre le levier (1) de vitesse au point mort;
2) tirer le bouton ROUGE du starter (2);
MUM1-250_310_450_510_2009 FR
ARRET DU MOTOCYCLE ET DU MOTEUR
-Fermer la poignée (1) des gaz tout, de façon à réduire la vitesse du motocycle. -freiner soit la roue avant, soit l’arrière (pour une forte décélération, appuyer avec décision sur le levier et sur la pédale des freins). -Une fois que le motocycle est arrêté, débrayer et placer le levier (2) de la boîte des vitesses au point mort. 14:43 Pagina 28 - Presser le bouton ROUGE (3) d’arrêt moteur. - TC: Fermer le robinet d’essence (4) -TE, SMR: tourner vers la gauche la clé de l’interrupteur d’allumage. ATTENTION*: Dans des conditions particulières, il est avis d’utiliser indépendamment le frein avant ou l’arrière. En roulant sur des terrains glissants, utilise prudemment le frein avant. L’usage incorrect des freins peut causer des accidents sérieux. ATTENTION*: Au cas d’un blocage de la poignée des gaz dans la position ouverte, ou de tout autre mauvais fonctionnement où le moteur tourne d’une façon incontrôlable, appuyer IMMEDIATEMENT sur le bouton d’arrêt moteur. Tandis que ce bouton est pressé, garder le contrôle du motocycle, et utiliser doucement les freins et le guidon.
CONTROLE DU NIVEAU DE L’HUILE
En maintenant la moto horizontale et bien droite, contrôler le niveau d’huile à travers le hublot d’inspection (1) sur le carter droit du moteur. Vérifier que le niveau se trouve compris entre les deux niveaux MIN et MAX. Pour effectuer le remplissage, ôter le bouchon de ravitaillement (2). Avis*: effectuer cette opération à moteur chaud. ATTENTION*: Veillez à ne jamais toucher l’huile moteur chaud.
14:43 Pagina 29 VIDANGE D’HUILE MOTEUR ET NETTOYAGEREMPLACEMENT DES FILTRES A TAMIS ET
DE LA CARTOUCHE FILTRANTE
ATTENTION*: Veillez à ne jamais toucher l’huile moteur chaud. Vidange d’huile moteur à effectuer avec MOTEUR CHAUD; opérer comme suit: ● ôter le bouchon de ravitaillement (2); ● même si ce n'est pas indispensable, cela est recommandé ôter la protection moteur (A) ● placer une cuve dessous le moteur; ● ôter le bouchon de vidange (3); ● de façon à vidanger completèment l’huile moteur et nettoyer l’aimant du bouchon; ●ôter les trois filtres (5), (6) et (7) placés sur le côté gauche du moteur, contrôler les bagues OR et nettoyer les filtres par l’essence, remonter les parties dans l’ordre inverse du démontage; ●pour remplacer la cartouche filtre (4), il faut dévisser les trois vis de fixation et retirer le couvercle de la cartouche filtre; ●après la substitution des filtres, remonter le bouchon de vidange (3), la protection moteur (A) et remplir avec la juste quantité d’huil. MAX MIN
MUM1-250_310_450_510_2009 FR
MUM1-250_310_450_510_2009 FR
CONTROLE DU NIVEAU REFRIGERANT
Contrôler le niveau (1) dans le radiateur droit avec moteur arrêté et motocycle en position verticale. Le réfrigérant doit se trouver à 10 mm au dessus des éléments et en outre, sur les modèles TE et SMR, ne doit pas dépasser la moitié du réservoir de expansion (2) place devant l'amortisseur arrière. 14:43 Pagina 30 ATTENTION Ne jamais enlever le bouchon du radiateur avec moteur chaud, car le liquide pourrait se déverser et provoquer des brûlures. AVIS Si des difficultés surgissent pour enlever le liquide des éléments laqués, laver à l’eau. Le bouchon du radiateur est pourvu de deux position de déblocage, la première peut servir à la décharge préventive de la pression du circuit de refroidissement.
ATTENTION TE-SMR: Se rappeler que le ventilateur de refroidissement (A) peut être activé même par l’interrupteur de démarrage sur la position OFF; il est donc avis de se tenir à distance respectueuse des palettes du ventilateur.
SUBSTITUTION DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Placer une cuve sur côté droite du cylindre, dessous la vis (1) de vidange. AVANT TOUT, enlever la vis (1), ouvrir LENTEMENT le bouchon (2) du radiateur droite, incliner la motocyclette à droite àfin de faciliter l’ècoulement du liquide. Rèmonter la vis (1). Verser la quantitè de liquide nècessaire dans le radiateur et chauffer le moteur pour éliminer d’èventuelles bulles d’air. 14:43 Pagina 31 Vérifier souvent les manchons d’assemblage (voir " Fiche d’entretien périodique "): cela evitera des pertes du refrigerantet donc des grippages du moteur. Si sur les tuyanteries (A) il y a des crevasses, des foisennements ou des durcissements causés par séchage des manchons, il sera nécessaire les remplacer. Contrôler la fixation correcte des colliers (B).
MUM1-250_310_450_510_2009 FR
MUM1-250_310_450_510_2009 FR
21-05-2008 REGLAGE DU CABLE DE COMMANDE DES GAZ Pour vèrifier le réglage du câble de la poigné des gaz, opérer comme suit: - enlever le capuchon supérieur en gomme (1); - déplacer en avant et en arrière la poignée (2) et contrôler qu’il y a un jeu de 2 mm. environ; - si le jeu n’est pas exact, débloquer le contre-collier (3) et tourner la vis de réglage (4); en la desserrant, le jeu décroisse, en la serrant, le jeu augmente; - serrer à nouveau le contre- collier (3). ATTENTION*: Pour ne pas porter préjudice à la sécurité, ne jamais conduire avec le câble de commande des gaz endommagé. ATTENTION*: Puisque les gaz d’échappement contien-nent monoxyde de carbone, il est avis de ne jamais tourner à vide le moteur dans des milieux fermés.
14:43 Pagina 32 NOTE En cas de substitution des câbles (1) et (2) de commande des gaz est nécessaire de respecter, au remontage, la dimension À (10mm) indiquée dans la photo. Puis remonter le couvercle de protection (B) par la vis (3) et effectuer le réglage des câbles sur le guidon, comme décrit avant. Pour effectuer l'opération de substitution des câbles, il est nécessaire d'enlever le réservoir carburant. 21-05-2008 14:43 Pagina 33 Effectuer le réglage du carburateur avec moteur chaud et avec la poignée des gaz dans la position fermée. Opérer comme suit: - Tourner la vis de réglage du ralenti (1) placé a gauche du vehicule, à jusqu’à obtenirun régime du moteur plutôt élevé, (tourner la vis en sens horaire pour augmenter le régime, et en sens antihoraire pour le réduire). -Oter le vis de reglage (2) dans le sens horaire jusqu’à ce que la position de tout fermé est atteinte ensuite, retourner le en arrière de 2 tours. -desserrer progressivement la vis de réglage (1) jusqu’à obtenir le relenti désiré. Effectuer le réglage du carburateur avec moteur chaud et avec la poignée des gaz dans la position fermée. Opérer comme suit: - tourner la vis de réglage du ralenti (3) à droite du véhicule, sur le corps papillon, jusqu’à obtenir un ralenti de 1600 tours/1’ (tourner en sens horaire pour augmenter le nombre de tours, en sens inverse horaire pour le diminuer).
MUM1-250_310_450_510_2009 FR
REGLAGE DU RALENTI (TC) Effectuer le réglage du carburateur avec moteur chaud et avec la poignée des gaz dans la position fermée. Opérer comme suit: -tourner la vis de reglage ralenti tourner la vis de réglage du ralenti (1) placé a gauche du vehicule, à proximité du robinet carburant, jusqu’à obtenir le ralenti désiré, (tourner la vis en sens horaire pour augmenter le régime, et en sens antihoraire pour le réduire).
MUM1-250_310_450_510_2009 FR
CONTROLE DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE
Bougie (2) de type NGK CR8EB; la distance entre les électrodes doit être de 0,7 mm. Une distance supérieure peut entraîner des difficultés de démarrage et de surcharge de la bobine. Une distance inférieure peut causer des problèmes d’accélération, de fonctionnement au ralenti et de performance, lorsque les vitesses sont peux élevées. Nettoyer la saleté autour du siège de la bougie avant de la retirer après avoir enlevé le couvercle (1). Il est conseillé d’examiner la bougie juste après son démontage puisque les dépôts et la coloration de l’isolant fournissent des renseignements utiles. 15:59 Pagina 34 Degré thermique exact: La pointe de l’isolant est sèche et sa couleur est marron clair ou gris. Degré thermique élevé: La pointe de l’isolant est sèche et couverte d’incrustations foncées. Degré thermique bas: La bougie est surchauffée, la pointe de l’isolant est vitreuse et de couleur blanche ou grise. AVIS*: Il ne faut pas négliger certaines précautions quand on remplace la bougie avec une “plus c haude” ou “plus froide”. Rappelez-vous que une bougie ayant un dégré thermique trop élevé peut provoquer des préallumages et endommager le moteur et que une bougie avec un dégré thermique trop bas peut provoquer un acroissement remarquable des dépôts de carbone. Avant de remonter la bougie, nettoyer soigneusement les électrodes et l’isolant en utilisant une brosse métallique. Appliquer gras graphité sur le filet de la bougie, la visser à la main au point d’au bout donc la serrer au couple de 10÷12 Nm. Desserrer la bougie et la serrer de nouveau aux 10÷12 Nm. Les bougies avec l’isolant fendillé ou les électrodes corrodées doivent être remplacées. REGULATEUR DE TENSION (TE-SMR) Le régulateur de tension (3) est fixé du côté droit du châssis, à l’avant.
21-05-2008 14:43 Pagina 35 Tourner le pivot arrière (1) en sans antihoraire, enlever la selle de la vis de fixation avant. Laver le filtre avec un détergent spécifique (AGIP” Filter clean foam air detergent fluid” ou produit similaire) et lui essuyer parfaitement (laver le filtre avec essence seul en cas de nécessité). Le plonger en huile spéciale pour filtres (AGIP” Foam air filter protection oil” ou produit similaire) et l’essorer pour faire sortir l’huile superflue. Pour avoir une bonne étachéité, graisser le borde (C) du filtre dans la direction du logement. Lorsque le filtre est remis en place, s'assurer que l'extrémité A soit tournée vers le haut et que l'angle B se trouve sur le côté inférieur gauche de la boîte filtre. Remonter les autres pièces enlevées précédemment. Enlever la vis (3) et le filtre à air complet (4). Séparer le filtre (5) du cadre (6). ATTENTION*: Pour le nettoyage de l’élément filtrant ne jamais utiliser de l’essence ou du solvant à bas point d’inflammation, car des incendies ou des explosions pourraient se vérifier. ATTENTION*: Au cas d’un montage erroné du filtre, de la crasse ou de la poussière pourraient s’introduire dans le filtre et provoquer une usure rapide des segments du piston et du cyclindre. ATTENTION*: Le nettoyage de l’élément filtrant doit se passer dans des milieux très bien ventilés. Veillez à ce que des flammes ou des étincelles ne soient jamais approchées à la zone de travail.
MUM1-250_310_450_510_2009 FR
MUM1-250_310_450_510_2009 FR
21-05-2008 REGLAGE DU JEU DES PALIERS DU GUIDON Pour que la sécurité soit garantie, le guidon devrait toujours être parfaitement réglé de telle sorte qu’il tourne librement, sans aucun jeu. Pour contrôler le réglage du guidon, positionner sous le moteur une béquille ou un support de telle sorte que la roue avant soit soulevée du sol. Exercer une légère pression sur les extrémités du guidon pour faire tourner la rotule de direction; le guidon doit tourner sans effort. 14:43 Pagina 36 Se placer devant la moto, saisissez les extrémités inférieures des porte tiges de fourche en les mouvant dans le sens de leur axe. En présence d’un jeu, effectuer un réglage comme suit: - desserrer l’ecrou (1) de la barre de direction; - desserrer les 4 vis (3) de fixation de la tête de direction aux montants de la fourche. - Tourner en sens horaire le collier (2) par la clé spéciale de la barre de direction, jusqu’à l’obtention d’un réglage correct du jeu. - serrer l’ecrou (1) de la barre avec un couple de serrage de 8÷9 Kgm.(78,4÷88,3 Nm) - serrer les 4 vis (3) sur la tête de direction 22,5÷26,5 Nm (2,3÷2,7 Kgm).
RÉGLAGE ANGLE DE BRAQUAGE
L'angle de braquage peut être changé en agissant sur les groupes de réglage situés aux côtés du fourreau de direction de la manière suivante : desserrer le contreécrou (1) et tourner la vis de réglage (2) jusqu'à obtenir l'angle voulu puis serrer à nouveau le contre-écrou (1). Effectuer les mêmes modifications des deux côtés. AVIS*: Pour des raison de sécurité, ne jamais conduire le motocycle avec les paliers du guidon endommagés.
21-05-2008 REGL AGE DU LEVIER DU FREIN AVANT ET CONTRÔLE DU NIVEAU FLUIDE FREIN AVANT Sur le modèle SMR la position du levier sur le guidon peut être changée 4 positions de réglage en fonction de la dimension de la main du pilote. Pour se rapprocher le levier de la poignée, tourner le registre (B) en sens HORAIRE, pour éloigner le levier de la poignée, tourner le registre (B) en sens INVERSE AUX AIGUILLES D'UNE MONTRE. Sur le modèles TE et TC le registre (a) met sur le levier de commande il permet de changer la position de la course à vide (a). La course à vide (a) doit être au moins de 3 mm. Le niveau d’huile dans le réservoir ne doit jamais se trouver audessous de la valeur minimale (1) visible par la lunette placée 14:43 Pagina 37 sur la côté arrière du la pompe (TE, TC) ou indiqué sur le réservoir trasparent (SMR). L’abaissement du niveau d’huile permet l’entrée d’air dans le système; par conséquent, la course du levier sera plus longue. ATTENTION*: Si le levier du frein est trop “souple”, celà signifie qu’il y a de l’air dans la tuyauterie, ou un défaut dans le système. Puisq u’il est dangereux de conduire le motocycle dans ces conditions, faire contrôler le système de freinage chez le Concessionnaire Husqvarna. AVIS*: Ne jamais verser le fluide des freins sur des surfaces vernissées ou des éléments transparents, comme lentilles de phare. AVIS*: Ne jamais mélanger deux types de f luide dif férents. Si on employe une marque différente de fluide, éliminer d’abord le fluide existant. ATTENTION*: Puisque le fluide des freins peut causer des irritations, éviter tout contact avec la peau et les yeux. Nettoyer la partie atteinte, et s’il s’agit des yeus, appeler un médécin. SMR SMR A: pour augmenter le jeau B: pour dimínuer le jeau TE-TC
MUM1-250_310_450_510_2009 FR
MUM1-250_310_450_510_2009 FR
REGLAGE POSITION PEDALE FREIN ARRIERE
La position du pedal de contrôle frein arrière par rapport au repose-pied, peut être réglée selon les exigences du pilote. Si l’on doit effectuer ce réglage, agir de la façon suivante: - Desserrer la vis (1); - tourner la came (2) pour régler la course à vide (A); - après l’avoir réglée serrer à nouveau vis (1).
14:43 Pagina 38 Après avoir effectué ce réglage, il faut régler la course à vide de la pédale indiquées à pa ge 41. RÉGLAGE DE LA COURSE À VIDE DU FREIN ARRIERE La pédale de contrôle du frein arrière doit avoir une course à vide (B) de 5 mm avant de commencer le freinage. Au cas où cela ne se vérifiait pas, effectuer le réglage de la façon suivante: - desserrer l’écrou (3); - agir sur la tige de commande pompe (4) pour augmenter ou réduire la course à vide; - après le réglage serrer a nouveau l’écrou (3). ATTENTION L’absence de la course à vide prévue donnera lieu à une usure rapide des pastilles du frein avec le risque d’atteindre l’INEFFICACITE TOTALE DU FREIN. 21-05-2008
CONTROLE DU NIVEAU FLUIDE
Le niveau (A) doit être situé entre les encoches sur le réservoir pompe. REGL AGE DU LEVIER DE COMMANDE ET CONTRÔLE DU NIVEAU FLUIDE DE L’EMBRAYAGE HYDRAULIQUE 14:43 Pagina 39 - mettre le maître-cylindre (3) du commande embrayage dans la position horizontale et contrôler le niveau du fluide: le niveau ne doit se trouver au-dessous de 4 mm (0.16 in.) du bord supérieur (D) de la pompe; - si nécessaire, insérer fluide (pour le type, voir TABLEAU DE GRAISSAGE-RAVITAILLEMENTS page 10). AVIS*: Ne JAMAIS utiliser liquide de frein. Remonter les parties dans l’ordre inverse du démontage. Vérifier souvent les manchons d’assemblage (voir " Fiche d’entretien périodique "); si sur la tuyanterie (C) il y a des signes d'usure ou ruptures, il sera nécessaire le remplacer. La course à vide (A) doit être au moins de 3 mm. La position du levier sur le guidon peut être changée en fonction de la dimension de la main du pilote. Pour se rapprocher le levier de la poignée, tourner le registre (B) en sens HORAIRE. Pour éloigner le levier de la poignée, tourner le registre (B) en sens INVERSE AUX AIGUILLES D'UNE MONTRE. Pour effectuer le contrôle du niveau du fluide, en opérant comme suit: - oter les vis (1), le couvercle (2) et le diaphragme pompe sur le commande pompe d’embrayage;
MUM1-250_310_450_510_2009 FR
MUM1-250_310_450_510_2009 FR
PURGE DE L’EMBRAYAGE HYDRAULIQUE
Agir comme suit: - oter les vis (1), le couvercle (2) et le diaphragme pompe; - oter le nipple de purge (3); - mettre une seringue à place de le nipple de purge et remplie d’huile nouveau (voir TABLEAU DE GRAISSAGE à la page 10). AVIS*: Ne JAMAIS utiliser liquide de frein. - remplie jusqu’à l’huile commence à sortir SANS BULLES par l’orifice inférieur (B) du la pompe de l’embrayage.
14:43 Pagina 40 Le niveau d’huile doit jamais être inférieur de 4 mm du bord supérieur (A) sur la pompe. Remonter les parties précédemment enlevées. 21-05-2008
REGLAGE DES SUSPENSION PAR RAPPORT AUX
CONDITIONS DE LA PISTE
Les instructions suivantes sont une guide pour la mise en service des suspensions selon le type de terrein trouvé. Avant d’effectuer tout changement, et ensuite aussi, lors d’un réglage insuffisant il faudra partir toujours du tarage standard, en augmentant ou en diminuant les déclics de réglage un à la fois. 14:43 Pagina 41 NOTE: Si la fourche est trop souple ou trop raide dans n’importe quelle condition de réglage, contrôler le niveau d’huile dans la tige, car il pourrait être trop bas ou trop haut ; se rappeler que l’huile en excès dans la fourche entraîne un curage d’air plus fréquent. Si les suspensions ne réagissent point aux changements de tarage, contrôler les groupes de réglage pouvant être bloqués.
MUM1-250_310_450_510_2009 FR
TERREIN DUR Fourche: réglage en compression plus souple. Amortisseur: réglage en compression plus souple. En roulant à grande vitesse, il faudra un réglage plus souple des deux suspensions soit en compression, soit en extension. Ce réglage garantira une meilleure adhérence des pneus à la route. TERREIN SABLEUX Fourche: réglage en compression plus raide, ou remplacer le ressort standard avec un ressort plus raide, avec réglage de la compression plus souple, tandis que le réglage de l’extension sera plus raide. Amortisseur: réglage en compression, et spécialement en extension, plus raide. Opérer sur la précharge du ressort pour baisser la partie arrière de la moto. TERREIN BOUEUX Fourche: réglage en compression, ou remplacer le ressort standard avec un ressort plus raide. Amortisseur: réglage en compression et en extension plus raide. Opérer sur la précharge du ressort pour soulever la partie arrière de la moto. Il est avis de remplacer les ressorts sur les deux suspensions pour compenser l’accroissement du poids de la moto, dû à la boue accumulée.
MUM1-250_310_450_510_2009 FR
21-05-2008 Les tarages standard et les procédures de règlage sont indiquées ici desosus. REGLAGE FOURCHE a) COMPRESSION (REGISTRE INFÉRIEUR) Tarage standard: -15 clicks (TC); Tarage standard: -12 clicks (TE-SMR). Pour rétablir le tarage standard, ôter le bouchon (B) et tourner le registre (A) en sens horaire jusqu’à ce que la position de tout fermé est atteinte ensuite, retourner le de souscités déclics en arrière. Pour obtenir une action de freinage plus souple, tourner le registre dans le sens anti-horaire. Renverser les opération pour obtenir une action de freinage plus raide. 14:43 Pagina 42 b) EXTENSION (REGISTRE SUPÉRIEUR) Tarage standard: -15 clicks (TC); Tarage standard: -12 clicks (TE-SMR). Pour rétablir le tarage standard, tourner le registre (C) en sens horaire jusqu’à ce que la position de tout fermé est atteinte. Ensuite, retourner le de souscités déclics en arrière. Pour obtenir une action de freinage plus souple, tourner le registre dans le sens anti-horaire. Renverser les opération pour obtenir une action de freinage plus raide. c) EVENT D’AIR (à effectuer après chaque compétition, ou tous les mois). TE-SMR: Placer la moto sur la béquille centrale et détendre complètement la fourche et desserer la soupape d’évent d’air (D). TE-SMR
Dès que le travail est terminé serrer la soupape. TC: Mettre le véhicule sur sa béquille centrale, étendre complètement la fourche, enlever le couvercle (E) et appuyer sur la valve avec une pointe. Remonter le couvercle. ATTENTION! Ne JAMAIS desserrer la vis (F). NOTE: Ne jamais forcer les vis de réglage au dela des positions d’ouverture et de fermeture maximum.
NIVEAU D’HUILE DE LA FOURCHE
Pour un fonctionnement correct, les tiges de la fourche doivent avoir la quantité d’huile prévue. Oter les tiges des fourches pour contrôler le niveau d’huile à leur intérieur. Opérer comme suit: - enlever les bouchons des tiges; - enlever les ressorts des tiges en laissant écouler l’huile; - porter la fourche à fin de course; - vérifier que le niveau soit à la distance “A” de la limite supérieure de la tige de force. 14:43 Pagina 43 NOTE Index de flexibilité des ressorts standard: K=4,8 N/mm (TE) K=5 N/mm (TC-SMR) NOTE Pour ne pas altérer la valeur de précharge, remplacer toujours le ressort avec les entretoises.
MUM1-250_310_450_510_2009 FR
MODIFICATION DE LA POSITION ET DE L'HAUTEUR DU GUIDON La position (a) et l'hauteur (b) du guidon ils peuvent être changée pour mieux s'adapter à Vos exigences de guide. Pour effectuer les opérations, il est nécessaire de démonter le cavalier supérieur (1) et celui inférieur (2), apres le démontage des vis (3) et (4) de fixage.
14:43 Pagina 44 a) Modification de la position du guidon Tourner le etau inférieur (2) de 180° pour avancer ou reculer (10mm - 0.04in.) la position du guidon en relation à cette initiale. b) Modification de l'hauteur du guidon Enlever l'entertoise inférieur (A) et remplacer la vis (4) avec une de longueur L=65 mm. Exécuter le remontage en opérant inversement et en serrant les vis (3) aux 2,75-3,05 kgm (27-30 Nm; 19.9-22 Lb/ft) et les vis (4) aux 2,0-2,2 kgm (19,6-21,6 Nm; 14.5-15.9 Lb/ft). 21-05-2008
REGLAGE DE L’AMORTISSEUR
Régler l’amortisseur arrière selon le poids du conducteur et suivant les condition du sol. Agir comme suit:
1. Placer la moto sur la béquille et mesurer la distance (A).
2. S’asseoir sur la moto dans la position normale de conduite et
avec tout l’équipement.
3. A l’aide d’une autre personne, relever la nouvelle distance (A).
B: axe de la vis de fixation panneau C: axe du pivot roue arrière 14:43 Pagina 45
4. La différence entre ces deux mesurages représente l’ “ABAISSEMENT” de la partie arrière de la moto.
L’abaissement conseillé est de 100 mm. avec amortisseur froid. De 95 mm. avec amortisseur chaud.
5. Pour obtenir l’abaissement correct en fonction de votre poids,
régler la précharge du ressort de l’amortisseur (comme décrit à flanc). REGLAGE DE LA PRECHARGE DU RESSORT AMORTISSEUR Agir comme suit: 1. Enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le pivot arrière (1) de fixage, oter les vis (2) et le panneau latéral droite (3). ATTENTION*: Ne jamais démonter l’amortisseur car il contien du gaz sous pression. Pour des interventions plus importantes, contacter le Concessionnaire Husqvarna.
MUM1-250_310_450_510_2009 FR
MUM1-250_310_450_510_2009 FR
2. Nettoyer le contre-collier (1) et le collier de réglage (2) du ressort (3).
3. Desserrer le contre-collier à l’aide d’une clé à crochet, ou d’un
poinçon en aluminium.
4. Tourner le collier de réglage jusqu’à la position désirée.
5. Une fois ce réglage effectué (en fonction de votre poids et style de conduite), bloquer le contre-collier. (Couple de serrage: 5 Kgm).
6. Remonter le panneau latéral droite et la selle .
ATTENTION*: Lors d’un réglage de l’amortisseur, veillez à ne jamais toucher un tuyau d’échappement chaud.
REGLAGE AMORTISSEUR HYDRAULIQUE
La course de compression peut être réglée séparément de celle d’extension. A) REGLAGE FOURCHE - Tarage standard:
1) Basse vitesse d’amortissement:
- 15 clicks (± 2 clicks) (registre 4) B) EXTENSION - Tarage standard: - 18 clicks (± 2 clicks) Pour rétablir le tarage standard, tourner le registre inférieur (5) en sens horaire jusqu’à ce que la position de tout fermé est atteinte. Retourner ensuite à l’arrière de déclics souscités. Pour avoir une action freinante plus souple, tourner le registre en sens antihoraire. Renverser les opérations pour avoir une action freinante plus raide.
2) Haute vitesse d’amortissement:
- 15 clicks (± 2 clicks) (registre 6) Pour rétablir le tarage standard, tourner les registres supérieurs (4) et (6) en sens horaire jusqu’à ce que la position de tout fermé est atteinte. Retourner ensuite à l’arrière de déclics souscités. Pour avoir une action freinante plus souple, tourner les registres en sens antihoraire. Renverser les opérations pour avoir une action freinante plus raide.
21-05-2008 12:30 Pagina 47 Réglage rapide (Fig. B) Pour prévenir l’usure excessive et pour des raisons de sécurité, contrôler, lubrifier et régler la chaîne en suivant les instructions du “Tableau d’entretien”. Une usure excessive de la chaîne, ou bien un réglage incorrect, (chaîne trop tendue ou jeu excessif), peut provoquer la sortie ou la rupture de la couronne. Pour régler la tension de la chaîne il est nécessaire d’abaisser la partie arrière du motocycle en manière d’obtenir l’alignement de l’axe pignon, axe rotation fourche et axe roue arrière comme indiqué dans la figure, en faisant tourner de trois trous la roue arrière. En cette condition la chaîne ne doit pas résulter tendue même s’il n’y a pas aucunne flè. Insérer, à l'endroit indiqué sur la figure, une boussole (a) d'un diamètre de 35 mm (ou bien une entretoise de la même épaisseur) et vérifier que la branche inférieure (C) de la chaîne est légèrement tendue. Si ce n'est pas le cas, procéder de la manière suivante : - desserrer du côté droit, à l'aide d'une clé à douille de 27 mm, l'écrou (1) de fixation du pivot de la roue ; - desserrer les contre-écrous (2) sur les deux tendeurs de chaîne, à l'aide d'une clé de 12 mm, et agir sur les vis (3) afin d'obtenir la valeur de tension correcte ; - une fois effectué le réglage, serrer les contre-écrous (2) et l'écrou du pivot de roue (1). Après le réglage, contrôler toujours l’alignement de la roue. Fig. B
MUM2-250_310_450_510_2009_FR
Axe pignon Axe fourche Axe roue
MUM2-250_310_450_510_2009_FR
CONTROLE USURE CHAINE, PIGNON ET COURONNE
Agir comme suit: - tendre la chaîne à l’aide des vis de réglage - marquer 20 maillons de la chaîne - mesurer la distance “A” entre le centre due 1er pivot et celui du 21 ème. STANDARD LIMITE D’USURE 317,5 mm 323 mm 12:30 Pagina 48 Contrôler l’usure ou les dommages éventuels du pignon, et le remplacer s’il présente une usure égale à celle montrée par la figure.. Après avoir démonté la roue, contrôler l’usure des dents de la couronne arrière. La figure sous rapportée montre le profil des dents ayant une usure normale ou excessive. Si la couronne présente une usure excessive, la remplacer en desserrant les six vis de fixation au moyeu. ATTENTION*: Le désalignement de la roue cause une usure anormale des pneus et des conditions de conduite point sûres. NOTE*: Durant la marche sur des terreins boueux et humides, les résidus se déposant sur la couronne, le pignon et la chaîne, peuvent provoquer une tension ultérieure de cette dernière. L’usure du pignon, de la chaîne et de la couronne arrière accroit en roulant sur des terreins boueux. Consommation normale Consommation excessive
LUBRIFICATION CHAINE Lubrifier la chaîne en suivant les instructions reportées ci-dessous. AVIS*: Ne jamais utiliser de la graisse pour lubrifier la chaîne, car la graisse aide à ramasser la poussière et la boue qui, en agissant en tant qu’abrasives, provoquent l’usure rapide de la couronne, du pignon et de la chaîne. Démontage et nettoyage Si la chaîne est très sale, la ôter et la nettoyer avant de la graisser. Opérer comme suit:
1 - Placet une béquille ou un block dessous le moteur, de façon à
avoir la roue arrière soulevée du sol. Oter: les vis (1), la protection (2) du pignon, le clip (3), le joint (4) et la chaîne (5); Pour le remontage, effectuer les même operations, mais en sens inverse. 21-05-2008
2 - Contrôler que la chaîne ne soit pas usée ou endommagée et
la remplacer en suivant les instructions données dans le Tableau d’Entretien Périodique. Contrôler les rouleaux et les mailles de la chaîne.
3 - Contrôler que le pignon et la couronne ne soient pas
4 - Laver et lubrifier la chaîne en suivant les instructions données ci-dessous.
Lavage de la chaîne sans bagues d’étanchéité OR Laver avec pétrole, mazout, ou huile de paraffine. L’usage de trichloréthylène ou d’essence prévoit l’essorage et le graissage de la chaîne, afin d’éviter toute oxidation. Lavage de la chaîne avec bagues d’étanchéité OR Laver avec pétrole, mazout, ou huile de paraffine. Pour ne pas endommager les bagues d’étanchéité OR, ne jamais utiliser de l’essence, du trichloréthylène ou des solvants, mais utiliser des sprays spécifiques pour chaînes ou bagues d’étanchéité OR. 12:30 Pagina 49 Graissage de la chaîne avec bagues d’étanchéité OR Lubrifier les éléments en métal et en cautchouc (bagues d’étanchéité OR) en utilisant une brosse. Enduire d’huile avec viscosité SAE 80-90 les parties intérieures et extérieures de la chaîne.
5 - Si la chaîne a été coupée, la remonter en utilisant un joint.
6 - Monter le ressort (a) du joint de façon à avoir la partie fermée tournée dans le sens de rotation de la chaîne, ainsi comme a été indiqué dans la figure (en bas). Note* : Le joint est l’élément plus important de la chaîne d’entrainement. Même si le joint est dans des bonnes conditions, pour plus de sécurité il est avis de monter un nouveau joint quand la chaîne est remontée. AVIS*: Le lubrifiant de la chaîne NE DOIT JAMAIS entrer en contact du pneu ou du disque frein arrière. Rouleau tendeur de chaîne, rouleau de guidage chaîne, patin chaîne Contrôler l’usure des éléments susdits et les remplacer si nécessaire. AVIS*: Contrôler l’alignement du rouleau de guidage chaîne. Veillez à ce que ce rouleau ne soit pas cintré, car il pourrait provoquer une usure excessive de la chaîne, ou un déraillement de la chaîne du pignon.
7- Régler la chaîne d’après la déscription à la page 47.
1- Rouleau tendeur de chaîne
2- Rouleau de guidage de
3- Guidage de chaîne
4- Patin de chaîne
MUM2-250_310_450_510_2009_FR
MUM2-250_310_450_510_2009_FR
21-05-2008 Démontage de la roue avant Placet une béquille ou un block dessous le moteur, de façon à avoir la roue avant soulevée du sol. SMR: desserrer les deux vis (A) et enlever l'etrier du frein. Desserrer les vis (1) qui bloquent l’axe (2) de la roue sur les supports des montants de la fourche. Bloquer l’extrémité de l’axe (2) de la roue et dévisser, en même temps, la vis (3) sur le côté opposé; enlever l’axe de la roue. 12:30 Pagina 50 NOTE Lorsque la roue est démontée, ne pas tirer la poignée du frein, pour ne pas faire avancer les pistons de l’ etrier. Après le démontage de la roue avant, poser la roue avec le disque sur le dessus. TE-TC
RÉMONTAGE DE LA ROUE AVANT
Insérer l'entertoise gauche sur le moyeau de la roue. TE-TC: Insérer la roue entre les deux tiges de la fourche de manière à introduire le disque de frein dans l'etrier. SMR: Insérer la roue entre les deux tiges de la fourche. Insérer par le côté droit le pivot de la roue (2) préalablement graissé et le battre jusq'à la butée sur la tige gauche; pendant cette opération il est conseillé de faire tourner la roue. Visser la vis (3) sur le côté gauche de la fourche SANS la bloquer. A ce point, pomper plusieurs fois en poussant vers le bas le guidon jusq'à être certain de l'alignement parfait des tiges de fourche. 12:30 Pagina 51 Bloquer: les vis (1) sur la tige droite (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ftlb), la vis (3) sur le côté gauche (51,45 Nm/ 5,25 Kgm/ 38 ft-lb) et les vis (1) sur la tige gauche (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb). SMR: insérer l'etrier du frein, la monter sur le support relatif en serrant les deux vis (À) aux 25,5 Nm / 2,6 Kgm / 18.8 ft-lbs. Vérifier que le frein courre librement entre les pastilles de l'etrier.
MUM2-250_310_450_510_2009_FR
NOTE Après le rémontage de la roue avant, actionner le levier du frein jusqu’à ce que les pastilles ne seront à contact de disque. TE-TC
MUM2-250_310_450_510_2009_FR
21-05-2008 DÉMONTAGE DE LA ROUE ARRIÈRE Dévisser l’écrou (1) du pivot roue (3) et extraire ce dernier; il n’est pas nécessaire de desserrer les tendeurs chaîne (2); de cette façon, la valeur de tension de la chaîne restera inaltérée après le rémontage. Extraire la roue complete, en prêtant attentinon aux entretoises positionnées aux cotés du moyeau. Pour le remontage, effectuer les même operations, mais en sens inverse, en introduisant le disque dans l’ etrier.
12:30 Pagina 52 NOTE Lorsque la roue est démontée, ne pas baisser la pédale du frein, pour ne pas faire avancer les pistons de l’ etrier. Après le démontage de la roue avant, poser la roue avec le disque sur le dessus. Après le remontage de la roue avant, actionner la pédale du frein jusqu’à ce que les pastilles ne seront à contact de disque. 21-05-2008 12:30 Pagina 53 PNEUS FREIN Garder les pneus gonflés à la pression exacte, comme indiqué à page 9. Remplacer le pneu lorsque l’usure est supérieure aux indications du tableau qui suit. Eléments principaux des deux systèmes: pompe frein avec levier (avant) ou pédale (arrière), tubulure, étrier et disque. LEGENDE
1. Levier de contrôle frein avant
2. Pompe du frein avant avec réservoir à huile (TE, TC)
2. Pompe du frein avant (SMR)
2A. Réservoir à huile (SMR)
3. Tuyau avant
4. Etrier avant
5. Disque avant
6. Réservoir à huile du frein arrière
7. Tuyau arrière
8. Etrier arrière
9. Disque arrière
10.Pompe du frein arrière
11. Pédale de controle du frein arrière
MUM2-250_310_450_510_2009_FR
MUM2-250_310_450_510_2009_FR
21-05-2008 12:30 Pagina 54 USURE DES PASTILLES (TE-TC) Contrôler l’usure des pastilles. Limite de service “A”: 3,8 mm. Si cette limite est atteinte, remplacer les deux pastilles.
DEMONTAGE DES PASTILLES DU FREIN
- Enlever les ressorts (1). - Enlever les pivots (2). - Enlever les pastilles. ATTENTION! Ne pas actionner le levier ou la pédale du frein dans la phase de démontage des pastilles. USURE DES PASTILLES (SMR) a) A l’avant: l’épaisseur “A” ne doit jamais être inférieur à celui indiqué par les encoches de contrôle de l’usure; b) En arrière: l’épaisseu r“A” ne doit jamais être inférieure à 3,8 mm. Si cette limite est atteinte, remplacer les deux pastilles. SMR AVANT AVANT ARRIÈRE AVANT ARRIÈRE TE-TC AVANT
NETTOYAGE DES PASTILLES
S’assurer qu’il n’y a pas trace de fluide des freins ou d’huile sur les pastilles ou les disques. Si nécessaire, les nettoyer avec de l’alcool. Remplacer les pastilles lorsqu’un nettoyage soigneux n’est pas possible. 12:30 Pagina 55 ATTENTION! Avant de conduire la moto, s’assurer du bon fonctionnement du levier ou de la pédale. Actionner le levier ou la pédale jusqu’à ce que les pastilles ne seront à contact des disques, et tenir compte que le frein ne fonctionnera pas au premier tentatif.
MUM2-250_310_450_510_2009_FR
MONTAGE DES PASTILLES
- Monter les pastillas nouvelles. - Remonter les deux pivots (2) et les ressorts (1). TE-TC SMR AVANT AVANT
MUM2-250_310_450_510_2009_FR
USURE DES DISQUES FREINS
Relever l’épaisseur de chaque disque au point de plus grande usure et lorsque la limite prévue est atteinte, le remplacer. 12:30 Pagina 56 DISQUE PAPILLOTANT Mesurer le papillotement du disque. La limite de service pour les deux disques est de 0,15 mm. Remplacer le disque si cette limite est atteinte. Epaisseur du disque LIMITE DE
DISQUE STANDARD SERVICE
Avant (TE-TC) 3 mm 2,5 mm Avant (SMR) 5 mm 4,5 mm Arrière 4 mm 3,5 mm TE-TC
TE-TC 21-05-2008 12:30 Pagina 57 S’il y a de l’huile sur le disque, l’action de freinage resultera nulle. L’huile ou la graisse sur le disque peuvent être éliminées en utilisant un solvant avec un haut indice d’inflammabilité comme acétone, ou produits similaires. Contrôler et remplacer le fluide des freins en suivant les instructions du tableau d’entretien, au cas où de l’eau ou de la salissure se sont mélangés au fluide. Ne jamais remplacer le fluide avec un temps venteux ou pourri. ATTENTION! *Utiliser seulement du fluide pris d’un récipient sigillé (DOT 4). Ne jamais utiliser du fluide usé. *Eau, salissure, ou d’autres contaminants, ne doivent jamais entrer dans le réservoir. *Pour éviter tout risque d’encrassement, ne jamais laisser le réservoir sans couvercle. *Manier soigneusement le fluide pour ne pas endommager les parties vernissées. *Ne pas mélanger deux types de fluide, car le point d’ébullition pourrait se baisser en endommageant le frein et les éléments en gomme.
MUM2-250_310_450_510_2009_FR
MUM2-250_310_450_510_2009_FR
21-05-2008 12:30 Pagina 58 Pour effectuer la substitution procéder de la manière suivante: TE-TC - Enlever le capuchon en gomme sur la soupape de curage (1) ou (1A). - Sur la soupape de curage de l’étrier, monter un tuyau en plastique et introduire l’autre extrémité du tuyau dans une cuvette. - Enlever le couvercle (2) ou (2A: clé de 21 mm) et le souffle en gomme. - Desserrer la soupape de curage sur l’étrier. SMR
21-05-2008 12:30 Pagina 59 - Actionner le levier (3) ou la pédale (3A) pour vidanger. - Fermer la soupape de curage et remplir le réservoir avec du fluide nouveau. - Rétablir le niveau (A) o (B) du fluide et remonter le soufflet en gomme et le couvercle du réservoir (page 58). Après avoir effectué la substitution du fluide, il est nécessaire procéder à la vidange du systeme comme décrit aux pages 60 et 63.
MUM2-250_310_450_510_2009_FR
- Ouvrir la soupape de curage, actionner le levier ou la pédale, fermer la soupape en gardant pressér le levier ou la pédale et ensuite, les relâcher rapidement. - Répéter l’opération jusqu’à ce que le système est totalement rempli et le fluide clair commende à sortir du tuyau en plastique: maintenant fermer la soupape de curage. TE-TC SMR
MUM2-250_310_450_510_2009_FR
21-05-2008 12:30 Pagina 60 CURAGE INSTALLATION DE FREINAGE AVANT (TE, TC) Le curage du système de freinage doit être exécutée après la substitution du fluide ou lorsque, à cause de la présence d’air dans le circuit, la course du levier devient longue et élastique. Procéder de la manière suivante. ATTENTION! Puisque le fluide des freins ronge rapidement les surfaces vernissées, nettoyer soigneusement les parties intéressées.
- Ce fluide peut causer des irritations. Eviter donc tout contact avec la peau et les yeux. En cas de contact, nettoyer soigneusement la partie intéressée, et s’il s’agit des yeux, appeler le docteur. - Enlever le capuchon en gomme sur la soupape de curage (1). - Sur la soupape de curage de l’étrier, monter un tuyau en plastique et introduire l’autre extrémité du tuyau dans une cuvette (durant cette opération, assurez-vous que l’extrémité du tuyau soit toujours plongée dans le fluide). Vérifier souvent les manchons d’assemblage (voir "Fiche d’entretien périodique"): si sur les tuyanteries (A) et (B) il y a des signes d'usure ou ruptures, il sera nécessaire les remplacer.
21-05-2008 - Enlever le couvercle (2), le souffle en gomme et remplir le réservoir avec du fluide nouveau. - Desserrer la soupape de curage et actionner maintes fois le levier (3) jusqu’à ce que, à travers le tuyau transparent on pourra noter la sortie du fluide (clair et sans bulles): maintenant fermer la soupape de curage. - Rétablir le niveau (A) du fluide et remonter le soufflet en gomme et le couvercle (2) du réservoir. 12:30 Pagina 61 ATTENTION! Pendant l’opération de curage le niveau du fluide, à l’intérieur du réservoir, ne doit jamais se trouver au dessous de la coche du minimum. Couple de serrage pour la soupape de curage: 1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb). Puisque le fluide des freins peut causer des irritations, éviter tout contact avec les yeux. Arroser soigneusement les yeux par de l’eau Durant le curage du système de freinage tourner le guidon à gauche. De cette façon le réservoir pompe résultera plus haut et le curage du circuit de freinage plus aisé. Si après une chute durant une compétition, ou à la suite d’opérations d’entretien à l’usine, la course du levier du frein résulterait plus souple avec un manque de l’action de freinage, il faudra répéter le curage du circuit. Le curage n’élimine point tout l’air présent dans le circuit. Les petites quantités d’air demeurant encore dans le circuit seront éliminées automatiquement durant l’utilisation du motocycle. Jusqu’à la totale élimination de l’air la course du levier de commande résultera plus raide.
MUM2-250_310_450_510_2009_FR
MUM2-250_310_450_510_2009_FR
CURAGE INSTALLATION DE FREINAGE AVANT
(SMR) Le curage du système de freinage doit être exécutée après la substitution du fluide ou lorsque, à cause de la présence d’air dans le circuit, la course du levier devient longue et élastique. Dans l'installation de freinage avant, le curage doit être exécutée premier pour le commande sur le guidon (soupape de curage 1) et successivement pour l’étrie r(soupape de curage 1A): les opérations à effectuer sont les mêmes. Procéder de la manière suivante. - Enlever le capuchon en gomme sur la soupape de curage (1) ou (1A). 12:30 Pagina 62 - Sur la soupape de curage de l’étrier, monter un tuyau en plastique et introduire l’autre extrémité du tuyau dans une cuvette (durant cette opération, assurez-vous que l’extrémité du tuyau soit toujours plongée dans le fluide). - Enlever le couvercle (2), le souffle en gomme et remplir le réservoir avec du fluide nouveau. - Desserrer la soupape de curage et actionner maintes fois le levier jusqu’à ce que, à travers le tuyau transparent on pourra noter la sortie du fluide (clair et sans bulles): maintenant fermer la soupape de curage. SMR SMR
21-05-2008 - Rétablir le niveau (A) du fluide et remonter le soufflet en gomme et le couvercle (2) du réservoir. ATTENTION! Pendant l’opération de curage le niveau du fluide, à l’intérieur du réservoir, ne doit jamais se trouver au dessous de la coche du minimum. Couple de serrage pour la soupape de curage: 1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb). Puisque le fluide des freins peut causer des irritations, éviter tout contact avec les yeux. Arroser soigneusement les yeux par de l’eau. 12:30 Pagina 63 Durant le curage du système de freinage tourner le guidon à gauche. De cette façon le réservoir pompe résultera plus haut et le curage du circuit de freinage plus aisé. Si après une chute durant une compétition, ou à la suite d’opérations d’entretien à l’usine, la course du levier du frein résulterait plus souple avec un manque de l’action de freinage, il faudra répéter le curage du circuit.
CURAGE DU SYSTEME DE FREINAGE ARRIERE
Le curage du système de freinage doit être effectué après la substitution du fluid ou lorsque, à cause de présence d’air dans le circuit, la course du levier devienne longue et élastique. Opérer comme suit: - Enlever le couvercle (A) du réservoir (clé de 21 mm), la membrane, et remplir avec du nouveau fluide (DOT 4). Le curage n’élimine point tout l’air présent dans le circuit. Les petites quantités d’air demeurant encore dans le circuit seront éliminées automatiquement durant l’utilisation du motocycle. Jusqu’à la totale élimination de l’air la course du levier de commande résultera plus raide.
MUM2-250_310_450_510_2009_FR
MUM2-250_310_450_510_2009_FR
21-05-2008 - Appliquer un tuyau en plastique transparente sur la soupape de curage (1) de l’étrier et introduire l’autre extrémité du tuyau dans une cuvette. 12:30 Pagina 64 - Baisser complètement la pédale (2). - Desserrer la soupape de curage en laissant couler le fluide (au débur seulement de l’air ne sortira), ensuite, fermer un peu la soupape. - Relâcher la pédale et attendre quelques secondes avant de répéter l’opération, jusqu'à ce que seulement du fluide ne sortira du tuyau. - Bloquer la soupape de curage à la couple de serrage prévue et contrôler le niveau (B) du fluide dans le réservoir avant de remonter le couvercle (1). Si l’opération de curage a été effectuée correctément, la course de la pédale ne résultéra pas élastique. Au cas contraire, répéter l’opération. NOTE Si à cause d’une chute pendant une compétition, ou après une remise en état, on relève une élasticité de la course du levier ou de la pédale du frein, avec diminution de l’efficacité de freinage, l’opération de curage devra être répétée comme précedemment décrit. ATTENTION! Pendant l’opération de curage le niveau du fluide, à l’intérieur du réservoir, ne doit jamais se trouver au dessous de la coche du minimum. Couple de serrage pour la soupape de curage: 1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).
21-05-2008 SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT (TC-TE-TXC) Le silencieux fait partie intégrante du système d’échappement et réduise le bruit de l’échappement. Ses conditions affectent donc la performance de la moto. L’accroissement du bruit à l’échappement est un indice de détérioration du matériel insonorisant placé sur le tuyau percé à l’intérieu du silencieux. AVIS*: Contrôler le matériel insonorisant après chaque compétition, et le cas échéant, le remplacer. 12:30 Pagina 65
REMPLACEMENT DU MATERIEL INSONORISANT
DU SILENCIEUX Enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le pivot arrière (1) de fixage, oter les vis (2) et le panneau latéral gauche (3). À l'aide d'une clé en “T” de 8 mm à l'extérieur et d'une de 10 mm à l’intérieur, enlever la vis (4) de fixation du silencieux. Enlever le ressort (5) et, à l'aide d'une clé en “T” de 8 mm, la vis (8) ; extraire ensuite le silencieux. Oter les six rivets arrière (6), le collier et le terminal de l’echappement (7). Oter le tuyau intérieur et remplacer le matériel insonorisant. Remonter le panneau latéral gauche et la selle. Note*: Si vous trouvez des difficultés à ôter le silencieux, battre doucement avec un marteau en caoutchouc ou en plastique.
MUM2-250_310_450_510_2009_FR
MUM2-250_310_450_510_2009_FR
21-05-2008 SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT (SMR) Le silencieux réduit le bruit de l'échappement mais il est également partie intégrante du système d’échapp et comme tel les ses conditions affectent donc la performance de la moto. L’accroissement du bruit à l’échappement est un indice de détérioration du matériel insonorisant placé sur le tuyau percé à l’intérieu du silencieux. AVIS*: Contrôler le matériel insonorisant après chaque compétition, et le cas échéant, le remplacer. 12:30 Pagina 66
REMPLACEMENT DU MATERIEL INSONORISANT
DU SILENCIEUX Enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le pivot arrière (1) de fixage, oter les vis (2) à l'aide d'une clé en “T” de 8 mm le panneau latéral (3) (même procédure sur le côté droit). À l'aide d'une clé en “T” de 8 mm à l'extérieur et d'une de 10 mm à l’intéieur, enlever la vis (4) de fixage du silencieux. Enlever le ressort (5) et extraire le silencieux (A) ou (B). Oter les quattre rivets arrière (6), le collier et le terminal de l’echappement (7). Oter le tuyau intérieur et remplacer le matériel insonorisant. Remonter le panneau latéral gauche et la selle. NOTA*: Si vous trouvez des difficultés à ôter le silencieux, tapotez doucement avec un marteau en caoutchouc ou en plastique.
21-05-2008 12:30 Pagina 67 Les tableaux ci-dessous montrent les types de contrôle auxquels la jante et l’axe de roue doivent être soumis. STANDARD LIMITE MAX. Nota*: Si la jante est excessivement cintrée, la remplacer. Effet latéral Excentricitè moins de 0,5 mm moins de 0,8 mm 2 mm (0,078 in) S’assurer que tous les nipples soient bien serrés et, le cas échéant, les serrer de nouveau. Une tensions insuffisante pourra compromettre la stabilité du motocycle; Effectuez un contrôle immédiat en tapant sur les rayons avec un pointe métallique (par example: un tournevis): un bruit aigu indique un serrage correct, tandis qu’un bruit sourd indique qu’un nouveau serrage doit être effectué.
COURBURE PIVOT ROUE
Si la valeur de courbure va au dela de la limite maxi admise, redresser le pivot ou remplacer. Si l’axe ne peut pas être redressé entre les valeurs de la limite max prescrite (0,2 mm), le remplacer.
MUM2-250_310_450_510_2009_FR
MUM2-250_310_450_510_2009_FR
21-05-2008 POSITION COMPOSANTS ÉLECTRIQUES (TE-SMR) Le système d’allumage se compose des eléments suivants: - Générateur (1) à l’intérieur du couvercle carter gauche; - Bobine électronique (2) sous le réservoir carburant; - Centrale électronique (3) sous le réservoir carburant; - Régulateur de tension (4) sous le réservoir carburant; - Bougie d’allumage (5) fixé du côté droite du tête cylindre; - Moteur démarrage de 12V-450W (6) derrière le cylindre moteur; - Télérupteur mise en marche électrique (8) sur la côté gauche du cadre arrière; - Capteur M.A.Q.S. (pression, position accélérateur, temperature ari) (10) corps papillon. 12:30 Pagina 68 Le système électrique (TE-SMR) se compose des eléments suivants:- Batterie de 12V-6Ah (7) sous la siege ; - Dispositif d’intermittence des clignotants (17) sur la côté gauche du cadre arrière;
- Relais (14) lumières et injection, sur le côté gauche du châssis; - Relais (14) pour electro-ventilateur, sur la droite du cadre; - Electro-ventilateur (16).
MUM2-250_310_450_510_2009_FR
21-05-2008 Pagina 69 - Phare avant (20) avec ampoule à deux feux de 12V35/35W et ampoule de feux de position de 12V-3W; - Feux arrière (21) avec ampoule de stop de 12V-21W et ampoule de feux de position de 12V-5W; - Indicateurs de direction (22) de 12V-10W; - Pompe à carburant (19) à l'interieur du reservoir.
- Deux fusibles (9) de 15A l’un d’eux (13) da 20A, sur la côté droite de garde-bouearrière; - Sensore de chute (11) (SMR) sur la côté droite du cadre arrière - Sensore (15) température réfrigérante; - Sonde Lambda (18); 12:30
MUM2-250_310_450_510_2009_FR
21-05-2008 POSITION DISPOSITIFS ELECTRIQUES (TC-TXC) Le système d’allumage se compose des suivants: - Générateur (1) à l’intérieur du couvercle carter gauche; 12:30 Pagina 70 - Bobine électronique (2 )et condensateur (11; TXC) sous le réservoir carburant;
- Centrale électronique C.D.I. (3) sous le réservoir carburant; - Régulateur de tension (4; TXC) sous le réservoir carburant;
MUM2-250_310_450_510_2009_FR
21-05-2008 Pagina 71 - Télérupteur mise en marche électrique (7) sur la côté gauche du cadre arrière (TXC); - Potentiomètre (10) sur le carburateur. Le système électrique se compose des suivants (TXC): - Batterie de 12V-6Ah (8) sous la siege. - Deux fusibles (9) da 20A, montés sur le telerupteur mise en marche électrique (7).
- Bougie d’allumage (5) fixée du côté droite du tête cylindre; - Moteur démarrage de 12V-450W (6) derrière le cylindre moteur (TXC); 12:30
MUM2-250_310_450_510_2009_FR
21-05-2008 Legende couleur câbles B/Bk
Br/Bk Br/R Br/W G/Bk G/Gr G/R Gr/B Gr/Bk O/Bk O/G
LÉGENDE DU SCHÉMA ÉLECTRIQUE (TE -SMR)
37. Fusibles
1. Centrale électronique
38. Relais de puissance
2. Alternateur
39. Interface centrale
3. Régulateur de tension
40. M.A.Q.S. (34+24+32)
4. Interrupteur de stop arrière
5. Interrupteur de stop avant
6. Injecteur
7. Instrument
8. Indicateur de direction avant droit
9. Phare avant
10 Rotor de refroidissement
11. Indicateur de direction avant gauche
12. Avertisseur acoustique
13. Commutateur gauche
14. Intermittance indicateurs de direction
15. Feu arrière
16. Batterie
17. Télérupteur mise en marche électrique
18. Moteur démarrage
19. Bougie d’allumage
20. Indicateur de direction arrière droit
21. Indicateur de direction arrière gauche
22. Capteur position boîte de vitesse
23. Bobine H.T.
24. Capteur de position de l’accélérateur (40)
25. Commutateur droite
26. Interrupteur allumage
27. Microinterrupteur embrayage
28. Capteur de vitesse
29. Relais pour electro-ventilateur
30. Relais courant continu
31. Sonde Lambda
32. Capteur pour temperature air (40)
33. Capteur pour temperature liquide de refroidissement
34. Capteur de pression (40)
35. Pompe à carburant
36. Capteur de chute* (SMR)
MUM2-250_310_450_510_2009_FR
21-05-2008 12:30 Pagina 73 TE-SMR
Legende couleur câbles
LÉGENDE DU SCHÉMA ÉLECTRIQUE (TC-TXC)
1. Centrale électronique
2. Alternateur
3. Régulateur de tension
4. Condensateur
5. Batterie
6. Télérupteur mise en marche électrique
7. Moteur démarrage
8. Bougie d’allumage
9. Capteur position boîte de vitesse
10. Bobine électronique
11. Capteur position du papillon carburateur
12. Arrêt moteur
13. Démarrage moteur
14. Microinterrupteur embrayage
MUM2-250_310_450_510_2009_FR
21-05-2008 12:52 Pagina 75 TC-TXC
BATTERIE La batterie, de type scellé, n’a pas besoin d’entretien. En cas de perte d’électrolyte ou d’inconvénients au systeme electrique, s’adresser au Concessionaire HUSQVARNA. Si la moto reste inutilisée pour longues périodes, il est préférable ôter la batterie et la conserver au repair de l’humidité. - Après un usage intensif de la batterie, est conseillable une cycle de recharge lente (0,6 pour 8 heures pour la batterie de 12V-6Ah). - La recharge rapide est conseillée seulement en situations d’extrême nécessité en tout ce qu’il se réduit radicalement la vie des éléments en plomb (6A pour 0,5 heures pour la batterie de 12V-(6A pour 0,5 heures pour la batterie de 12V- 6Ah). RECHARGE BATTERIE 12:30 - ôter le câble négatif NOIR ou BLEU pour le premier; ensuite, ôter le positif ROUGE (durant la phase de remontage, connecter le câble positif ROUGE pour le premier et ensuite, le câble négatif NOIR ou BLEU); - extraire la batterie (3) de son compartiment. Vérifier, par un volmètre, que la tension de la batterie ne soit pas inférieure à 12,5 V. En cas contraire, la batterie a besoin d’un cycle de recharge. Utiliser un chargeur de batterie à tension constante et connecter pour le premier le câble positif ROUGE au positif de la batterie poi le câble négatif NOIR ou BLEU au négatif de la batterie. Appliquer à la tension constante de 14,4 V un courant de “x” Ampere comme il résulte du tableau sous-jacent (dans le pourcentage de charge dans lequel il se trouve la batterie). Pour accéder à la batterie (2), il faut : - enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le pivot arrière (1) de fixage;
Pagina 76 La tension de repos de la batterie se comporte sur une valeur constante seulement après quelques heures, donc il est conseillable de ne lui PAS mesurer tout de suite après avoir chargé ou déchargé la batterie. Contrôler toujours l’état de charge de la batterie avant de la placet sur le véhicule. La batterie doit être tenue propre et les cosses graissées. ATTENTION*: La batterie contient de l’acide sulfurique. Eviter tout contact avec les yeux, la peau et les vêtements. Antidote: A L’EXTERIEUR - Rincer avec de l’eau. A L’INTERIEUR - Boire de grandes quantités de lait ou d’eau. Après le lait, prenez de la magnésie, des oeufs battus ou de l’huile végétale. Appelez immédiatement un médecin. YEUX: rincer à l’eau pendant 15 minutes au moins et appeler un médecin.
MUM2-250_310_450_510_2009_FR
21-05-2008 12:30 Pagina 77
ATTENTION*: Les batteries des gaz explosifs. Lorsque vous chargez ou lorsque vous utilisez la batterioe dans un local fermé, aérez ce local. Lorsque vous utilisez un charge-batterie, relier la batterie au chargeur avant de l’activer. Cela évite la formation d’étincelles près des cosses de la batterie, qui peuvent incendier les gaz contenus dans cette batterie. REMPLACEMENT DES AMPOULES DU PHARE (TE-SMR) Pour accéder à l’ampoule du phare , opérer comme suit: - enlever la vis de fixation supérieure du porte-phare sur support de l'instrument (A) ; - déplacer en avant le porte-phare (B) et le tirer vers le haut (C) pour le décrocher des deux supports inférieurs; - enlever le porte-phare; 12:30 Pagina 78 - ôter le connecteur (2) de l’ampoule à deux feux et le protecteur (3) en caoutchouc; - décrocher la pince de maintien (4) de l’ampoule et enlever l’ampoule. Pour remplacer l’ampoule du feux de position (5) il suffit de la extraire de la calotte intérieure. Le remplacement effectué, inverser l’opération pour réassembler.
REMPLACEMENT DES AMPOULES DU PHARE
ARRIÈRE (TE- SMR) Enlever les deux vis (1) à l’intérieur de le garde boue arrière et la lentille (2). 21-05-2008 Pousser l’ampoule (3) vers l’intérieur, la tourner en sens inverse aux aiguilles d’une montre et l’enlever du porteampoule. Le remplacement effectué, inverser l’opération pour réassembler. NOTE: faire attention à ne pas serrer les vignes excessivement. 12:30 Pagina 79
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE D’ECLAIRAGE
DE LA PLAQUE D’IMMATRICULATION (TE-SMR) Enlever le support de l’éclairage de la plaque d’immatriculation (4) en l’extrayant de la queue du véhicule. Extraire la douille avec l’ampoule du support. Tourner l’ampoule (5) pour l’extraire de la douille.
MUM2-250_310_450_510_2009_FR
Après le remplacement, procéder en sens inverse pour le remontage.
MUM2-250_310_450_510_2009_FR
21-05-2008 Le calage de l’orientation du phare s’obtien en agissant sur la vis (1) pour baisser ou laisser le fascieau lumineux. Pour contrôler la correcte orientation du phare, placer la moto perpendiculaire à son axe longitudinal avec pression de gonflage des pneus correcte et avec un passager assis sur la selle. Placer la moto à 10 mètres d’une paroi, ou écran, et tracer une ligne horizontale, correspondante à la hauteur du centre phare, et une ligne verticale au niveau de l’axe longitudinal. Ce réglage doit être effectué dans la pénombre. En enlumant les feus de croisement, la limite supérieure de démarcation entre le zone d’ombre et celle illuminée ne doit pas dépasser une hauteur de 9/10èmes de la hauteur du sol du centre du phare.
21-05-2008 12:30 Pagina 81
MUM2-250_310_450_510_2009_FR
MUM2-250_310_450_510_2009_FR
21-05-2008 12:30 Pagina 82 EQUIPEMENT Pos.
CONTROLES APRES CHAQUE COMPETITION
Après chaque compétition, nettoyer le motocycle en suivant les instructions données ci-dessous et prêter un attention particulière au tableau “ENTRETIEN” (Appendice A), aux points: filtre à air, carburateur, etc. Effectuer un graissage général et les réglages, si nécessaire.
LONGUES PERIODES D’INACTIVITE
Après une longue période d’inactivité, préparer le motocycle comme suit: - Nettoyage général du motocycle - Remplir le réservoir de carburant mélangé à un stabilisateur APRES avoir effectué l’opérations indiquées ci-dessous: placer la tuyauterie (1) dans une cuve; desserrer la vis de l’échappement (2) placée au dessous de la cuve et serrer la vis de nouveau après avoir effectué le drainage du carburant. ATTENTION Ne pas jeter le carburant éliminé dans la nature et ne pas faire tourner le moteur dans des lieux clos mais seulement en plein air. 12:31 Pagina 86 - Graisser la chaîne d’entrainement secondaire et toutes les transmissions flexibles. - Enduire d’huile les surfaces en métal ne pas vernissées afin d’éviter la formation de rouille. Eviter que les éléments en caoutchouc, ou les freins, entrent en contact avec l’huile. - Placer le motocycle sur un support ou un tréteau de façon à soulever les roues du sol. (Au cas où il ne serait pas possible, placer des planches sous les roues pour soulever les pneu et ainsi éviter tout contact au sol, où on peut avoir de l’humidité). - Placer une enveloppe en plastique sur le tuyau d’échappement pour le protéger de l’humidité. - Recouvrir la moto pour le protéger de la poussière et de la salissure. Pour remettre le motocycle en état de marche, opérer comme suit: - Assurez-vous que la bougie soit bien serrée. - Remplir le réservoir carburant. - Tourner le moteur pour chauffer l’hile et après, effectuer une vidange d’huile. - Verser la nouvelle huile dans le carter (page 29). - Contrôler tous les points indiqués dans la section “Contrôles et Réglages” (Appendice A). - Lubrifier tous les points indiqués dans la section “Lubrification” (Appendice A). NETTOYAGE Dit d’abord que, premier du lavage du motocycle, il est nécessaire de protéger de l’eau opportunément les parties suivantes: a) Ouverture arrière d’échappement; b) Leviers d’embrayage et du frein avant, pignées, commutateurs sur le guidon; c) Suction filtre à air; d) Tête de direction de la fourche, paliers des roues; e) Leviers de la suspension arrière, il est nécessaire, ÉVITER ABSOLUMENT QUE JETS D’EAU OU D’AIR À la HAUTE PRESSION ils viennent au contact avec les PARTIES ÉLECTRIQUES et avec celles de l’installation D’ALIMENTATION À INJECTION, spécialement le centrale électronique (1) et le groupe capteurs M.A.Q.S (2) (page 87).
MUM2-250_310_450_510_2009_FR
21-05-2008 12:31 Pagina 87
RACCOMANDATION IMPORTANTE Dit d’abord que, premier du lavage du motocycle, il est nécessaire de protéger de l’eau opportunément les parties suivantes: a) Ouverture arrière d’échappement; b) Leviers d’embrayage et du frein avant, pignées, commutateurs sur le guidon; c) Suction filtre à air; d) Tête de direction de la fourche, paliers des roues; e) Leviers de la suspension arrière,
MUM2-250_310_450_510_2009_FR
21-05-2008 12:31 Pagina 88 12a-se Il est nécessaire, ÉVITER ABSOLUMENT QUE JETS D’EAU OU D’AIR À la HAUTE PRESSION ils viennent au contact avec les PARTIES ÉLECTRIQUES et avec celles de l’installation D’ALIMENTATION À INJECTION, spécialement le centrale électronique (1) et le groupe capteurs M.A.Q.S. Après le lavage: - Lubrifier les points indiqués au Tableau d’Entretien (Appendice A). - Effectuer un bref chauffage du moteur - Avant de counduire, essayer les freins. ATTENTION*: Ne jamais graisser ou cirer les disques des freins pour ne pas provoquer une perte d’efficacité dans le système de freinage, car on court des risques d’accident. Nettoyer le disque avec solvants, type acétone.
Huile moteur Huile mélange essence Liquide de refroidissement Circuit de refroidissement Electroventilateurs Bougies Papillon/Carburateur Liquide des freins et d’embrayage Freins/embrayage Freins/embrayage Commande d’accélérateur Commande d’accélérateur Commande starter Transmissions/commandes souples Chaîne de transmission Contrôle niveau Contrôle niveau Contrôle/appoint Contrôle des fuites Contrôle fonctionnalité Contrôle/remplacement Contrôle et réglage Contrôle niveau Contrôle fonctionnalité Contrôle circuit Contrôle fonctionnalité Vérification/réglage du jeu Contrôle fonctionnalité Contrôle / réglage Contrôle / réglage Pneumatiques Béquille latérale Contacteur béquille Installation électrique Appareillage de bord Eclairage/signaux visuels Avertisseur acoustique Phare avant Interrupteur d’allumage Serrures Serrage des vis et écrous Colliers serre-tube Lubrification générale Essai sur route Contrôle pression Contrôle fonctionnalité Contrôle fonctionnalité Contrôle fonctionnalité Contrôle fonctionnalité Contrôle fonctionnalité Contrôle fonctionnalité Contrôle fonctionnalité Contrôle fonctionnalité Contrôle fonctionnalité Contrôle / serrage Contrôle / serrage ZURlesui AUSLIEFERUNG motorisation temps VORGÄNGE : seulement presenti pour solo motociclia 2con motore a 2 tempi : presente solo alcuni modelli seulement sur modèles spécifiques
MUM2-250_310_450_510_2009_FR
INDEX ALPHABETIQUE 21-05-2008 Page
- Allumage p. 8
- Arrêt moteur p. 28
- Arrêt motocycle p. 28
- Batterie p. 76
- Béquille latéral p. 12
- Bloc de direction p. 18
- Bougie d’allumage p. 8
- Carburant p. 12
- Carburateur p. 8
- Chaîne transmission secondaire p. 8
- Commande boîte des vitesses p. 20
- Commande embrayage p. 19
- Commande frein arrière p. 20
- Commande frein avant p. 18
- Commutateur sur le guidon p. 19
- Composants électriques p. 68
- Contrôles après la compétition p. 86
- Contrôle bougie p. 34
- Contrôle filtre à air p. 35
- Contrôles durant le rodage p. 21
- Contrôle niveau liquide frein avant p. 37
- Contrôle niveau liquide frein arrière p. 39
- Contrôle niveau liquide embrayage p. 39
- Contrôle niveau huile p. 29
- Contrôle niveau réfrigérant p. 30
- Contrôles préliminaires p. 21
- Contrôle usure chaîne, pignon, couronne p. 48
- Couronne arrière p. 8
- Curage système de freinage arrière p. 63
- Curage système de freinage avant p. 60
- - 62 Decompresseur de démarrage p. 23
- Démarrage moteur (TC) p. 24
- Démarrage moteur (TE-SMR) p. 22
- Démontage plaquettes frein p. 54
- Démontage roue arrière p. 52
- Démontage roue avant p. 50
- Disque papillotant p. 56
- 12:31 Pagina 90 Réglage fourche p. 42
- Réglage frein hydraulique amortisseur p. 46
- Réglage jeu des paliers direction p. 36
- Réglage levier de commande frein avant p. 37
- Réglage phare avant p. 80
- Réglage position pédale frein arrière p. 38
- Réglage précharge ressort amortisseur p. 45
- Réglage suspensions selon les conditions de la piste p. 41
- Regulateur de tension p. 34
- Remplacement de détails p. 3
- Remplacement de l’ampouls d’eclairage de la plaque d’imatriculation p. 79
- Remplacement des ampoules du phase arrière p. 78
- Remplacement des ampoules du phase avant p. 78
- Remplacement du fluide p. 57
- Remplissage système de freinage p. 58
- Révision roues p. 67
- Robinet carburant p. 11
- Rodage p. 21
- Roues p. 9
- , 50 Schéma électrique p. 73
- , 75 Silencieux de décharge p. 65
- Starter carburateur p. 13
- Usure disque frein p. 56
- Usure plaquettes frein p. 54
- Vidange huile moteur et nettoyage des filtres p. 29
- Vidange réfrigérant p. 31
- Voyants p. 14
MUM1-250_310_450_510_2009_DE
21-05-2008 8:55 Pagina 1 DEUTSCH
Notice Facile