TC 450 - Motocicleta todoterreno HUSQVARNA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TC 450 HUSQVARNA en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Taladro eléctrico |
| Alimentación | Eléctrico con cable |
| Potencia | No especificado |
| Velocidad variable | Sí |
| Tipo de portabrocas | No especificado |
| Capacidad de perforación en madera | No especificado |
| Capacidad de perforación en metal | No especificado |
| Par máximo | No especificado |
| Función de percusión | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Longitud del cable | No especificado |
| Accesorios incluidos | No especificado |
| Garantía | No especificado |
| Uso recomendado | Perforar y atornillar |
| Ergonomía | Mango ergonómico |
| Protección | No especificado |
Preguntas frecuentes - TC 450 HUSQVARNA
Descarga las instrucciones para tu Motocicleta todoterreno en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TC 450 - HUSQVARNA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TC 450 de la marca HUSQVARNA.
MANUAL DE USUARIO TC 450 HUSQVARNA
TE 250-310-450-510 2009 I.E. TC 450-510 2009
TXC 250-450-510 2009 USA
SMR 450-510 2009 I.E. Part. n. 8000 H0369 TE 250-310-450-510 2009 I.E. TC 450-510 2009
TXC 250-450-510 2009 USA
SMR 450-510 2009 I.E. LIBRETTO TE 250-310-450-510 2009 I.E. TC 450-510 2009
TXC 250-450-510 2009 USA
SMR 450-510 2009 I.E.
COMMUTATORE SINISTRO SUL MANUBRIO
(TE-SMR) PULSANTE ARRESTO MOTORE (TC)
PULIZIA FILTRO ARIA
MONTAGGIO ELECTRICAL COMPONENTS LOCATION (TC-TXC) 9:39 Pagina 70 PRESENTACION Bienvenidos a la familia motociclista Husqvarna! Su nueva motocicleta Husqvarna ha sido proyectada y fabricada para destacar en su categoría.Las instrucciones de este manual han sido preparadas para brindar una guía sencilla y clara para el mantenimiento de la motocicleta. Para obtener de la misma las mejores prestaciones, se recomienda seguir atentamente todo lo que se explica en este manual. Aquí se encuentran las instrucciones para efectuar las operaciones necesarias de mantenimiento. Las reparaciones o los mantenimientos más específicos o de mayor entidad requieren el trabajo de mecánicos expertos y el uso de equipos adecuados. Su Concesionario Husqvarna tiene los recambios originales, la experiencia y todas las herramientas necesarias para brindarle el mejor servicio. Recordar por fin que el "Manual de uso y mantenimiento" y el "Manual de registro de venta" tienen que considerarse partos integrantes del motociclo y como tales también quedar alegados al mismo en caso de reventa. Esta motocicleta utiliza particular dibujados y realizados gracias a sistemas y a tecnologías de punta y experimentados en las competiciones. En las motocicletas de competición cada detalle es averiguado después de cada competición para siempre garantizar las mejores prestaciones. Por el correcto funcionamiento del motociclo, es necesario atenerse al tablero de control y manutención indicado en l’apendice A. 12:04 Pagina 2 ADVERTENCIAS IMPORTANTES MOTOCROSS 1)losmotociclos DE COMPETICIÓN TC son garantizados eximidos por funcionamientos defectuosos; el tablero de manutención aconsejado para uso agonístico se encuentra en l’apendice A.
2) los modelos TE y SMR son motociclos
por empleo VIAL (A POTENCIA LIMITADA), garantizados eximidos por defectos y cubiertos de garantía legal, a condición que sea MANTENIDA LA CONFIGURACIÓN DE SERIE y respetada el tablero de manutención indicada en l’apendice , pg.7 En caso de que los modelos TE y SMR fueran transformados en motociclos POR COMPETICIÓN (A LLENA POTENCIA) el tablero de manutención aconsejado para empleo agonístico es reconducido en l’apendice A. ENDURO SUPERMOTARD
21-05-2008 IMPORTANTE Por el reconocimiento de la garantía hará de referencia la CONFIGURACIÓN DEL VEHÍCULO, como descrito en seguida: A) MOTOCICLO DE SERIE, PARA USO VIAL: A POTENCIA LIMITADA B) MOTOCICLO DE COMPETICIÓN, PARA USO AGONÍSTICO: A LLENA POTENCIA Este motociclo no ha sido estudiado para recorrer largos trayectos con el motor a lo sumo de las vueltas como puede ocurrir con ocasión de largos traslados viales o de autopista. Largos trayectos a lleno gas pueden comportar graves daños al motor. Este motociclo ha sido estudiado por las competiciones y por lo tanto sólo garantiza lo máximo de las prestaciones con el piloto. Desaconseja por tanto el empleo, en todoterreno o en pista, con el pasajero. SIEMPRE recordar que estos motociclos han sido planeados por un empleo agonístico, es decir por condiciones de empleo bien diferente de las que se presentan en caso de empleo vial. Para mantener la "Garantía de Funcionamiento" del vehículo, el Cliente tiene que seguir el programa de manutención indicado sobre el manual de uso y mantenimiento ejecutando los cupones cerca de los talleres lícitos HUSQVARNA. El coste por la sustitución de los particulares y por la mano de obra necesaria para respetar el plan de manutención, está a cargo del Cliente. NOTA: la garantía DECAE en caso de alquiler del motociclo. 12:04 Pagina 3 Premisa importante Leer atentamente el presente manual prestando atención particular a las notas precedidas por las siguientes advertencias: ATENCIÓN *: Indica la posibilidad de sufrir graves lesiones personales, hasta el riesgo de muerte en caso de inobservancia de las instrucciones. ADVERTENCIA*: Indica la posibilidad de sufrir lesiones personales o provocar daños al vehículo en caso de inobservancia de las instrucciones. Nota*: Proporciona más informaciones útiles. Substitución de los particulares En caso de substitución de los particulares, utilizar sólo partes originales Husqvarna ATENCIÓN *: Tras una caída, inspeccionar con atención el motociclo. Asegurarse de que el mando del gas, los frenos, el embrague y todos los otros mandos y componentes principales no hayan sufrido daños. Conducir un motociclo dañado puede provocar graves accidentes. ATENCIÓN *: No poner en marcha y no trabajar sobre el motociclo cuando no se lleven indumentos protectores adecuados. Llevar siempre casco, botas, gafas protectoras y otra indumentaria adecuada. ATENCIÓN *: Este motociclo es un vehículo de competición sofisticado. No poner en marcha o conducir el motociclo si no se tienen las adecuadas instrucciones junto a buenas condiciones físicas.
PRECAUCIONES PARA LOS NIÑOS
ATENCION ● Aparcar el vehículo donde no pueda ser golpeado o dañado con facilidad. Golpes, aunque sean involuntarios puedeprovocar la caída del vehículo con consiguiente peligro para las personas, especialmente niños. ● Para evitar caídas accidentales del vehículo, no aparcar nunca en un terreno flojo o irregular ni tampoco sobre asfalto caliente. ● Puesto que el motor y el escape se pueden poner muy caliente, aparcar la motocicleta en lugares donde sea peatones o niños no puedan tocarlos con facilidad.
MUM1-250_310_450_510_2009_ES
MUM1-250_310_450_510_2009_ES
SUMARIO 21-05-2008 Pág. Nota ● as indicaciones de la derecha y la izquierda hacen referencia a los dos lados de la moto con respecto al sentido de marcha. ● Z: ● A: AUS: BR: CDN: CH:
USA: nùmero dientes Austria Australia Bélgica Brasil Canadà Suiza Alemania España Francia Finlandia Gran Bretaña Italia Japòn Estados Unidos ● A falta de indicaciones específicas, los datos y las instrucciones se refieren a todos los Países.
MUM1-250_310_450_510_2009_ES
21-05-2008 12:04 Pagina 5
DATOS PARA LA IDENTIFICACION
El número de identificación del motor se encuentra marcado en la parte superior del carter del motor, mientras que el número de matrícula de la motocicleta se encuentra marcado en el tubo de dirección del bastidor. Cuando piden piezas de recambio o informaciones acerca de su motociclo, indicar siempre, apuntándolo incluso en la presente documentación, el número estampillado en el bastidor.
NUMERO DEL BASTIDOR
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOCICLO (V.I.N.) El número de serie compuesto de 17 caracteres se halla en el lado derecho del eje de dirección.
1. Matrícula bastidor
2. Matrícula motor
( ): Nr. progresivo (●): Año del modelo
MUM1-250_310_450_510_2009_ES
21-05-2008 12:04 Pagina 6 NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOCICLO (V.I.N.) El número de serie compuesto de 17 caracteres se halla en el lado derecho del eje de dirección. ( ): Nr. progresivo (●): Año del modelo
1. Matrícula bastidor
2. Matrícula motor
21-05-2008 12:04 Pagina 7
LOCALIZACIÓN MANDOS
1. Palanca mando freno delantero
2. Maneta de la mariposa
3. Pedal mando freno trasero
4. Dispositivo starter (lado izquierdo)
5. Tapôn depósito carburante
6. Conmutador derecho (arranque electrico del motor)
7. Ajuste precarga muelle amortiguador
8. Ajuste compresión amortiguador (baja y alta velocidad de amortiguación)
9. Ajuste extensión amortiguador
10. Commutador izquierdo (TE, SMR)
10. Pulsador parada motor (TC)
11. Palanca mando embrague
12. Grifo del carburante
13. Pedal mando cambio de marchas
14. Tornillo descarga aire para vástago horquilla
15. Ajuste compresión para vástago horquilla
16. Ajuste extensión para vástago horquilla
MUM1-250_310_450_510_2009_ES
MUM1-250_310_450_510_2009_ES
21-05-2008 12:04 Pagina 8 FICHA TECNICA MOTOR Tipo ...............................................monocilindrico de 4 tiempos Enfriamento..............por liquido (TE-SMR) con electroventilador Díametro cilindro (250) ................................................mm 76 Díametro cilindro (310).................................................mm 83 Díametro cilindro (450-510)..........................................mm 97 Carrera (250-310)..........................................................mm 55 Carrera (450)............................................................mm 60,76 Carrera (510) ..............................................................mm 67,8 Cilindrata (250) ........................................................cm3 249,5 Cilindrata (310) .........................................................cm3 297,6 Cilindrata (450) ...........................................................cm3 449 Cilindrata (510)............................................................cm3 501 Relación de compresió.....................................................12,9:1 Puesta en marcha (TC) ................................................. a pedal (condispositivo de descompresión automático) Puesta en marcha (SMR) ..............................................electrico (condispositivo de descompresión automático) Puesta en marcha (TE) ..................................electrico y a pedal (con dispositivo de descompresión automático) DISTRIBUCION Tipo .....................doble eje a excéntricos en cabeza; 4 valvulas Juego valvulas (a motor frio) Aspiración .........................................................0,10 ÷ 0,15 mm Escape..............................................................0,15 ÷ 0,20 mm LUBRICACIÓN Tipo....... de cárter seco con dos bombas a lóbulos y filtro a cartucho
ENCENDIDO TipoElectrónico de descarga inductiva (TE-SMR) o bien capacitiva (TC) con avance variable de control digital Bujía tipo.................................................................NGK CR8EB Distancia electrodos bujía..............................................0,7 mm ALIMENTACION Tipo (TE-SMR)................................................................a inyección elettrónica Tipo (TC 450-510).................. Carburador ”Keihin” FCR-MX 41 con bomba de EMBRAGUE Tipo ............multidisco en baño de aceite con mando hydráulico CAMBIO VELOCIDAD Tipo........................................de engranajes de toma constante Relaciónes de transmisió (TE-SMR) En 1a velocidad..................................................................2,000 (z 28/14) En 2a velocidad...................................................................1,611 (z 29/18) En 3a velocidad ..................................................................1,333 (z 24/18) En 4a velocidad..................................................................1,086 (z 25/23) En 5a velocidad .................................................................0,920 (z 23/25) En 6a velocidad ..................................................................0,814 (z 22/27) Relaciónes de transmisió(TC) En 1a velocidad ..................................................................1,866 (z 28/15) En 2a velocidad .................................................................1,444 (z 26/18) En 3a velocidad .................................................................1,263 (z 24/19) En 4a velocidad..................................................................1,086 (z 25/23) En 5a velocidad .................................................................0,954 (z 21/22) TRANSMISSION SECUNDARIA Piñón salida cambio- Corona en la rueda (TE 250-310) ......Z 13- Z 50 Piñón salida cambio- Corona en la rueda (TE 450-510) ......Z 13- Z 47 Piñón salida cambio- Corona en la rueda (TC 450)..............Z 14- Z 50 Piñón salida cambio- Corona en la rueda (TC 510)..............Z 14- Z 47 Piñón salida cambio- Corona en la rueda (SMR 450-510) ....Z 15- Z 42 Relación de transmisión (TE 250-310)............................................. 3,846 Relación de transmisión (TE 450-510)............................................. 3,615 Relación de transmisión (TC 450) ....................................................3,571 Relación de transmisión (TC 510) ....................................................3,357 Relación de transmisión (SMR 450-510) ..............................................2,800 21-05-2008 BASTIDOR Tipo ....mono-traviesa, con tubos de sección circular, rectangular et elipsoidal en acero;bastidor trasero de aleación ligera SUSPENSION DELANTERA Tipo horquilla telehidráulica de vástagos vueltos al revés y perno adelantado (regulable en compression y extension); vástagos ø 50 mm. Carrera en el eje de las patas.............(TE, TC) 300 mm; (SMR) 250 mm SUSPENSION TRASERA Tipo........................progressiva con monoamortiguador hidráulico Carrera de la rueda(TC-TE).................................................296 mm Carrera de la rueda(SMR)..................................................290 mm FRENO DELANTERO Tipo..de disco fijo diám. 260 mm de el modelo “Wave” (TE, TC) de disco flotante diám. 320 mm (SMR) de mando hidráulico, pinza flotante (TE, TC) o bien pinza fija radial (SMR) FRENO TRASERO Tipo.......de disco flotante Ø240 mm de mando hidráulico y pinza flotante (TE, TC: de el modelo “Wave”) ( * )Presión de inflado en frio (delantero TE). ...................0,9÷1,0 Kg/cm2 ( * ) Presión de inflado en frio (trasero TE)................ 0,8÷0,9 Kg/cm (●) Presión de inflado en frio (delantero TE) ..................1,1 Kg/cm2 (●) Presión de inflado en frio (trasero TE) ......................1,0 Kg/cm2 ( * ) Presión de inflado en frío (delantero SMR) .................. 1,4 kg/cm (●) Presión de inflado en frío(delantero SMR).......................1,8 kg/cm2 sólo con el piloto (●) Presión de inflado en frío(delantero SMR) ..........................2,0 kg/cm2 con el pilotoy el pasajero ( * ) Presión de inflado en frío (trasero SMR) ...................... 1,6 kg/cm (●) Presión de inflado en fríotrasero SMR) .................................2,0 kg/cm2 sólo con el piloto (●) Presión de inflado en fríotrasero SMR) .................................2,0 kg/cm2 con el pilotoy el pasajero (●) Para uso vial ( * ) en caso de uso en carreras
MUM1-250_310_450_510_2009_ES
MUM1-250_310_450_510_2009_ES
TABLA DE LUBRICACIÓN, REPOSTAJES
Aceite lubricación motor, cambio de marcias, transmisión primaria AGIP RACING 4T (10W-60) Líquido refrigerante motor AGIP COOL Líquido instalación de frenado AGIP BRAKE 4 (DOT 4) Lìquìdo embragu
ACEITE MINERALE SAE 10 PER CIRCUITI IDRAULICI
Lubrificación por grasa
AGIP BIKE GREASE
Altura mínima desde el suelo (TC-TE) .................................mm 300 Altura mínima desde el suelo (SMR)..................................mm 245 Aceite lubrificación cadena transmission secundaria Aceite amortiguador trasero AGIP FORK 2,5 (SAE 2,5) Protección contactos eléctricos
AGIP CONTACT CLEANER
Tapavias para radiatores
AREXONS TURAFALLE LIQUIDO
21-05-2008 12:04 Pagina 11 MOTOR INYECCIÓN (TE-SMR) COMMANDES GRIFOS CARBURANTE (TC) El grifo (2), ubicado a la izquierda, es de tipo a rosca: enroscar la tuerca (A) para cerrar el grifo, enroscar la tuerca para abrirlo. ATENCIÓN *: Tener cuidado a no tocar el motor caliente cuando se trabaja sobre el grifo carburante. El grifo lleva incorporado un filtro: la acumulación de suciedad provoca una disminución del pasaje de carburante hacia el carburador. Por lo tanto es necesario efectuar la limpieza de la siguiente manera: 1 Desenroscar el tapón de vaciado (1) en el deposito del carburante y cerrar el grifo; 2 Remueva el tubito (3) dal carburador y colocar el tubito en un recipiente; 3 Abrir el grifo para eliminar el carburante del deposito; 4 Remover el grifo, después del desmontar los tornillos de fijación. Limpiar el filtro de red con un solvente. 5 Reensamblar el grifo efectuando las operaciones inversas respecto al montaje. Abrir el grifo y comprobar que no haya pérdidas.
En los vehículos con motor a inyección la bomba de la gasolina se encuentra incorporada en el deposito y en la instalación de alimentación carburante no está montado el grifo. La indicación de la reserva está indicada en el tablero de instrumentos digital a través de la luz testigo correspondiente (ver pag. 14).
MUM1-250_310_450_510_2009_ES
1. Tapón depósito del carburante
2. Grifo del carburante
3. Tuberia del carburante
MUM1-250_310_450_510_2009_ES
21-05-2008 SOPORTE LATERAL Cada motociclo está equipado con un soporte lateral (1) ATENCIÓN*: El soporte está proyectado para soportar SÓLO EL PESO DEL MOTOCICLO. No sentarse sobre el vehículo utilizando el soporte como apoyo; podrían producirse roturas que conllevarían graves lesiones personales. 12:04 Pagina 12 Controlar periódicamente el soporte lateral (ve "Ficha" de manutención periódica); averiguar que los muelles no sean perjudicados y que el soporte lateral se mueva libremente. En el caso el soporte lateral fuera ruidoso, lubricar el perno (A) de fijado. CARBURANTE El carburante aconsejado es gasolina sin plomo de 98 octanos. Notas*: Si el motor tiene martilleo de válvulas, utilizar otra marca de gasolina o un carburante con un número de octanos más elevado. ATENCIÓN*: Si el motor tiene martilleo de válvulas no utilizarlo ulteriormente; podrían producirse graves daños como el agarrotamiento. TC-TXC ATENCIÓN*: La gasolina es extremamente inflamable y en condiciones particulares puede volverse explosiva. Apagar siempre el motor, no fumar y no acercar flamas o chispas en el área en la que se efectúa la provisión o se conserva el carburante.
ATENCIÓN*: No rellenar el depósito más del límite inferior de la boca de llenado. Tras la provisión, asegurarse que el tapón (2) del depósito esté correctamente cerrado.
MUM1-250_310_450_510_2009_ES
21-05-2008 STARTER CARBURADOR (TC) El pómulo del starter, situado a la izquierda del carburador, es accionado para enriquecer la mezcla durante el arranque Tirar el pómulo hacia el exterior para abrir el starter; para cerrarlo efectuar la maniobra contraria. 12:04 Pagina 13 ARRANQUE CON MOTOR FRIO (TE-SMR) Para la puesta en marcha con motor frío, las versiones con motor a inyección tienen un botón de color negro (3) ubicado a la izquierda del cuerpo mariposa. Tirar el botón hacia la parte externa para abrir el cebador, empujar hacia adentro para cerrarlo. El carburador es dotado con dos pómulos:
1) PÓMULO NEGRO: arranque a FRIO (°)
INSTRUMENTO DIGITAL, TESTIGOS (TE-SMR) El motociclo es equipado con un instrumento digital sobre el quale 3 testigos también son montados: deslumbrante, indicadores de dirección y reserva carburante.
1- Testigo AZUL “ Deslumbrante ”
3- Testigo VERDE “ Indicadores de dirección ”
3- Testigo ANARANJADO “Reserva carburante” (1,8 l)
Rotando la llave de encendido en posición IGNITION se ilumina la pantalla del instrumento (color ámbar). NOTAS - Después del arranque del motor, por los primeros 2 segundos aparece la versión del SW de control; acabada la fase de control, el instrumento visualiza la última función programada. - A cada apagamiento del motor, deja la visualización de las funciones del instrumento. - El paso de una función a la otra y a la relativa puesta a cero, tiene que ser efectuado a través de la tecla SCROLL (A).
12:04 Pagina 14 - Las funciones, que se pueden seleccionar en el orden, son las singuientes:
1- SPEED / ODO (figura 1, pag .15)
2- SPEED / OROLOGIO (figura 2, pag 15)
3- SPEED / TRIP (figura 3, pag 16)
4- SPEED / CRONÓMETR O (figura 4, pag 16)
5- SPEED / RPM (Indicación numerica) (figura 5, pag 16)
1- SPEED / ODO (figura 1, pag 15)
IMPORTANTE: En presencia de MALFUNCIONAMIENTO DE LA INSTALACIÓN DE ALIMENTACIÓN DE INYECCIÓN aparece la palabra FAIL en el lado derecho de la pantalla del instrumento (ver pág. 17): en este caso, diríjanse al concesionario HUSQVARNA.
MUM1-250_310_450_510_2009_ES
21-05-2008 12:04 Pagina 15 - SPEED: velocidad del vehículo - Indicación max : 299 kmh o bien 299 mph; - ODO: odómetro- Indicación max: 99999 km; - SPEED: velocidad del vehículo - Indicación max : 299 kmh o bien 299 mph; - CLOCK: reloj- Indicación de 0:00 a 23:59:59 Para regular el reloj, comprimir el pulsante SCROLL (A) por más que 3 segundos para incrementar las horas; concedido el pulsante, después de 3 segundos es posible incrementar los minutos. Para pasar de km a miles o de miles a km proceder en el modo siguiente:
1) visualizar la figura 1, apagar el motor y comprimir el pulsante
2) Arrancar el motor manteniendo apretado el botón SCROLL (A)
hasta el momento en el que aparece el símbolo “ kmh o bien”.
3) a continuación, se visualizarán alternativamente “Km/h” y
“Mph Miles”; volver a apretar el botón SCROLL (A) en el momento en que se visualiza la unidad de medida que se quiere utilizar.
- SPEED: velocidad del vehículo - Indicación max: 299 kmh o bien 299 mph; - TRIP 1: distancia- Indicación max: 999, 9 km (el dato será perdido a la separación de la batería). Para regular el TRIP, comprimir el pulsante SCROLL (A) por más que 3 segundos. - SPEED: velocidad del vehículo -Indicación max: 299 kmh o bien 299 mph; - STP 1: tiempo de recorrido kmmi - Indicación de 0:00 a 99:59:59 ( el dato será perdido a la separación de la batería). El contador STP se activa comprimiendo el pulsante SCROLL (A) por más que 3 segundos. - Fase 1: activación función; - Fase 2: stop a los contadores; - Fase 3: puesta a cero STP; - Fase 4: activación función; - Fase 5: stop a los contadores; y tan en seguida
5- SPEED / RPM NUMERICO (figura 5)
- SPEED: velocidad del vehículo -Indicación max: 299 kmh o bien 299 mph;
- RPM NUMERICO: MIN. 500, MAX 14250
MUM1-250_310_450_510_2009_ES
21-05-2008 12:04 Pagina 17 En la pantalla del instrumento también aparecen las informaciones relativas al “punto muerto” y a un eventual “Malfuncionamiento” de la instalación de alimentación de inyección; esta última información aparece con prioridad absoluta respecto a cualquier otra. PUNTO MUERTO: si la velocidad es inferior a 20Km/h, el estado de “punto muerto” (Neutral) se indica con una N antes del valor de la velocidad misma.
MALFUNCIONAMIENTO: en presencia de “Malfuncionamiento de la instalación de alimentación de inyección”, se visualiza “FAIL” en la parte derecha de la pantalla del instrumento.
MUM1-250_310_450_510_2009_ES
MANDO DEL GAS
El puño (1) del gas está situado en el lado derecho del manubrio. La posición de mando sobre el manillar se puede regular aflojando los dos tornillos de fijación. ADVERTENCIA No se olvide de apretar los tornillos (A) después de la regulación. 12:05 Pagina 18 BLOQUEO DE LA DIRECCION (TE-SMR) La motocicleta está provista de un bloqueador (1) de dirección que se encuentra en la parte derecha de la manillar de dirección. Para bloquear la dirección actúe como se indica a continuación: gire el manillar hacia la izquierda, coloque la llave en la cerradura y gire en sentido antihorario. Empuje hacia dentro y si fuera necessario, gire el manillar en los dos sentidos. Gire la llave en el sentido horario y extráigala de la cerradura . Para debloquear la dirección, cumpla las operaciones en sentido inverso.
COMANDO FRENO ANTERIORE
La palanca (2) del freno se encuentra en la parte derecha del manillar. La posición de mando sobre el manillar se puede regular aflojando los dos tornillos de fijación. ADVERTENCIA No se olvide de apretar los tornillos (B) después de la regulación.
21-05-2008 12:05 Pagina 19
CONMUTADOR IZQUIERDO EN EL MANILLAR
(TE-SMR) PULSADOR PARADA MOTOR (TC) El conmutador derecho tiene los siguientes mandos:
1) botón de arranque
3) interruptor de encendido-stop motor
El conmutador izquierdo tiene los siguientes mandos: Rayo deslumbrante (retorno automático) MANDO EMBRAGUE
Mando selecciónluz luz deslumbrante Mando selecciónluz luz de cruce
Activación indicadores de dirección izquierdos (retorno automático) Activación indicadores de dirección derchos (retorno automático) Para desactivar el indicador pulse la palanca de mando cuando ha vuelto al centro. Avisador acústico En la parte izquierda del manillar, cerca del mando del embrague se encuentra el pulsador (1) de parada del motor. La palanca del mando hydraulico del embrague está situada a la izquierda del manillar y está dotada de protecciòn.La posición de mando embrague sobre el manillar se puede regular affojando el tornillo inferior (A) de fijaciòn. ADVERTENCIA No se olvide de apretar el tornillo después de la regulación.
MUM1-250_310_450_510_2009_ES
MUM1-250_310_450_510_2009_ES
21-05-2008 12:05 Pagina 20
MANDO DE CAMBIO
El pedal (1) del mando del freno trasero se encuentra a la derecha de la motocicleta. En los modelos TE y SMR en el momento del frenado, un interruptor de stop provoca el encendido de la lámpara del faro trasero. La palanca (1) se encuentra a la izquierda del motor. El piloto, cada vez que cambie la marcha, tiene que dejar libre el pedal que vuelve a su posición central; luego se puede embragar otra marcha. La posición “desembragado” (N) se encuentra entre la primera y la segunda marcha. Se embraga la marcha primera empujando hacia abajo la palanca; para las restantes marchas empujar hacia arriba. La posición de la palanca en el árbol puede variarse. Para efectuar esta operación se necesita aflojar el tornillo, quitar la leva y colocarla en otra posición en el árbol. Bloquee el tornillo una vez efectuada la operación. ADVERTENCIA *: No cambiar las marchas sin desembragar y cerrar el gas. El motor podría ir “fuera revoluciones” y sufrir daños. ATENCIÓN * : No reducir las marcha cuando se tiene una velocidad que podría llevar el motor “fuera revoluciones” o causar pérdida de adherencia a la rueda trasera, si se seleccionara la velocidad justo inferior. N: Desembragado N: Desembragado
TE-SMR 21-05-2008 INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA CONTROLES PRELIMINARES ATENCION! Examine atentamente esta lista antes de conducir la moto a fin de evitar accidentes o averías durante la marcha.
1. Controle todos los líquidos
A. Nivel aceite motor-transmisión B. Nivel carburante C. Nivel líquido de enfriamiento Asegúrese de que todos los tapones se encuentren instalados correctamente. ATENCIÓN *: ¡No remover el tapón del radiador cuando el motor está caliente!
2. Controle todos los mandos
A. Maneta de la mariposa B. Palanca del embrague Asegúrese de que las transmisiones flexibles no estén dañadas y que se deslicen libremente.
3. Controle los frenos
Asegúrese de que no haya pérdidas de aceite y de que las tuberías no estén gastadas. Controle el funcionamiento.
4. Controle las suspensiones
Comprima la horquilla y la suspensión trasera Controle que no haya pérdidas de aceite y asegúrese de que el funcionamiento sea correcto.
5. Controle las ruedas
Controle los radios y que no estén gastados los cojinetes. Controle las llantas y los neumáticos. Controle la presión de los neumáticos.
6. Controle los rodillos tensores de cadena, el
piñón y la corona Controle el desgaste de los rodillos, del piñón y de la corona Asegúrese de que la cadena esté regulada y lubricada correctamente. 12:05 Pagina 21
7. Controle el filtro de aire y el sistema de aspiración
Controle que el filtro esté limpio Controle los empalmes de goma y los collares
8. Controle el sistema de escape
Controle el montaje y compruebe eventuales roturas Controle los silenciadores
9. Controle los pares de torsión
A. Bujía (ver pag.34). B. Comprobación general de los ajustes
10. Controle la dirección
Controle el juego de los cojinetes de la dirección.
11. Controlar la instalación eléctrica (TE-SMR)
Poner en marcha el motor y controlar que los faros, las luces de parada, los indicadores de dirección, los indicadores en el panel y la bocina funcionen regularmente. ATENCIÓN * : La inobservancia de estos controles cotidianos a efectuar antes del utilizo, puede causar serios daños al vehículo o graves accidentes. RODAJE La duración y las prestaciones del motor serán mayores y mejores una vez efectuado un rodaje de un par de Horas antes de usar el vehículo en carreras. Durante la primera media hora de conducción se aconseja mantener baja la velocidad evitando aceleraciones improvisas para no forzar el motor. Efectuar el cambio del aceite y todas las operaciones de mantenimiento. Al cabo de la primera media hora de conducción aumentar ligeramente el número de revoluciones, siempre sin forzar. No mantener una velocidad excesivamente baja cuando se ponen las marchas altas.Al cabo de un par de horas podéis empezar a usar la moto normalmente, a nivel de competición.
CONTROLES DURANTE EL RODAJE
- CONTROL TENSION RADIOS RUEDAS (ver pag. 67); - CONTROL AJUSTE RUEDAS ; - CONTROL AJUSTE PERNO HORQUILLA; - CONTROL REGULACION CADENA (ver pag. 47); - CONTROL JUEGO COJINETES DE DIRECCION (ver pag. 36); - CONTROL AJUSTE MANILLAR; - CONTROL AJUSTE MOTOR AL CHASIS; - CONTROL AJUSTE CONEXION ASPIRACION; - CONTROL AJUSTE TUERCAS CABEZA Y CILINDRO; VERIFICAR FRECUENTEMENTE EL ESTADO DE CARGA DE LA BATERÍA(ver pag. 76)
MUM1-250_310_450_510_2009_ES
MUM1-250_310_450_510_2009_ES
21-05-2008 ARRANQUE DEL MOTOR (TE-SMR) A motor frío, es decir después de prolongada detención del motociclo o en presencia de baja temperatura ambiental, obrar en el modo siguiente: 1) poner la llave (1) del interruptor encendido en posición IGNITION (el zumbido que se produce girando la llave en posición IGNITION es debida a la bomba del combustible que da presión a la instalación de alimentación);
2) tirar la palanca (2) de el estàrter;
3) tirar la palanca (3) del embrague;
4) poner el pedal (4) del cambio en punto morto y dejar la
palanca mando embrague;
5) comprimir el interruptor de arranque-stop motor (5) y pulsar el botón (6) de arranque.
Lleve la palanca (2) del starter a la posición inicial cuando el motor esté en condiciones de mantener el ralenti. En caso de arranque en caliente NO utilice el estàrter. No haga funcionar el motor frío a un número elevado derevoluciones a fin de permitir que se caliente el aceite y que circule en todos los puntos que necesitan lubricación. NOTA En el soporte de la palanca del embrague está montado un interruptor de seguridad que permite efectuar el arranque SOLO con el cambio de marchas en punto muerto o con la marcha puesta y el mando del embrague apretado. IMPORTANTE NO EFECTUAR NUNCA EL ARRANQUE SI EN EL CIRCUITO NO ESTÁ CONECTADA LA BATERÍA.
MUM1-250_310_450_510_2009_ES
21-05-2008 12:05 Pagina 23 Aunque el motor sea provisto de descompresor automático puede ser necesario, en algunos casos (ahogo del carburador o dificultad de arranque a causa de una batería no suficientemente cargo) utilizar el descompresor manual puesto sobre la izquierda del manillar . En estos casos, tirar la palanca (5) comprimiendo al mismo tiempo el interruptor de arranque, conceder la palanca (5) manteniendo comprimido el interruptor luego también conceder este último. El soporte de la palanca (5) es provisto de un tensor (6) para regular el juego que tiene que estar de unos 3 mm; una ulterior posibilidad de grabación es ofrecida por el ajuste (7) sitio a la derecha del motor (actuar sobre este último cuando ya no es posible regular correctamente el juego con el tensor sobre el manillar).
MUM1-250_310_450_510_2009_ES
21-05-2008 ARRANQUE DEL MOTOR (TC) Obrar en el modo siguiente:
1) cerciorarse que el grifo del carburante (A) se encuentre en
2) poner la palanca (1) del cambio en punto morto;
3) tirar el pómulo del arranque (pómulo NEGRO 2 por el arranque a frío *, pómulo ROJO 3 por el arranque en caliente);
4) bajar el pedal de arranque (4) hasta encontrar resistencia
(pistón al P.M.S); *: es decir después de prolongada detención del motociclo o en presencia de baja temperatura ambiental.
MUM1-250_310_450_510_2009_ES
21-05-2008 Pagina 25
6) a este punto, conceder la palanca (5) y el pedal (4);
7) en caso de ARRANQUE A. FRÍO, girar completamente por 2
veces la maneta (6) del mando gas (en caso de arranque en caliente NO efectuar esta operación);
5) tirar la palanca (5) y bajar ulteriormente, de una carrera limitada, el pedal hasta vencer susodicha resistencia (superación del P.M.S); 12:05
MUM1-250_310_450_510_2009_ES
8) bajar COMPLETAMENTE el pedal (4) hasta a poner en marcha el motor.
ARRANQUE EN CALIENTE: ANTES DE PARTIR,
DESACTIVAR EL PÓMULO ROJO (3) DEL
ARRANQUE SOBRE EL CARBURADOR. En caso de fallido arranque, repetir este procedimiento. 12:05 Pagina 26
NOTA IMPORTANTE EN CASO DE ARRANQUE
A. FRÍO A. BAJAS TEMPERATURAS
Se encomienda de efectuar una breve calefacción a lo mínimo hasta a cuando, después de haber desconectado el dispositivo del starter, habrá una normal respuesta del motor a las aberturas del mando gas. De esta manera el aceite, al circular, alcanza todos los puntos que necesitan lubricación y el líquido refrigerante alcanza la temperatura necesaria para el funcionamiento correcto del motor. Evitar efectuar una calefacción demasiado prolongada del motor. IMPORTANTE No acelere nunca el motor después de un arranque en frío. ATENCIÓN *: La instalación de descarga contiene gas de monóxido de carbono. No dejar que el motor gire en lugares cerrados. En caso de empleo del arranque a pedal, seguir cuidadosamente las instrucciones indicadas a pág. 24 y tener presente la nota siguiente. Pedal de arranque ATENCIÓN *: Durante la fase de arranque de este tipo de motociclo de altas prestaciones, tal vez puede ocurrir un fuerte “rebote”. No poner en marcha el motor sin haberse puesto antes botas adecuadas para conducir, de grande protección. Hay el riesgo de herirse seriamente en la pierna en caso el pedal “rebote” y el pie se deslice.
MUM1-250_310_450_510_2009_ES
3) apretar la palanca (3) del embrague;
4) actuar en el pedal de arranque (4) para poner en marcha
5) Luego soltar la palanca del embrague (3).
ANTES DE LA SALIDA, DESCONECTAR EL BOTÓN ROJO (2) DEL CEBADOR EN EL CARBURADOR.
En caso de dificultad de arranque con el motor caliente, o después de una caída, actuar de la siguiente manera:
1) colocar la palanca (1) del cambio en punto muerto;
2) tirar el botón ROJO del cebador (2);
MUM1-250_310_450_510_2009_ES
PARADA DEL MOTOCICLO Y DEL MOTOR
- Cerrar completamente la palanca (1) del gas de manera que el motociclo decelere. - Frenar con los frenos delantero y trasero mientras se reducen las marchas (para obtener una fuerte deceleratión , actuar de manera decidida sobre la palanca y el pedal de los frenos). - Una vez parado el motociclo, desembragar por completo y poner la palanca (2) de cambio en punto morto. 12:05 Pagina 28 - Apretar el pulsador ROJO (3) de parada del motor. - TC: Cerrar la válvula (4) del combustible. - TE, SMR: Girar Hacia izquierda la llave del interruptor de encendido. ATENCIÓN *: En algunos casos puede ser útil el uso independiente del freno delantero o del trasero. Utilizar el freno delantero con prudencia, sobre todo sobre terrenos resbaladizo. El uso incorrecto de los frenos puede causar graves accidentes. ATENCIÓN *: En caso de bloqueo del gas en la posición abierta o de otro funcionamiento incorrecto que hiciera girar el motor de manera incontrolable, apretar INMEDIATAMENTE el pulsador de parada motor. Mantener el control del motociclo con un uso normal de los frenos y de la dirección, mientras se aprieta el pulsador de parada.
CONTROL NIVEL ACEITE
Con el vehículo en plano y en posición vertical, verificar el nivel del aceite a través de la mirilla de inspección que se encuentra en el cárter derecho del motor. Verificar que el nivel se encuentre entre las dos marcas MIN y MAX. Para agregar aceite es preciso quitar el tapón (2) de carga. Notas*: Realice esta operación con el motor caliente. ATENCIÓN *: Tener cuidado a no tocar l'acte motor caliente.
12:05 Pagina 29 SUBSTITUCION ACEITE MOTOR Y LIMPIEZASUBSTITUCION FILTROS DE RED Y DEL CARTUCHO FILTRO ATENCIÓN *: Tener cuidado a no tocar l'aceite motor caliente. La operación se deberá realizar, CON EL MOTOR CALIENTE, como indicado a continuación: ● quitar el tapón de carga (2); ● aunque no es indispensable, es aconsejable quitar la protección (A) del motor; ● colocar un recipiente debajo del motor; ● quitar el tapón de descarga (3); ● evacuar el aceite de vaciado y limpiar el imán en el tapón;; quitar los tres filtros (5), (6) y (7) situados en el lado izquierdo del motor, comprobar las juntas OR y proceder con la limpieza de los filtros usando gasolina, despues vuelva a montar las partes en sentido contrario al desmontaje; ● para sustituir el cartucho del filtro (4), es necesario destornillar los tres tornillos de fijación y remover la tapa del cartucho del filtro; ● despues de la sustiución de los filtros, remontar el tapon de descarga (3), la protección (A) del motor y vierta a través la cantidad de aceite prescrita.
MUM1-250_310_450_510_2009_ES
MUM1-250_310_450_510_2009_ES
CONTROL NIVEL LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO
Controlar el nivel (1) en el radiador derecho con el motor parado con el motociclo en posición vertical. El refrigerante se debe encontrar a 10 mm por encima de las piezas y además, sobre los modelos TE y SMR, no tiene que superar la mitad del tanque de expansión (2) sitio delante del amortiguador trasero. 12:05 Pagina 30 ADVERTENCIA No quite el tapón del radiador con el motor caliente. Se corre el riesgo de que el líquido salga y produzca quemaduras. El tapón del radiador está provisto de dos posiciones de desbloqueo, la primiera sirve para la descarga preventiva de la presión.
ADVERTENCIA TE-SMR: Acordarse de que el ventilador de enfriamiento (A) puede ponerse en marcha también cuando el interruptor de encendido está en la posición OFF; trabajar, por tanto, a debida distancia con respecto a las aspas del ventilador. NOTA Pueden surgir dificultades al eliminar el líquido de superficies pintadas. Si ocurriera así, lave con agua.
MUM1-250_310_450_510_2009_ES
SUBSTITUCION LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO
Pagina 31 Controre periódicamente los manguitos de conexión (ver “Ficha de mantenimento periódico”): esto evitare pérdidas de agua y por tanto agarrotamientos del motor. Si en los tubos (A) se presentaran grietas, hinchazones o endurecimientos debidos a que los manguitos están resecos, es conveniente subtituirlos. Controlar el correcto fijado de los abrazaderas (B).
Colocar un recipiente debajo del tornillo de purga (1), lado derecho del cilindro. EN PRIMER remover el tornillo (1), abrir LENTAMENTE el tapon (2) del radiator derecho, inclinar la moto hacia el derecho y dejar que salga todo el l íquido. Volver a colocar el tornillo (1). Vertir en el radiator la candidad de líquido prevista y lleve el motor a temperatura para eliminar eventuales burbujas de aire. 12:05
MUM1-250_310_450_510_2009_ES
21-05-2008 12:05 Pagina 32
REGULACION CABLE MANDO MARIPOSA
NOTA Para comprobar que el ajuste de la transmisión del mando de la mariposa sea correcto, haga lo siguiente: - remueva el casquete superior de goma (1); - compruebe, desplazando adelante y atrás la transmisión (2) que haya un juego de 2 mm aproximadamente; - si esto no se produce, desbloquee la contravirola (3) y gire el tornillo de ajuste (4) (destornillándolo disminuye el juego, atornillándolo aumenta); - vuelva a bloquear la contravirola (3). En caso de sustitución de los cables (1) y (2) del mando acelerador es necesario respetar, al reensamblaje, la dimensión A. (10mm) indicada en la foto. Reensamblar luego la tapa de protección (B) a través del tornillo (3) y efectuar la regulacion de los cables sobre el manillar, según se describe al lado. Para efectuar la operación de sustitución de los cables, es necesario remover el tanque carburante . ATENCIÓN * : Utilizar el vehículo con el cable de accionamiento del acelerador dañado, perjudica notablemente la seguridad en la conducción. ATENCIÓN * : Los gases de descarga contienen monóxido de carbono. No dejar que el motor gire en lugares cerrados.
MUM1-250_310_450_510_2009_ES
21-05-2008 12:05 Pagina 33 El ajuste debe ser efectuado sólo con el motor caliente y con el mando del gas en la posición cerrada, efectuando las operaciones siguientes: - girar el tornillo de ajuste del ralentí (1) situado a la izquierda del vehículo, hasta obtener un regimen del motor más bien elevado (girar en sentido horario para aumentar el régimen, en sentido antihorario para reducirlo); - gire el tornillo de ajuste (2) en el sentido horario hasta la posición totalmente cerrada; luego, volver atrás de 2 vueltas; - destornille paulatinamente el tornillo (1) hasta obtener el ralentí más adecuado. El ajuste debe ser efectuado sólo con el motor caliente y con el mando del gas en la posición cerrada, efectuando las operaciones siguientes: - girar el tornillo de regulación del ralentí (3) ubicado a la derecha del vehículo, en el cuerpo mariposa, hasta obtener un ralentí de 1.600 r.p.m. (girar en el sentido de las agujas del reloj para aumentar las revoluciones y en el sentido contrario para disminuirlo).
AJUSTE DEL CARBURADOR (TC) AJUSTE DEL RALENTI (TC) El ajuste debe ser efectuado sólo con el motor caliente y con el mando del gas en la posición cerrada, efectuando las operaciones siguientes: - girar el tornillo de ajuste del ralentí (1) situado a la izquierda del vehículo, cerca del grifo del carburante hasta obtener el ralentí más apropiado (girar en sentido horario para aumentar el régimen, en sentido antihorario para reducirlo).
MUM1-250_310_450_510_2009_ES
CONTROL BUJA DE ENCENDIDO
La bujía es NGK CR8EB; la distancia entre los electrodos tiene que ser 0,7 mm. Una distancia mayor puede causar dificultades de puesta en marcha y sobrecarga de la bobina. Una distancia menor, puede causar problemas de aceleración, de funcionamiento ralentí y de prestaciones a bajas velocidades. Limpie la suciedad alrededor de la base de la bujía antes de removerla después de haber quitado el capuchón (1). Es útil examinar el estado de la bujía inmediatamente después de quitarla de su asiento dado que los depósitos y la coloración del aislante suministran indicaciones útiles. 12:05 Pagina 34 Grado termico exacto: El extremo del aislante está seco y el color es marrón claro o gris. Grado termico elevado: El extremo del aislante está seco y cubierto de incrustaciones oscuras. Grado termico bajo: La bujía se ha recalentado y la punta del aislante es cristalina y de color blanco o gris. ADVERTENCIA*: Efectuar la eventual sustitución de la bujía, con otra “más caliente” o “más fría”, con mucho cuidado. Una bujía de grado térmico demasiado elevado puede causar preencendido con posibles daños al motor. Una bujía de grado térmico demasiado bajo puede causar un notable aumento en los depósitos carbonosos. Antes de volver a montar la bujía ejecute una minuciosa limpieza de los electrodos y del aislante usando un cepillo metálico. Aplique grasa grafitada en la rosca de la bujía y atorníllela a mano a fondo, luego apriétela al par de torsión de 10÷12 Nm. Aflojar la bujía y cerrarla de nuevo al par de torsión de 10÷12 Nm. La bujía que presente rajaduras en el aislante o que tenga los electrodos corroídos debe ser substituida. REGULADOR DE TENSION (TE-SMR) El regulador de voltaje (3) está ubicado en el lado derecho del chasis, en la parte delantera.
21-05-2008 12:05 Pagina 35 Gire en el sentido contrario a las manecillas del reloj el perno trasero (1), remuévalo y extraiga el sillín desprendiéndolo del tornillo de fijación delantero. Lavar el filtro con un detergente específico (AGIP” Filter clean foam air detergent fluid” o producto similar) y séquelo perfectamente (lavar el filtro con gasolina sólo en caso de necesidad). Sumérjalo en aceite especial por filtros (AGIP” Foam air filter protection oil” o producto similar) y estrujarlo para hacer salir el en aceite superfluo. Saque el tornillo (3) y remueva el filtro del aire completo (4). Separe el filtro (5) del bastidor (6). ATENCIÓN *: Para la limpieza del elemento filtrante no utilizar gasolina o solvente de punto de inflamabilidad bajo; podrían ocurrir incendios o explosiones. MONTAJE Coloque grasa sobre los bordes (C) del filtro del lado de su alojamiento a fin de obtener una buena estabilización. Al volver a montar el filtro en su alojamiento, asegurarse de que la oreja A esté dirigida hacia arriba y que la arista B se encuentre en el lado inferior izquierdo de la caja del filtro. Vuelva a montar las démas partes sacadas anteriormente . ATENCIÓN *: En caso de montaje incorrecto del filtro, suciedad y polvo podrían introducirse y provocar el desgaste rápido de los segmentos pistón y del cilindro. ATENCIÓN *: Limpiar el elemento filtrante en un área bien ventilada y no acercar chispas o flamas al área de trabajo.
MUM1-250_310_450_510_2009_ES
MUM1-250_310_450_510_2009_ES
21-05-2008 REGULACION JUEGO DE LOS COJINETES DE LA DIRECCION Por motivos de seguridad, la dirección tendrá que estar regulada siempre de manera tal que el manillar gire libremente sin juego. Para controlar el ajuste de la dirección, coloque debajo del motor un caballete o un soporte de modo que la rueda delantera quede levantada del suelo. Pulse ligeramente en los extremos del manillar para poner en rotación la articulación de la dirección; el manillar tiene que girar sin esfuerzo. 12:05 Pagina 36 Póngase en el suelo frente a la moto, coja los extremos inferiores de los porta-varillas de la horquilla y muévalos en el sentido perpendicular al eje. Si advierte juego deberá regular de la siguiente manera: - afloje la tuerca (1) del tubo de dirección; - afloje los cuatro tornillos (3) de fijación de la culata de dirección en los vástagos de la horquilla; - girar en el sentido de las agujas del reloj la abrazadera (2) del tubo de dirección usando la llave especial hasta obtener el ajuste correcto del juego. - apriete la tuerca (1) del tubo al par de torsión de 8÷9 Kgm (78,4÷88,3 Nm) - apriete los cuatro tornillos (3) en la cabeza de dirección a 22,5÷26,5 Nm (2,3÷2,7 Kgm).
REGULACIÓN DEL ÁNGULO DE VIRAJE
El ángulo de viraje se puede variar interviniendo en los grupos de regulación ubicados a los lados del manguito de dirección, del siguiente modo: aflojar la contratuerca (1) y girar el tornillo de regulación (2) hasta obtener el ángulo deseado, luego apretar nuevamente la contratuerca (1). Efectuar modificaciones del mismo tipo en ambos lados. ADVERTENCIA *: Por razones de seguridad, no conducir el motociclo con los cojinetes de dirección dañados.
21-05-2008 AJUSTE PALANCA DE MANDO FRENO DELANTERO Y CONTROL NIVEL FLUIDO En el modelo SMR la palanca en el manubrio se puede ajustar en 4 posiciones, según el tamaño de la mano del piloto. Para acercar la palanca a la manopla, girar el registro (B) en sentido HORARIO, para alejar la palanca de la manopla girar el registro (B) en sentido A IZQUIERDAS. Sobre los modelos TE y TC el registro (2) sitio sobre la palanca de mando permite variar el juego (a). El juego (a) deberà ser sempre al menos de 3 mm. El nivel del fluido en el depósito de la bomba no debe encontrarse nunca por debajo del valor minimo (1) visible a través de la mirilla de inspección, lado trasero (TE, TC), o bien indica- 12:05 Pagina 37 do en el depósito del fluido (SMR). Un a eventual disminución del nivel del fluido puede dar la posibilidad de que entre aire en la instalación con el consiguiente alargamiento de la carrera de la palanca. ATENCIÓN *: Si la palanca del freno resulta demasiado “blanda”, significa que hay aire en la tubería o bien un defecto en la instalación. Ya que conducir en estas condiciones es peligroso, hacer controlar la instalación de los frenos en un Concesionario Husqvarna. ADVERTENCIA *: No verter el fluido de los frenos sobre superficies barnizadas o partes trasparentes (ej. cristales de los proyectores). ADVERTENCIA *: No mezclar dos tipos de fluidos diferentes. Si se utiliza otra marca de fluido, eliminar completamente el existente. ATENCIÓN *: El fluido de los frenos puede causar irritaciones. Evitar el contacto con la piel y los ojos. En caso de contacto, limpiar completamente la parte interesada y, si se tratara de los ojos, dirigirse a un médico. SMR SMR A: para aumentar el juego B: para disminuir el juego TE-TC
MUM1-250_310_450_510_2009_ES
MUM1-250_310_450_510_2009_ES
AJUSTE POSICION PEDAL DEL FRENO TRASERO
La posición del pedal de mando del freno trasero respecto del reposapiés, se puede ajustar según las exigencias personales. Teniendo que realizar dicho ajuste actúe del modo siguiente: - afloje el tornillo (1); - para regular la carrera en vacio (A), gire la leva (2); - una vez acabado el ajuste, vuelva a apretar il tornillo (1).
12:05 Pagina 38 Después de efectuar este ajuste es necesario regular la carrera en vacío del peda, según las instrucciones presentadas a continuación.
AJUSTE FUNCIONAMIENTO EN VACIO FRENO POSTEIOR
El pedal de mando del freno trasero, tiene que tener una carrera en vacío (B) de 5 mm antes de comenzar la acción frenante. . En el caso de que esto no se produjera ajústelo del modo siguiente: - afloje la tuerca (3); - actúe en la varilla de mando de la bomba (4) para aumentar o bien desminuir la carrera en vacío; - una vez acabada la operación vuelva a apretar la tuerca (3). ATENCION Si no se realiza la carrera en vacío prescripta se provoca el desgaste rápido de las pastillas del freno con el consiguiente peligro de llegar a la TOTAL INEFICIENCIA DEL FRENO. 21-05-2008
CONTROL NIVEL DEL FLUIDO
El nivel (A) tiene que encontrarse entre las muescas del depósito de la bomba. AJUSTE PALANCA DE MANDO Y CONTROL NIVEL FLUIDO EMBRAGUE HIDRÁULICO El juego (A) deberà ser sempre al menos de 3 mm. La posición de la palanca sobre el manillar puede ser variada en función de la dimensión de la mano del piloto. Para acercar la palanca a la manopla, girar el registro (B) en sentido HORARIO. Para alejar la palanca de la manopla, girar el registro (B) en sentido A IZQUIERDAS. Para controlar el nivel del fluido, actúe del modo siguiente: - retirar los tornillos (1), la tapa (2) y la membrana de goma; 12:05 Pagina 39 - con el cilindro maestro (3) en posición horizontal, el nivel del fluido deberà ser a 4 mm (0.16 in.) del tope superior (D) del corpo bomba; - si necesario, rellenar (usar fluido indicado en la TABLA DE LUBRICACION, RELLONES pàg. 10) ADVERTENCIA *: En NINGUN caso utilizar liquido de frenos. Volver a montar los componentes quitados en precedencia. Controre periódicamente el manguito de conexión (ver “Ficha de mantenimento periódico; si en el tubo (C) se presentaran señales de usura o grietas, es conveniente subtituirlo.
MUM1-250_310_450_510_2009_ES
MUM1-250_310_450_510_2009_ES
SANGRAR EL EMBRAGUE HIDRÁULICO
Para efectuar dicha operación, proceder como sigue: - retirar los tornillos (1), la tapa (2) y la membrana bomba; - retirar la boquilla de sangrado (3); - entroducir en el agujero de sangrado, por medio de una siringa, el fluido fresco (véanse la TABLA DE LUBRICACIÓ N en la pág. 10). ADVERTENCIA *: En NINGUN caso utilizar liquido de frenos. - efectuar la operación hasta que tanto el fluido salga SIN burrujas por el borde (B) del corpo bomba.
12:05 Pagina 40 Compruebe que el nivel del fluido no debe ser nunca inferior de 4 mm respecto al A. Volver a montar los componentes quitados en precedencia. 21-05-2008 REGULACION DE LAS SUSPENSIONES SOBRE LA BASE DE PARTICULARES CONDICIONES DE LA PISTA Las siguientes indicaciones representan una guía indicativa para la puesta a punto de las suspensiones según el tipo de terreno en el que se va a usar el motociclo. Antes de efectuar cualquier modificación y también después, si el nuevo ajuste no fuera satisfactorio es necesario empezar siempre a partir del calibrado estándar aumentando o disminuyendo las posiciones de la regulación una a la vez. 12:05 Pagina 41 NOTAS Si la horquilla fuera demasiado suave o demasiado dura en todas las condiciones de ajuste, controlar el nivel del aceite en el vástago ya que éste podría ser demasiado alto bajo o demasiado alto; hay que recordar que una cantidad mayor de aceite en la horquilla comporta una purga de aire más frecuente. Si las suspensiones no responden a la variación de calibrado, controlar los grupos de ajuste ya que podrían estar bloqueados.
MUM1-250_310_450_510_2009_ES
TERRENO DURO Horquilla: regulación más suave en compresión. Amortiguador: regulación más suave en compresión. En caso de marcha rápida, regulación más suave sea en compresión que en extensión para ambas las suspensiones; esta última modificación favorece la adherencia de las ruedas sobre el terreno. TERRENO ARENOSO Horquilla: regulación más dura en compresión, o sustitución del muelle estándar con uno más duro con contemporánea regulación más suave en la comprensión y más dura en la extensión. Amortiguador: regulación más dura en compresión y sobre todo en extensión; actuar además sobre la precarga del muelle para bajar la parte trasera de la moto. TERRENO FANGOSO Horquilla: regulación más dura en compresión, o sustitución del muelle estándar con uno más duro. Amortiguador: regulación más dura sea en compresión que en extensión, o sustitución del muelle estándar con uno más duro; actuar además sobre la precarga del muelle para levantar la parte trasera de la moto. Se aconseja la sustitución de los muelles sobre ambas suspensiones al fin de compensar el aumento de peso debido a la acumulación de fango.
MUM1-250_310_450_510_2009_ES
21-05-2008 Los calibrados estándar y los procedimientos de regulación están indicadas a continuación. REGULACION HORQUILLA (a) COMPRESION (AJUSTE INFERIOR). Calibrado estándar: -15 déclics (TC); Calibrado estándar: -12 déclics (TE-SMR). En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, remueva el tapón (B) y gire el ajuste (A) en el sentido horario hasta la posición completamente cerrada, luego vuelva atrás de sovracitatos clicks. Para obtener un frenado más blando, gire el ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj; actúe inversamente para obtener un frenado más duro.
12:05 Pagina 42 b) EXTENSION (AJUSTE SUPERIOR). Calibrado estándar: -15 déclics (TC); Calibrado estándar: -12 déclics (TE-SMR). En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, gire el ajuste (C) en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición completamente cerrada, luego vuelva atrás de sovracitatos clicks. Para obtener un frenado más blando, gire el ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj; actúe inversamente para obtener un frenado más duro. c) PURGA DEL AIRE (a efectuar después de cada carrera en caso de uso competitivo o mensualmente). TE-SMR: Ponga el vehículo en un caballete central y extienda completamente la horquilla y afloje la válvula (D). TE-SMR Cerrar la válvula una vea terminada la operación. TC: Colocar el vehículo sobre un caballete central, extender completamente la horquilla, quitar el capuchón (E) y hacer presión sobre la válvula con un punzón. Montar nuevamente el capuchón. ATENCIÓN! No afloje NUNCA el tornillo (F). NOTA: No forzar los tornillos de ajuste más allá de las posiciones máxima de apertura y cierre.
NIVEL DEL ACEITE DE LA HORQUILLA
Para obtener el funcionamiento regular de la horquilla es indispensable que en ambas patas se encuentre la cantidad prevista de aceite. Para controlar el nivel del aceite al interior de los v*stagos es necesario remover los mismos de la horquilla y actuar de la siguiente manera: - remueva los tapones de las varillas de fuerza; - quite los resortes de las vástagos haciendo escurrir el aceite dentro de los mismos; - lleve la horquilla a final de carrera; - compruebe que el nivel se encuentre a la distancia “A” del límite superior de la varilla de fuerza. 12:05 Pagina 43 NOTA índice de flexibilidad muelles de serie: K=4,8 N/mm (TE) K=5 N/mm (TC-SMR) NOTA Para no alterar el valor de precar-ga, sustituir siempre el muelle y los separadores acoplados.
MUM1-250_310_450_510_2009_ES
MODIFICACIÓN POSICIÓN Y ALTURA DEL MANILLAR La posición (a) y la altura (b) del manillar pueden ser modificados por mejor conformarse con Su exigencias de guía. Para ejecutar las operaciones, quitar el grillete superior (1) y el inferior (2) después de desmontar los correspondientes tornillos de fijación (3) y (4).
12:05 Pagina 44 a) Modificación posición del manillar Girar la abrazadera inferior de 180° para avanzar o retroceder (10mm - 0.04in.) la posición del manillar en relación a esta inicial. b) Modificación altura manillar Remover el separador inferior (A) y reemplazar el tornillo (4) con uno de largo L=65 mm Ejecutar el reensamblaje obrando contrariamente y apretando los tornillos (3) a 2,75-3,05 kgm (27-30 Nm; 19.922 Lb/ft) y los tornillos (4) a 2,0-2,2 kgm (19,6-21,6 Nm; 14.5-15.9 Lb/ft). 21-05-2008 REGULACION AMORTIGUADOR El amortiguador trasero tiene que ser regulado en función del peso del piloto y de las condiciones del terreno. Para efectuar la operación proceda de la siguiente manera:
1. Con la moto sobre el caballete, mida las distancias (A);
2. Siéntese en la moto con todo el equipo y la posición nor
3. Con la ayuda de otra persona registre la nueva distancia
(A). B: eje tornillo sujection panel C: eje perno rueda delantera 12:05 Pagina 45 4.La diferencia entre estas dos medidas constituye la DISMI NUCION DE ALTURA de la parte trasera de la moto. La disminución di altura aconsejada es de 100 mm. con amortiguador frío y de 95 mm con amortiguador caliente. 5.Para obtener una correcta disminución de la altura en rela ción a su peso, regule la precarga del resorte del amortiguador según se describe al lado.
REGULACION PRECARGA RESORTE AMORTIGUADOR
Para efectuar la operación proceda de las siguiente manera: 1.Remover el sillín tras haber girado, en sentido antihorario, el perno trasero (1) de fijación, retirar los tornillos (2) y el panel lateral derecho (3). ATENCIÓN *: Nunca desmontar el amortiguador ya que contiene gas bajo presión. Para intervenciones de mayor entidad dirigirse al Concesionario Husqvarna.
MUM1-250_310_450_510_2009_ES
MUM1-250_310_450_510_2009_ES
21-05-2008 12:05 Pagina 46 2.Limpie la contravirola (1) y la virola de regulación (2) de resorte (3). 3.Afloje la contravirola por medio de una llave de gancho o bien con un punzón de aluminio. 4.Gire la virola de regulación hasta la posición deseada. 5.Efectuada la regulación en función de su peso y del estilo de conducción, bloquee firmemente la contravirola. (par de torsión para ambas virolas: 5 Kgm). 6.Reensamblar el panel lateral derecho y el sillín.
REGULACION FRENO HIDRAULICO AMORTIGUADOR
ATENCIÓN *: Tener cuidado a no tocar el tubo de escape caliente cuando se somete a reglaje el amortiguador.
2) alta velocidad de amortiguación:
- 15 clicks (± 2 clicks) (ajuste 6) El amortiguadir se puede regular por separado para la carrera de compresión y la de extensión. A) COMPRESION - Calibrado estándar:
1) baja velicidad de amortiguación:
- 15 clicks (± 2 clicks) (ajuste 4) B) EXTENSION - Calibrado estándar: - 18 clicks (± 2 clicks) En el caso de que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, gire el ajuste inferior (5) en el sentido de las manec llas del reloj hasta la posición completamente cerrada, luego vuelva atrás en saltos susodicho. Para obtener un frenado más suave, gire el ajuste en el sentito contrario a las manecillas del reloj; actúe inversamente para obtener un frenado más duro. En el caso de que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, gire los ajustos superior (4) y (6) en el sentido de las manecillas del reloj hasta la posición completamente cerrada, luego vuelva atrás en luego volver atrás en saltos susodicho. Para obtener una frenado más suave, gire los ajustos en el sentido contrario a las manecillas del reloj; actúe inversamente para obtener un frenado más duro.
21-05-2008 REGULACION CADENA (Fig. A) La cadena debe ser controlada, regulada y lubrificada según la “Tabla de manutención”, por razones de seguridad y para prevenir un desgaste excesivo. Si la cadena se desgasta excesivamente o resulta mal regulada, es decir se ha aflojado o se halla excesivamente tensada, puede salir de la corona o romperse. Para regular la tensión de la cadena hay que bajar la parte trasera de la moto a fin de obtener la alineación del eje piñón, eje de rotación horquilla y eje rueda trasera como se indica en la figura, luego hay que girar tres vueltas la rueda trasera. En dicha condición la cadena no tiene que quedar tensa aún sin flexión. 12:16 Pagina 47 AJUSTE RÁPIDO (Fig. B.) Introducir, en el punto indicado en la figura, un buje (a) de 35 mm de diámetro (ó, como alternativa un espesor de las mismas dimensiones) y comprobar que el tramo inferior (C) de la cadena esté apenas tenso. Si así no resultara, actuar de la siguiente manera: - aflojar en el lado derecho, con una llave de tubo de 27 mm, el lado (1) de fijación del perno rueda; - aflojar las contratuercas (2) en ambos tensores de la cadena, con una llave de 12 mm, y actuar sobre los tornillos (3) para obtener el valor de tensión correcto; - una vez realizada la regulación apretar las contratuercas (2) y la tuerca del perno de la rueda (1). Después de la regulación, verificar siempre la alineación de la rueda. Fig. B
MUM2-250_310_450_510_2009_ES
Eje piñón Eje horquilla Eje rueda
MUM2-250_310_450_510_2009_ES
21-05-2008 CONTROL DESGASTE CADENA, PIÑON Y CORONA Controle el desgaste de la cadena de la siguiente manera: - Tense completamente la cadena por medio de los tornillos de ajuste. - Marque 20 eslabones de la cadena. - Mida la distancia “A” entre el centro del 1° perno y del 21°. ESTANDAR Controle si hay daños y el desgaste del piñón. Si el piñón presentara un desgaste como el que muestra la figura hay que substituirlo. Después de desmontar la rueda es necesario comprobar el estado de desgaste de los dientes de la corona trasera. La figura que aparece abajo muestra el perfil de los dientes en condiciones de desgaste normal y excesivo. Si la corona está excesivamente gastada reemplácela destornillando los seis tornillos de fijación del cubo. ATENCIÓN*: La desalineación de la rueda provoca un desgaste anormal que conlleva condiciones de conducción incierta. Nota*: En presencia de terreno fangoso y húmedo, los residuos que se depositan sobre el engranaje, el piñón y la cadena provocan una ulterior tensión de la cadena misma. El uso del motociclo sobre terrenos fangosos aumenta notablemente el desgaste del piñón, cadena y corona trasera. Consumo normal Consumo excesivo
LUBRICACIÓN CADENA
Lubricar la cadena siguiendo las instrucciones indicadas. ADVERTENCIA*: Nunca utilizar grasa para lubricar la cadena. La grasa causa la acumulación de polvo y fango que actúan de abrasivos provocando el desgaste rápido de la cadena, del piñón y de la cadena. Desmontaje y limpieza Cuando la cadena está particularmente sucia, tiene que ser removida y limpiada antes de la lubricación. Proceder de la siguiente manera.
1- Colocar de bajo del motor un caballete o un bloque de manera que la rueda trasera quede levantada del suelo.
Remover: los tornillos (1), la protección (2) del piñón, el clip (3), la junta (4) y la cadena (5); Para volver a montar, cumpla las operaciones en sentido inverso. 21-05-2008
2- Controlar que la cadena no esté desgastada o dañada.
Sustituirla siempre de acuerdo con la Tabla de Mantenimiento Periódico o en caso los rodillos o las mallas resultaran dañados.
3- Controlar que el piñón o la corona no estén dañados.
4- Limpiar y lubricar la cadena come indicado abajo.
Limpieza cadena sin empaquetaduras de anillo Lavar con petróleo o nafta; si se utiliza gasolina o especialmente bencina quitamanchas, hay que secarla y lubricarla al fin de evitar oxidaciones. Limpieza cadena con empaquetaduras de anillo Lavar con petróleo, nafta o aceite de parafina; no utilizar gasolina, bencina quitamanchas o solventes para no dañar las empaquetaduras de anillo. En alternativa utilizar un espray especifico para cadenas con empaquetaduras de anillo. 12:16 Pagina 49 Lubricación cadena con empaque taduras de anillo Lubricar con un pincel tanto las partes metálicas como las de goma (empaquetadura de anillo) actuando externa e internamente con aceite motor de viscosidad SAE 80-90. ADVERTENCIA: El lubricante para la cadena No tiene que entrar en contacto con el neumático o el disco del freno traseros.
5- Si la cadena ha sido cortada, volver a montarla con el auxilio de la junta.
6- Montar el clip de la junta de manera que la parte cerrada
esté orientada hacia el sentido de rotación de la cadena, como indicado en la figura abajo. Rodillo tensor de cadena, rodillo guíacana, guíacadena, patín cadena Controlar el desgaste de los particulares indicados arriba y si fuera necesario sustituirlos. Nota*: A fin de la seguridad, la junta es la parte más crítica de la cadena de transmisión. Las juntas se puede utilizar otra vez con tanto que permanezcan en óptimas condiciones, aunque se aconseja montar una nueva cuando se ensambla la cadena. ADVERTENCIA*: Controlar la alineación del guíacadena. En caso se hubiera plegado, podría interferir con la cadena provocando un desgaste rápido. Además podría producirse un deslizamiento de la cadena del piñón.
7- Ajustar correctamente la cadena como descrito a pagina 47.
Lubricación cadena sin empaque taduras de anillo Tras el secado, sumergir la cadena si es posible en un lubricante especifico al Bisolfuro de Molibdeno o en aceite motor de alta viscosidad calentado para que sea más fluido.
1- Rodillo tensor de cadena
2- Rodillo guíacadena
3- Guíacadena
4- Patín cadena
MUM2-250_310_450_510_2009_ES
MUM2-250_310_450_510_2009_ES
REMOCIÓN RUEDA DELANTERA
Colocar de bajo del motor un caballete o un bloque de manera que la rueda delantera quede levantada del suelo. SMR: afloje los tornillos (A) y remover la pinza freno. Afloje los dos tornillos (1) que bloquean el perno rueda (2) en los soportes de los vástagos de la horquilla. Bloquee la cabeza del perno rueda y, al mismo tempo, destornille el tornillo (3) por la parte opuesta; extraer el perno rueda. 12:16 Pagina 50 NOTAS Cuando la rueda está desmontada, no tire de la palanca del freno para no provocar el avance de los pistones de la pinza. Después del desmontaje, colocar la ruesda con el disco hacia arriba. TE-TC
REENSAMBLAJE RUEDA DELANTERA
Insertar el separador izquierdo sobre el cubo de la rueda. TE-TC: Insertar la rueda entre los vástagos de la horquilla haciendo de modo que el disco freno se introduzca en la pinza. SMR: Insertar la rueda entre los vástagos de la horquilla. Insertar del lado derecho el gozne (2) anteriormente cebón y golpearlo hasta golpe sobre el vástago izquierdo; mientras se ejecuta esta operación, es hacer bien girar la rueda. Atornillar el tornillo (3) sobre el lado izquierdo de la horquilla SIN pararlo. A este punto ejecutar algún bombeo, empujando hacia abajo el manillar hasta el punto en que se puede estar segu- 12:16 Pagina 51 ros de la perfecta alineación de los vástagos de la horquilla. Parar: los tornillos (1) sobre el vástago derecho (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ftlb), el tornillo (3) sobre el lado izquierdo (51,45 Nm/ 5,25 Kgm/ 38 ft-lb) y los tornillos (1) sobre el vástago izquierdo (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb). SMR: insertar la pinza freno en el disco, montar la pinza sobre el relativo soporte apretar los dos tornillos (A) a 25,5 Nm/ 2,6 Kgm/ 18,8 ft-lb. Averiguar que el disco freno corra entre las pastillas de la pinza sin resistencia. NOTA Después del montaje de la rueda, bombee la palanca del freno hasta llevar las pastillas a contacto con el disco.
MUM2-250_310_450_510_2009_ES
MUM2-250_310_450_510_2009_ES
REMOCIÓN RUEDA TRASERA
Destornille la tuerca (1) del perno rueda (3) y estraiga ésto. No es necessario afloiar el tensor de cadena (2); de esta manera, el valor de tensión de la cadena resultará inalterato después de volver a montarlo. Extraiga la rueda tra sera completa teniendo cuidado con los separadores colocados a los lados del cubo rueda. Para volver a montar, cumpla las operaciones en sentido inverso introduciendo el disco en la pinza.
12:16 Pagina 52 NOTAS Cuando la rueda está desmontada, no tire el pedal del freno para no provocar el avance de los pistones de la pinza. Después del desmontaje, colocar la ruesda con el disco hacia arriba. Después del montaje de la rueda, bombee el pedal del freno hasta llevar las pastillas a contacto con el disco. 21-05-2008 12:16 Pagina 53 NEUMÁTICOS FRENOS Presten siempre atención a la presión de los neumáticos, la misma debe ser la indicada en la página 9. Cambiar el neumático en el caso que el desgaste supere lo indicado en la tabla de abajo. Los principale componentes de las dos instalaciones son: la bomba del freno con su relativa palanca (delante) o pedal (detrás), la tubería, la pinza y el disco. LEYENDA
1. Palanca de mando del freno delantero
2. Bomba del freno delantero con tanque aceite (TE, TC)
2. Bomba del freno delantero (SMR)
2A. Tanque aceite (SMR)
3. Tubería delantera
4. Pinza delantera
5. Disco delantero
6. Tanque aceite freno trasero
7. Tubería trasera
8. Pinza trasera
9. Disco trasero
10. Bomba del freno trasero
11. Pedal de mando del freno trasero
MUM2-250_310_450_510_2009_ES
MUM2-250_310_450_510_2009_ES
21-05-2008 12:16 Pagina 54 DESGASTE PASTILLAS (TE-TC) Controle el desgaste de las pastillas. El límite de servicio “A” es: 3,8 mm. Si este límite ha sido superado, substituya las pastillas en par.
DESMONTAJE PASTILLAS DEL FRENO
- Saque las tenacillas (1). - Saque los pernos (2). - Remueva las pastillas. DESGASTE PASTILLAS (SMR) a) Delante, el espesor “A” no debe ser nunca inferior al resaltado por las muescas de control del desgaste; b) Detrás, el espesor “A” no debe ser inferior a 3,8 mm. Si este límite ha sido superado, substituya las pastillas en par. ATENCION! No accione la palanca o el pedal del freno mientras se quitan las pastillas. SMR DELANTERO DELANTERO TRASERO DELANTERO TRASERO TE-TC DELANTERO
MUM2-250_310_450_510_2009_ES
21-05-2008 LIMPIEZA PASTILLAS Asegúrese de que no haya restos de fluido de los frenos ni de aceite en las pastillas o en los discos. Limpie las pastillas o los discos de eventuales restos de fluido o aceite con alcohol isopropílico o etílico. Substituya las pastillas si no ha sido posible limpiarlas de manera satisfactoria. 12:16 Pagina 55 ATENCION! No conduzca la moto hasta que la palanca o el pedal del freno no sean perfectamente eficientes. Bombee la palanca o el pedal del freno hasta llevar las pastillas a contacto con los discos. El freno no funcionará a la primera tentativa de accionamiento en la palanca o en el pedal. - Monte las nuevas pastillas del freno. - Vuelva a montar los dos pernos (2) y las tenacillas (1). TE-TC SMR DELANTERO DELANTERO
MUM2-250_310_450_510_2009_ES
DESGASTE DEL DISCO DEL FRENO
Registre el espesor de cada disco en el punto de mayor desgaste. Substituya el disco si el desgaste ha ido más allá del límite previsto. 12:16 Pagina 56
BAILOTEO DEL DISCO
Mida el bailoteo del disco. El límite de servicio para ambos discos es de 0,15 mm. Substituya el disco si el bailoteo es superior al límite de desgaste. Espesor del Disco DISCO Delantero (TE-TC) 3 mm Delantero (SMR) 5 mm 4,5 mm Trasero 4 mm 3,5 mm TE-TC
Una escasa eficiencia de frenado puede estar causada también por la presencia de aceite en el disco. Aceite o grasa en el disco pueden eliminarse mediante un disolvente de alto índice de inflamabilidad como acetona o productos similares. El fluido de los frenos tiene que controlarse y substituirese de acuerdo con la Tabla de Mantenimiento o en el caso de que estuviera contaminado con suciedad o agua. No substituya el fluido bajo la lluvia o con viento fuerte. ATENCION! *Use solamente fluido para frenos tomado de un recipiente sellado (DOT 4). No usenunca fluido ya utilizado. *No permita la entrada en el depósito de agentes contaminantes como suciedad, agua, etc. *Para evitar riesgos de contaminación del fluido, no deje el depósito del aceite sin tapar. *Maneje con cuidado el fluido para no dañar las partes pintadas. *No mezcle dos tipos distintos de fluido; podría provocar la disminución del punto de ebullición y podría provocar la ineficiencia del freno o el deterioro de las partes de goma.
MUM2-250_310_450_510_2009_ES
MUM2-250_310_450_510_2009_ES
21-05-2008 12:16 Pagina 58 Para efectuar la sustitución, proceder en el modo siguiente: TE-TC - Saque el capuchón de goma de la válvula de purga (1) o bien (1A). - Aplique un tubito trasparente de plástico en la válvula de purga de la pinza y introduzca la otra extremidad del tubo en un recipiente. - Saque la tapa (2) o bien (2A:llave de 21 mm) del depósito fluido y el quelle de goma. - Abrir válvula de purga en la pinza. SMR
21-05-2008 - Bombee con la palanca (3) o bien el pedal (3A) a fin de que salga completamente el fluido. - Cierre la válvula de purga y llene el depósito con fluido fresco. - Apra la válvula de purga, accione la palanca o bien el pedal, cierre la válvula con la palanca o bien el pedal aún presionados, soltando rápidamente éstos últimos. - Repita esta operación hasta que la instalación esté completamente llena y el fluido claro empiece a salir del tubo de plástico: ahora cerrar la válvula de purga. 12:16 Pagina 59 - Restablecer el nivel del fluido (A) o bien (B) y reensamblar el quelle de goma ed la tapa del depósito fluido (pag. 58). Después de la sustitución del fluido, es necesario efectuar la purga de la instalación como descrita a las páginas 60 y
MUM2-250_310_450_510_2009_ES
MUM2-250_310_450_510_2009_ES
21-05-2008 12:16 Pagina 60
PURGA INSTALACIÓN FRENANTE DELANTERA
(TE, TC) La purga de la instalación frenante tiene que efectuarse despues la sustitución del fluido o bvien cuando, a causa de la presenzia de aire en el circuito, la carrera de la palanca se vulve larga y elástica. Proceder en el modo siguiente. ATENCION! El fluido de los frenos ataca rápidamente las superficies pintadas, por tanto todo resto de mismo tiene que ser quitado inmediatamente.
- El fluido de los frenos puede causar irritaciones. Evite el contacto con la piel y los ojos. En caso de contacto, limpie completamente la parte afectada y, en el caso de que se tratara de los ojos, llame a un médico. - Saque el capuchón de goma de la válvula de purga (1). - Aplique un tubito trasparente de plástico en la válvula de purga y introduzca la otra extremidad del tubo en un recipiente (asegurarse de que durante la operción la extremidad del tubito estéconstantemente inmergida en el fluido). Controle periódicamente los manguitos de conexión (ver “Ficha de mantenimento periódico); si en los tubos (A) y (B) se presentaran señales de usura o grietas, es conveniente subtituirlos.
21-05-2008 - Saque la tapa (2) del depósito fluido, el quelle de goma y llene el depósito con fluido fresco. - Apra la válvula de purga y accionar varias veces la palanca (3) hasta que se note la salida de fluido claro y sin burbujas por el tubo trasparente: ahora cerrar la válvula de purga. - Restablecer el nivel del fluido (A) y reensamblar el quelle de goma ed la tapa (2) del depósito fluido. 12:16 Pagina 61 ATENCION! Durante la operación de purga, el nivel del fluido dentro del depósito no tiene que encontrarse nunca por debajo de la muesca de mínimo. Par de torsión para la válvula 1,2÷1,6 kgm (12÷16 Nm; 8.8÷11.8 ft-lb). El líquido de los frenos es corrosivo, en caso de contacto con los ojos aclarar abundantemente con agua. Durante la purga de la instalación, el manillar del motociclo tiene que estar girado hacia la izquierda. De esta manera el depósito bomba resultará más alto, facilitando la operación de purga del circuito de los frenos. En caso de que el motociclo, durante una competición sufra alguna caída o como consecuencia de arreglos en el taller, manifieste elasticidad de la carrera de la palanca freno con consiguientes carencias de la acción de frenado, será oportuno repetir la purga del circuito como indicado arriba. La purga no elimina completamente el aire presente en el circuito; las pequeñas cantidades residuales se eliminan automáticamente durante un breve periodo de uso del motociclo; esto conlleva una menor elasticidad y carrera de la palanca de mando.
MUM2-250_310_450_510_2009_ES
MUM2-250_310_450_510_2009_ES
PURGA INSTALACIÓN FRENANTE DELANTERA
(SMR) La purga de la instalación frenante tiene que efectuarse despues la sustitución del fluido o bien cuando, a causa de la presenzia de aire en el circuito, la carrera de la palanca se vulve larga y elástica. En la instalación frenante delantera la purga tiene que ser ejecutado primera sobre el mando sobre el manillar y sucesivamente sobre la pinza: las operaciones de efectuar son las mismas. Proceder en el modo siguiente. - Saque el capuchón de goma de la válvula de purga (1) o bien (1A). 12:16 Pagina 62 - Aplique un tubito trasparente de plástico en la válvula de purga y introduzca la otra extremidad del tubo en un recipiente (asegurarse de que durante la operación la extremidad del tubito esté constantemente inmergida en el fluido). - Saque la tapa (2) del depósito fluido, el quelle de goma y llene el depósito con fluido fresco. - Apra la válvula de purga y accionar varias veces la palanca hasta que se note la salida de fluido claro y sin burbujas por el tubo trasparente: ahora cerrar la válvula de purga. SMR SMR
21-05-2008 - Restablecer el nivel del fluido (A) y reensamblar el quelle de goma ed la tapa (2) del depósito fluido. 12:16 Pagina 63 Durante la purga de la instalación, el manillar del motociclo tiene que estar girado hacia la izquierda. De esta manera el depósito bomba resultará más alto, facilitando la operación de purga del circuito de los frenos. ATENCION! Durante la operación de purga, el nivel del fluido dentro del depósito no tiene que encontrarse nunca por debajo de la muesca de mínimo. Par de torsión para la válvula 1,2÷1,6 kgm (12÷16 Nm; 8.8÷11.8 ft-lb). En caso de que el motociclo, durante una competición sufra alguna caída o como consecuencia de arreglos en el taller, manifieste elasticidad de la carrera de la palanca freno con consiguientes carencias de la acción de frenado, será oportuno repetir la purga del circuito como indicado arriba. La purga no elimina completamente el aire presente en el circuito; las pequeñas cantidades residuales se eliminan automáticamente durante un breve periodo de uso del motociclo; esto conlleva una menor elasticidad y carrera de la palanca de mando.
PURGA INSTALACION FRENANTE TRASERA
La purga de la instalación frenante se tiene que hacer despues la substitución del fluido o bien cuando, a acusa de la presencia de aire en el circuito, la carrera del pedal se vuelve más larga y elástica. Para efectuar la purga haga lo siguiente: - Remueva la tapa (A) del depósito (llave de 21 mm), la membrana y llene con fluido (DOT 4).
MUM2-250_310_450_510_2009_ES
MUM2-250_310_450_510_2009_ES
21-05-2008 - Aplique un tubito transparente de plástico en la válvula de purga (1) de la pinza, e introduzca la otra extremidad del tubito en un recipiente. 12:16 Pagina 64 - Baje completamente la palanca (2) del pedal. - Afloje la válvula de purga dejando salir el fluido (al inicio saldrá sólo aire), luego cierre ligeramente la válvula. - Suelte el pedal y espere algunos segundos antes de repetir la operación hasta que del tubo salga sólo fluido. - Bloquee la válvula de purga al par de torsión prescripto y controle el nivel (B) del fluido del depósito antes de volver a montar la tapa (1). Si la operación de purga ha sido cumplida correctamente, la carrera del pedal no resultará elástica. En caso contrario, repita la operación. NOTAS En el caso de que, a causa de una caída durante una competición o después de una reparación, se notara elasticidad en la carrera de la palanca o del pedal del freno con consiguiente disminución de la eficiencia frenante, hay que repetir la purga del circuito como se ha descrito anteriormente. ATENCION! Durante la operación de purga, el nivel del fluido dentro del depósito no tiene que encontrarse nunca por debajo de la muesca de mínimo. Par de torsión para la válvula 1,2÷1,6 kgm (12÷16 Nm; 8.8÷11.8 ft-lb).
21-05-2008 SILENCIADOR DE ESCAPE (TC-TE-TXC) El silenciador reduce la ruidosidad de escape pero también forma parte integrante de la instalación de escape por lo que sus condiciones influyen sobre las prestaciones de la moto. Un fuerte aumento de la ruidosidad del escape es signo de deterioro del material fonoabsorbente colocado en el tubo agujereado dentro del silenciador. ADVERTENCIA*: comprobar el material fonoabsorbente a cada carrera y a ser preciso reemplazarlo. 12:16 Pagina 65
SUSTITUCIÓN MATERIAL FONOABSORBENTE SILENCIADOR
Extraer el tubo interior y reemplazar el material fonoabsorbente. Reensamblar el panel lateral derecho y el sillín. Remover el sillín tras haber girado, en sentido antihorario, el perno trasero (1) de fijación, retirar los tornillos (2) y el panel lateral izquierdo (3). Con una llave de tubo de 8 mm de la parte externa y una de 10 mm en la parte interna, quitar el tornillo (4) de fijación del silenciador. Quitar el muelle (5) y con una llave de tubo de 8 mm, el tornillo (8); luego extraer el silenciador. Quitar los seis remaches traseros (6), la abrazadera y el terminal de escape (7). Nota*: si hubiera dificultades para retirar el silenciador, dar unos pequeños golpes con un martillo en caucho o plástico.
MUM2-250_310_450_510_2009_ES
MUM2-250_310_450_510_2009_ES
21-05-2008 SILENCIADOR DE ESCAPE (SMR) El silenciador reduce la ruidosidad de escape pero también forma parte integrante de la instalación de escape por lo que sus condiciones influyen sobre las prestaciones de la moto. Un fuerte aumento de la ruidosidad del escape es signo de deterioro del material fonoabsorbente colocado en el tubo agujereado dentro del silenciador. ADVERTENCIA*: comprobar el material fonoabsorbente a cada carrera y a ser preciso reemplazarlo. 12:16 Pagina 66
SUSTITUCIÓN MATERIAL FONOABSORBENTE SILENCIADOR
Remover el sillín tras haber girado, en sentido antihorario, el perno trasero (1) de fijación, retirar los tornillos (2) con una llave en T de 8 mm y quitar los panel lateral izquierda (3) (mismo procedimiento en el lado derecho). Con una llave de tubo de 8 mm de la parte externa y una de 10 mm en la parte interna, quitar el tornillo (4) de fijación del silenciador. Quitar el muelle (5) y extraer el silenciador (A) o (B). Quitar los cuatro remaches traseros (6), la abrazadera y el terminal de escape (7). Extraer el tubo interior y reemplazar el material fonoabsorbente. Reensamblar el panel lateral derecho y el sillín. Nota*: si hubiera dificultades para retirar el silenciador, dar unos pequeños golpes con un martillo en caucho o plástico.
MUM2-250_310_450_510_2009_ES
21-05-2008 12:16 Pagina 67
REVISIÓN RUEDAS
ESTANDAR Desbandada lateral Excentricidad LIMITE MAS. menos de 0,5 mm menos de 0,8 mm 2 mm (0,078 in) Asegurarse de que todos los niples estén bien enroscados y si fuera necesario, apretarlos otra vez. Una tensión insuficiente perjudica la estabilidad del motociclo; para efectuar un control inmediato es suficiente picar sobre los radios con una punta metálica (por ejemplo la de un destornillador): un sonido vivo indica un apretamiento correcto, un sonido sordo indica que es necesario un nuevo ajuste.
Nota*: Si la llanta está excesivamente plegada, tiene que ser sustituida. RADIO RUEDA
DEFORMACIÓN LLANTA
Las tablas que se dan a continuación muestran los tipos de control a que se tienen que someter la llanta y el perno de la rueda.
FLEXIÓN PERNO RUEDA
Si el valor de la flexión supera el limite máximo permitido, enderece el perno o substitúyalo. Si el perno no puede ser endrezado dentro de los valore limete máximo prescripto (0,2 mm), substitúyalo.
MUM2-250_310_450_510_2009_ES
21-05-2008 LOCALIZACION COMPONENTES ELECTRICOS (TESMR) La instalaciòn de encendido est compuesta por los siguintes elementos: - Generador (1) dentro la tapa de la bancada izquierda; - Bobina electrònica (2) debajo del deposito gasolina; - Centrale electrònica (3) debajo del deposito gasolina; - Regulador de tensiòn (4) debajo del deposito gasolina; - Buja encendido (5) a la derecha de la culata cilindro; - Motor de arranque 12V-450W (6) detros del cilindro motor; - Teleruptor arranque electrico (8) sobre el lado izquierdo del bastidor trasero; - Sensor M.A.Q.S. (presiòn, posiciòn mando gas, temperatura aire) (10) sul cuerpo mariposa. 12:16 Pagina 68 La installaciòn est compuesta por los siguientes elementos: - Bateria 12V-6Ah (7) debajo del sillin; - Dispositivo intermitencia indicadores de dirección (17) sobre el lado izquierdo del bastidor trasero;
- Relè (14) luz y innyecciòn, sobre el lado izquierdo del bastidor; - Relè (14) pour electroventilador, sobre el lado derecho del bastidor; - Electroventilador (16);
MUM2-250_310_450_510_2009_ES
21-05-2008 Pagina 69 - Dos fusibles (9) de 15A y uno (13) de 20A, sobre el lado derecho del guardabarros trasero; - Sensor de caída (11) (SMR) sobre el lado derecho del bastidor trasero; - Sensor (15) temperatura refrigerante; - Sonda Lambda (18); 12:16
MUM2-250_310_450_510_2009_ES
21-05-2008 LOCALIZACION COMPONENTES ELECTRICOS (TCTXC) La instalaciòn de encendido est compuesta por los siguintes elementos: - Generador (1) dentro la tapa de la bancada izquierda; 12:16 Pagina 70 - Bobina electrònica (2) y condensador (11; TXC) debajo del deposito gasolina;
- Centrale electrònica (3) debajo del deposito del carburante; - Regulador de tensiòn (4; TXC) debajo del deposito del carburante;
MUM2-250_310_450_510_2009_ES
21-05-2008 Pagina 71 - Teleruptor arranque electrico (7) sobre el lado izquierdo del bastidor trasero (TXC); - Potenciómetro (10) sobre el carburador. La installaciòn electrica est compuesta por los siguientes elementos (TXC): - Bateria 12V-6Ah (8) debajo del sillin; - Dos fusibles (9) de 20A sobre el teleruptor de arranque electrico (7).
- Buja encendido (5) a la derecha de la culata cilindro; - Motor de arranque 12V-450W (6) detrás del cilindro motor (TXC); 12:16
MUM2-250_310_450_510_2009_ES
21-05-2008 Referencias colores de los cables B/Bk
Br/Bk Br/R Br/W G/Bk G/Gr G/R Gr/B Gr/Bk O/Bk O/G
Azul Azul/Negro Negro Castano Castano/Negro Castano/Rojo Castano/Blanco Verde Verde/Negro Verde/Gris Verde/Rojo Gris Gris/Azul Gris/Negro Anaranjado Anaranjado/Negro Anaranjado/Verde Rosa 12:16 Rojo Rojo/Negro Azul claro Violeta Blanco Blanco/Azul Blanco/Negro Blanco/Verde Blanco/Rojo Blanco/Violeta Blanco/Amarillo Amarillo Amarillo/Negro Amarillo/Castano Amarillo/Verde Amarillo/Anaranjado Amarillo/Azul claro Amarillo/Rojo LEYENDA DEL ESQUEMA ELÉCTRICO (TE -SMR)
1. Centralita electrónica
37. Fusibles
2. Alternador
38. Relé de potencia
3. Regolador de tensión
39. Interfaz centralita
4. Interruptor stop trasero
40. M.A.Q.S. (34+24+32)
5. Interruptor stop delantero
6. Inyector
7. Instrumento
8. Indicador de dirección delantero derecho
9. Faro delantero
10. Ventilador de enfriamiento
11. Indicador de dirección delantero izquierdo
12. Claxon
13. Conmutador izquierdo
14. Intermitencia indicadores de dirección
15. Faro trasero
16. Batería
17. Teleruptor arranque eléctrico
18. Motor de arranque
19. Bujía de encendido
20. Indicador de dirección trasero derecho
21. Indicador de dirección trasero izquierdo
22. Sensor posición cambio velocidad
23. Bobina A.T.
24. Sensor posición comando gas (40)
25. Conmutador derecho
26. Interruptor encendido
27. Microinterruptor embrague
28. Sensor velocidad
29. Relè por electroventilador
30. Relé corriente continua
31. Sonda Lambda
32. Sensor temperatura aire (40)
33. Sensor temperatura refrigerante
34. Sensor de presión (40)
35. Bomba carburante
36. Sensor de caída* (SMR)
MUM2-250_310_450_510_2009_ES
21-05-2008 12:16 Pagina 73 TE-SMR
Referencias colores de los cables
Azul Castano Negro Verde Gris Gris/Rojo Anaranjado Rosa Rojo Azul claro Violeta Blanco Amarillo 12:16 Pagina 74 LEYENDA DEL ESQUEMA ELÉCTRICO (TC-TXC)
1. Centralita electrónica
2. Alternador
3. Regolador de tensión
4. Condensador
5. Batería
6. Teleruptor arranque eléctrico
7. Motor de arranque
8. Bujía de encendido
9. Sensor posición cambio velocidad
10. Bobina electrónica
11. Sensor posición de la mariposa carburador
12. Parada motor
13. Arranque motor
14. Microinterruptor embrague
MUM2-250_310_450_510_2009_ES
21-05-2008 12:16 Pagina 75 TC-TXC
BATERIA La batería, de tipo hermético, no requiere mantenimiento. Cuando se noten pérdidas de electrólito o anomalías en el sistema eléctrico, dirigirse al Concesionario HUSQVARNA. Si la motocicletta no se usa durante mucho tiempo se aconseja de quitar la batería y conservarla al reparo de la humedad. - Después de un empleo intensivo de la batería, es aconsejable un ciclo de cargo lento (0.6A por 8 horas por batería 12V6Ah). - La recarga rápida sólo es aconsejada en situaciones de extrema necesidad en cuánto se reduce drásticamente la vida de los elementos de plomo, (6A por 0.5 horas por batería 12V6Ah).
RECARGA BATERÍA
Para acceder a la batería (2), trabaje de la siguiente manera: - remover el sillín tras haber girado, en sentido antihorario, el perno trasero (1) de fijación; 12:16 - retirar primero el cable negativo NEGRO o AZUL y seguidamente el cable positivo ROJO (para el remontaje, conectar primero el cable positivo ROJO y seguidamente el cable negativo NEGRO o AZUL); - extraiga la batería (3) de su alojamiento. Averiguar que la tensión de la batería no sea inferior a 12.5V (verificar el estrado de carga empleando un voltímetro). En caso contrario, la batería necesita un ciclo de recarga. Utilizar un cargador de baterías de tensión constante y conectar primero el cable positivo ROJO con el borne positivo de la batteria y despues el cable negativo NEGRO o AZUL con el borne negativo de la batteria. Aplicar a la tensión constante de 14,4 V una corriente de “x” Ampere como resulta del tablero de abajo (en función del porcentaje de cargo en que se encuentra la batería).
Pagina 76 La tensión de descanso sólo se comporta sobre un valor constante después de algunas horas, por tanto se aconseja NO medirla enseguida después de haber cargado o descargado la batería. Verificar sempre el estado de carga de la batería antes de instalarla de nuevo en el vehículo. La batería tiene que mantenerse limpia y los terminales engrasados. ATENCION*: La bateria contiene ácido sulfùrico. Evitar cualquier contacto con ojos, piel y vestidos. Antidoto: EXTERNAMENTE - enjuagar con agua. INTERNAMENTE - Beber grandes cantidades de leche o agua. Después de la leche, tomar magnesia, huevos batidos o aceite vegetal. Consultar enseguida a un médico. OJOS: enjuagar con agua por al menos 15 minutos y llamar a un médico.
MUM2-250_310_450_510_2009_ES
21-05-2008 12:16 Pagina 77
ATENCION*: Las baterias producen gases explosivos. Cuando utilizan las baterias en ambientes cerrados o cuando cargan procuren que haya buena ventilacion. Cuando emplean un cargador de baterias, conecten la bateria al cargador antes de encenderlo. Esto evitarà la formacion de chispas cerca los bornes de la bateria que podrian incendiar los gases contenidos en la bateria. VALORES INDICATIVOS RELATIVOS A LA DURACIÓN DE LA CARGA A SEGUNDA DEL ESTADO DE LA BATERÍA TENSIÓN DE DESCANSO * (V) > 12,7 ~12,5 ~12,2 ~12,0 ~11,8 % CARGA
DURACIÓN DE LA CARGA (LA CORRIENTE NOMINAL EN AMPERE DE APLICAR ÉS: 0,1x CAPACIDAD NOMINAL DE LA BATERÍA)
MUM2-250_310_450_510_2009_ES
21-05-2008 SUBSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS DEL FARO DELANTERO (TE-SMR) Para acceder a las bombillas del faro delantero, haga lo siguiente: - quitar el tornillo de fijación superior del portafaro en el soporte del instrumento (A); - desplazar hacia adelante el portafaro (B) y sacarlo hacia arriba (C) para desengancharlo de los dos soportes inferiores; - quitar el portafaro; 12:16 Pagina 78 - desconectar el conector (2) de la bombilla de doble luz y la cofia (3) en goma; - desenganche el muelle (4) de sujeción y saque la lámpara. Para sustituir la bombilla de la luz de posición, (5) basta quitarla del casquete interno. Una vez efectuada la substitución, proceda inversamente para volver a montar.
SUBSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS DEL FARO TRASERO (TE- SMR) Remover los dos tornillos (1) dentro del guardabarros trasero y la lente (2). 21-05-2008 Empujar la bombilla (3) hacia el interior, girarla a izquierdas en sentido y removerla de la portalámpara. Una vez efectuada la substitución, proceda inversamente para volver a montar. NOTAS: tener cuidado con no cerrar excesivamente los tornillos. 12:16 Pagina 79
SUSTITUCIÓN BOMBILLA LUZ PLACA DE
IDENTIFICACIÓN (TE- SMR) Desmontar el soporte de la luz de la placa de identificación (4) extrayéndola de la cola del vehículo. Extraer el portalámparas con la bombilla del soporte. Girar la bombilla (5) para extraerla del portalámparas. Una vez realizada la sustitución, proceder en sentido contrario para el montaje.
MUM2-250_310_450_510_2009_ES
MUM2-250_310_450_510_2009_ES
21-05-2008 REGULACIÓN FARO DELANTERO (TE- SMR) Para controlar si el fanal está orientado en forma correcta coloque la motocilceta, con los neumáticol inflados a la justa presión y con una persona en el asiento, perfectamente perpendicular son su eje longitudinal. Frente a una pared o a una pantalla, distante de la misma 10 metros, trace una línea horizontal correspondiente a la altura del centro del faro y una vertical en línea con el eje longitudinal del vehículo. 12:16 Pagina 80 La eventual corrección de la orientatición se puede effectuar actuando en el tornillo (1) para bajar o levantar el haz luminoso. Efectúe el control posiblemente en la penumbra. Encendiendo la luz deslumbrante el límite superior de limitación entre la zona oscura y la zona iluminada debe resultar a una altura que no supere los 9/10 de la altura desde el suelo del centro del proyector.
21-05-2008 12:16 Pagina 81
MUM2-250_310_450_510_2009_ES
MUM2-250_310_450_510_2009_ES
21-05-2008 12:16 Pagina 82 EQUIPAMIENTO Pos.
DENOMINACION PROTECCIÓN CALOR (1) CABALLETE LATERAL (1) MANUAL USO Y MANTEN. MULTILENGUAS (1) GUÍA CONCESIONARIOS HUSQVARNA (1) LIBRETE DE GARANTÍA MULTILENGUAS (1) KIT CARBURADOR KEIHIN 37 (1) KIT CARBURADOR KEIHIN 41 (1) PROTECCIÓN MOTOR (1) PROTECCIÓN MOTOR DER. (1) PROTECCIÓN MOTOR IZQ. (1) KIT GANCHO POR FASE DE SALIDA (1) PROTECCIÓN TAPÓN (1) CESTO BATERIA (1) ESPEJO RETROVISOR (2) ESPEJO RETROVISOR DER. (1) ESPEJO RETROVISOR IZQ. (1) LLAVERO HUSQVARNA (1) KIT INTERMITENTES (1) KIT COMPL. APOYAPIÉS (1)
KIT PARA MANOS
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
BATERIA 6AH DENOMINACION CORONA TRASERA Z=47 (1) CORONA TRASERA Z=48 (1) CORONA TRASERA Z=49 (1) CORONA TRASERA Z=50 (1) PIÑÓN SALIDA CAMBIO Z=14 (1) PIÑÓN SALIDA CAMBIO Z=12 (1) PIÑÓN SALIDA CAMBIO Z=15 (1) CONJUNTO PORTAMATRICULA RACING (1) KIT GUARNICIONES MOTOR (1) KIT GUARNICIONES MOTOR (1) KIT ANILLOS MOTOR (1) KIT ANILLOS MOTOR (1) MUELLE AMORTIGUADOR (K=5,4 Kg/mm) (1) MUELLE AMORTIGUADOR (K=5,6 Kg/mm) (1) Pos. N. Codigo 8A0096837 8B0096837 8C0096837
8000B0455 DENOMINACION CORONA TRASERA Z=47 (1) CORONA TRASERA Z=48 (1) CORONA TRASERA Z=49 (1) PIÑÓN SALIDA CAMBIO Z=12 (1) PIÑÓN SALIDA CAMBIO Z=13 (1) PIÑÓN SALIDA CAMBIO Z=15 (1) KIT GUARNICIONES MOTOR (1) KIT ANILLOS MOTOR (1) MUELLE AMORTIGUADOR (K=5,4 Kg/mm) (1) KIT ARRANQUE ELECTRICO (1) MODELOS 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 DENOMINACION
CORONA TRASERA Z=43
CORONA TRASERA Z=44
CORONA TRASERA Z=45
PIÑÓN SALIDA CAMBIO Z=14
CONJUNTO PORTAMATRICULA RACING (1)
KIT GUARNICIONES MOTOR
KIT ANILLOS MOTOR
KIT ARRANQUE A PEDAL
MODELOS 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 450-510 21-05-2008 12:16 Pagina 85 PARTES OPCIONALES
MUM2-250_310_450_510_2009_ES
MUM2-250_310_450_510_2009_ES
CONTROLES DESPUÉS DE LA CARRERA
Después de la carrera, limpiar el motociclo como indicado abajo y luego inspeccionar el vehículo poniendo particular atención a los puntos indicados en el tablero “MANTENIMIENTO” (Apendice A) como filtro aire, carburador, frenos, etc. Efectuar una lubricación general y eventualmente los reglajes necesarios. INACTIVIDAD PROLONGADA (TC) Si se deja el motociclo inactivo durante un cierto tiempo, efectuar la siguiente preparación: - Limpiar completamente el motociclo. - Llenar el depósito con carburante mezclado con un estabilizador DESPUÉS de haber efectuado la operacion siguiente: poner la tubería (1) en una palangana, aflojar el tornillo (2) de vaciado situado en la parte inferior de la cuba y apretarlo de nuevo cuando se haya vaciado el carburante. ATENCIÓN No echar el carburante eliminado al medio ambiente y hacer girar el motor al aire libre, no en sitos cerrados. 12:16 Pagina 86 - Lubricar la cadena de transmisión secundaria y todas las transmisiones flexibles. - Al fin de evitar la formación de herrumbre, vaporizar aceite sobre todas las superficies metálicas no barnizadas. Evitar que las partes en goma o los frenos estén a contacto con el aceite. - Poner el motociclo sobre un apoyo o un soporte de manera que ambas ruedas no toquen el suelo(en caso no se pueda proceder de esta manera, poner unas tablas debajo de las ruedas para evitar que los neumáticos estén a contacto con la humedad). - Poner una bolsa de plástico sobre el tubo de escape para evitar que entre humedad. - Tapar el motociclo para protegerlo de polvo y suciedad. Antes de reactivar el motociclo, proceder de la siguiente manera: - Asegurarse que la bujía esté apretada. - Llenar el depósito carburante. - Hacer girar el motor para calentar el aceite y luego descargar el mismo. - Verter aceite fresco en el cárter (página 29). - Controlar todos los puntos citados en la sección “Controles y Reglajes” (Apendice A). - Lubricar todos los puntos citados en la sección “Lubricación” ( Apendice A). LIMPIEZA Antepuesto que, antes del lavado del motociclo, es necesario proteger oportunamente del agua las siguientes partes: a Abertura posterior de escape; b) Palanca embrague y freno delantero, manoplas, conmutadores sobre el manillar; c) Aspiración filtro aire; d) Cabeza de dirección horquilla, cojinetes ruedas; e) Palancas de la suspención trasera, es necesario EVITAR ABSOLUTAMENTE QUE CHORROS DE AGUA O AIRE A ALTA PRESIÓN vengan a contacto con las PARTES ELÉCTRICAS y con aq uellos de la instalación DE ALIMENTACIÓN A INYECCIÓN, especialmente la centralita electrónica (1) y el grupo sensores M.A.Q.S (2) (página 87).
MUM2-250_310_450_510_2009_ES
21-05-2008 12:16 Pagina 87
RECOMENDACIÓN IMPORTANTE
Antepuesto que, antes del lavado del motociclo, es necesario proteger oportunamente del agua las siguientes partes: a Abertura posterior de escape; b) Palanca embrague y freno delantero, manoplas, conmutadores sobre el manillar; c) Aspiración filtro aire; d) Cabeza de dirección horquilla, cojinetes ruedas; e) Palancas de la suspención trasera.
MUM2-250_310_450_510_2009_ES
21-05-2008 Es necesario EVITAR ABSOLUTAMENTE QUE CHORROS DE AGUA O AIRE A ALTA PRESIÓN veng an a contacto con las PARTES ELÉCTRICAS y con aquellos de la instalación DE ALIMENTACIÓN A INYECCIÓN, especialmente la centralita electrónica (1) y el grupo sensores M.A.Q.S (2). 12:16 Pagina 88 Tras el lavado: - Lubricar los puntos citados en el Tablero de Manutención (Apendice A). - Efectuar una breve calefacción del motor. - Antes de conducir el motociclo, probar los frenos. ATENCIÓN*: No lubricar o pasar cera sobre los discos del freno para no provocar una pérdida de eficiencia de la instalación de los frenos con consiguiente riesgo de accidentes. Limpiar el disco con solventes tipo acetona.
MUM2-250_310_450_510_2009_ES
21-05-2008 12:16 Pagina 89
OPERACIONES DE PRE-ENTREGA
Aceite motor Nivel de aceite de la mezda Líquido de refrigeración Instalación de refrigeración Electroventilador Bujías Cuerpo mariposa/Carburador Fluido frenos y embrague Frenos/Embrague Frenos/Embrague Mando acelerador Mando acelerador Mando estarter Transmisiones/mandos flexibles Cadena de transmisión Operación Pre- entrega Control nivel Control nivel Control/Restablecimiento nivel Control pérdidas Control funcionamiento Control / Sustitución Control y regulación Control nivel Control funcionamiento Control circuito Control funcionamiento Comprobación/ajuste juego Control funcionamiento Control / Regulación Control / Regulación Neumáticos Caballete lateral Interruptor caballete lateral Instalación eléctrica Instrumentos Luces / Señales visivas Claxon Faro delantero Interruptor encendido Cerraduras Apriete tornillos y tuercas Abrazaderas Lubrificación general Ensayo de la motocicleta Operación Control presión Controllo funcionamiento Control funcionamiento Control funcionamiento Control funcionamiento Control funcionamiento Control funcionamiento Control funcionamiento Control funcionamiento Control funcionamiento Verificación / apriete Verificación / apriete Pre- entrega : para motocicletas con motores de 2 tiempos : presentes solo en alguno modelos
MUM2-250_310_450_510_2009_ES
INDICE ALFABETICO 21-05-2008 Página TELLER, HALB KEGEL- CUBETAS, SEMI-CONOS VÁLVULAS KIPPHEBEL (ANSAUGEN-AUSPUFFROHR)- BALANCIN DE ASPIRACIÓN –ESCAPE
NOCKENWELLE- EJE DISTRIBUCIÓN
VENTILSTEUERUNGKETTE- CADENA DISTRIBUCIÓN
VENTILSTEUERUNGKETTEGLEITBAHN- PLATO CADENA DISTRIBUCIÓN
VENTILSTEUERUNGZAHNRAD- ENGRENAJE CONDUCTO DISTRIBUCIÓN
VENTILSTEUERUNGANTRIEBSRAD- ENGRENAJE CONDUCTOR DISTRIBUCIÓN
VENTILSTEUERUNGKETTESPANNER- TENSOR CADENA DISTRIBUCIÓN
DEKOMPRESSOR- GRUPO DECOMPRESSOR
ANSCHLUSS- EMPALME DE ASPIRACIÓN
ZYLINDER KPL.- CILINDRO COMPLETO
KOLBEN KPL.- PISTÓN COMPLETO
PLEUELSTANGE KPL.- BIELA MOTOR COMPLETA
GEHAUSELAGER- COJÍNETE DE CARTER
MOTORÖL- ACEITE MOTOR
ÖLPUMPE- BOMBA ACEITE
WECHSELFILTER/ SIEBFILTER- FILTRO ACEITE MOTOR/ FILTRO DE RED SCHMIERUNGROHR FÜR ÖLPUMPE/GEHAUSE- TUBO LUBRICACIÓN BOMBA ACEITE/BANCADA
STIRNRADERPAAR- GRUPO ENGREN. TRANSM. PRIMARIA
KUPPLUNGSCHEIBENHALTERNABE- CUBO PORTA DISCOS EMBRAGUE
KUPPLUNGSCHEIBE- DISCOS EMBRAGUE
KUPPLUNGDRUCKPLATTE- PLATO EMPUJA DISCOS EMBRAGUE
KUPPLUNGFEDER- RESORTE EMBRAGUE
KUPPLUNGKORB- CAMPANA EMBRAGUE
KUPPLUNGSTEUERSTANGE- VARILLA DESEMBRAGUE
RITZEL- PIÑÓN CADENA
ANLASSERANTRIEBSRAD- ENGRENAJE DE ARRANQUE
ANLASSERHEBEL- PALANCA ARRANQUE
GANGSCHALTUNGHEBEL- PEDAL MANDO CAMBIO
VORDERE BREMSSCHEIBE- DISCO FRENO DELANTERO
VORDERBREMSFLÜSSIGKEIT- FLUIDO INSTALACIÓN FRENANTE DELANTERA HINTERBREMSFLÜSSIGKEIT- FLUIDO INSTALACIÓN FRENANTE TRASERA
DOPO I PRIMI 1000Km AFTER FIRST 1000 Km APRÈS LES PREMIERS 1000 Km OGNI 5000 KM EVERY 5000 Km TOUS LES 5000 Km NACH DEN ERSTEN 1000KmDESPUES LOS PRIMEROS 1000Km ALLE 10000Km CADA 10000Km
VENTIL- VÁLVULAS
VENTILFEDER- RESORTES VÁLVULAS
TELLER, HALB KEGEL- CUBETAS, SEMI-CONOS VÁLVULAS KIPPHEBEL (ANSAUGEN-AUSPUFFROHR)- BALANCIN DE ASPIRACIÓN –ESCAPE
NOCKENWELLE- EJE DISTRIBUCIÓN
VENTILSTEUERUNGKETTE- CADENA DISTRIBUCIÓN
VENTILSTEUERUNGKETTEGLEITBAHN- PLATO CADENA DISTRIBUCIÓN
VENTILSTEUERUNGZAHNRAD- ENGRENAJE CONDUCTO DISTRIBUCIÓN
VENTILSTEUERUNGANTRIEBSRAD- ENGRENAJE CONDUCTOR DISTRIBUCIÓN
VENTILSTEUERUNGKETTESPANNER- TENSOR CADENA DISTRIBUCIÓN
DEKOMPRESSOR- GRUPO DECOMPRESSOR
ANSCHLUSS- EMPALME DE ASPIRACIÓN
ZYLINDER KPL.- CILINDRO COMPLETO
KOLBEN KPL.- PISTÓN COMPLETO
PLEUELSTANGE KPL.- BIELA MOTOR COMPLETA
GEHAUSELAGER- COJÍNETE DE CARTER
MOTORÖL/WECHSELFILTER- ACEITE MOTOR/FILTRO ACEITE MOTOR
ÖLPUMPE- BOMBA ACEITE
SCHMIERUNGROHR FÜR ÖLPUMPE/GEHAUSE- TUBO LUBRICACIÓN BOMBA ACEITE/BANCADA
STIRNRADERPAAR- GRUPO ENGREN. TRANSM. PRIMARIA
KUPPLUNGSCHEIBENHALTERNABE- CUBO PORTA DISCOS EMBRAGUE
KUPPLUNGSCHEIBE- DISCOS EMBRAGUE
KUPPLUNGDRUCKPLATTE- PLATO EMPUJA DISCOS EMBRAGUE
KUPPLUNGFEDER- RESORTE EMBRAGUE
KUPPLUNGKORB- CAMPANA EMBRAGUE
KUPPLUNGSTEUERSTANGE- VARILLA DESEMBRAGUE
RITZEL- PIÑÓN CADENA
ANLASSERANTRIEBSRAD- ENGRENAJE DE ARRANQUE
ANLASSERHEBEL- PALANCA ARRANQUE
GANGSCHALTUNGHEBEL- PEDAL MANDO CAMBIO
ZÜNDKERZE- BUJIA ENCENDIDO
ZÜNDKERZESTECKER- PIPA BUJIA ENCENDIDO
VERGASER- CARBURADOR
OGNI 5000 KM EVERY 5000 Km TOUS LES 5000 Km DOPO I PRIMI 1000Km AFTER FIRST 1000 Km APRÈS LES PREMIERS 1000 Km NACH DEN ERSTEN 1000KmDESPUES LOS PRIMEROS 1000Km ALLE 10000Km CADA 10000Km
HINTERE BREMSSCHEIBE- DISCO FRENO TRASERO
HINTERBREMSFLÜSSIGKEIT- FLUIDO INSTALACIÓN FRENANTE TRASERA
BREMSBELAEGE- PASTILLAS FRENOS
BREMSPUMPE –BREMSSÄTTEL SCHLAUCH- TUBERÍAS BOMBA -PINZA INSTALACIÓNES FRENANTES
VORDERBREMSFLÜSSIGKEIT- FLUIDO INSTALACIÓN FRENANTE DELANTERA
SMR 450, 510- 2009 37, 57 39, 57
A11 Appendice_A_2009 21-05-2008 11:04 Pagina A12
SMR 450, 510- 2009 - TE 250, 310, 450, 510 - 2009
OGNI 5000 KM EVERY 5000 Km TOUS LES 5000 Km DOPO I PRIMI 1000Km AFTER FIRST 1000 Km APRÈS LES PREMIERS 1000 Km NACH DEN ERSTEN 1000KmDESPUES LOS PRIMEROS 1000Km ALLE 10000Km CADA 10000Km
ManualFacil