TC 65 (2025) - Moto HUSQVARNA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TC 65 (2025) HUSQVARNA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Moteur monocylindre 2 temps, refroidi par liquide, 65 cm³ |
|---|---|
| Puissance | Environ 10 chevaux |
| Transmission | Boîte de vitesses à 6 rapports |
| Suspension avant | Fourche inversée de 35 mm |
| Suspension arrière | Amortisseur réglable |
| Freins | Freins à disque avant et arrière |
| Poids | Environ 50 kg |
| Hauteur de selle | Environ 750 mm |
| Utilisation recommandée | Conçue pour les jeunes pilotes et le motocross |
| Entretien | Vidange d'huile régulière, vérification des freins et des pneus |
| Réparation | Disponibilité de pièces de rechange chez les revendeurs agréés |
| Sécurité | Port d'un équipement de protection recommandé (casque, gants, etc.) |
| Informations générales | Modèle 2025, conçu pour la performance et la maniabilité |
FOIRE AUX QUESTIONS - TC 65 (2025) HUSQVARNA
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TC 65 (2025) - HUSQVARNA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TC 65 (2025) de la marque HUSQVARNA.
MODE D'EMPLOI TC 65 (2025) HUSQVARNA
CHER CLIENT HUSQVARNA MOTORCYC LES, Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto Husqvarna. Vous êtes désormais propriétaire d’un véhicule moderne et sportif qui vous satisfera longtemps, vous et votre enfant, si vous l’entretenez de façon appropriée. Nous souhaitons à votre enfant de toujours rouler en toute sécurité ! Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule. Numéro d’identification du véhicule ( p. 14) Cachet du concessionnaire Numéro de moteur ( p. 14) Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cepen- dant, des divergences minimes résultant de l'évolution technique ne sauraient être exclues. Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société Husqvarna Motorcycles GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d’adapter aux exigences locales les informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d’arrêter définitivement la fabrication d’un certain modèle sans avis préalable ni indication d’un motif quelconque. Husqvarna Motorcycles décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression ou les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série. © 2024 Husqvarna Motorcycles GmbH, Mattighofen Autriche Tous droits réservés Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur. ISO 9001(12 100 6061) Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, Husqvarna Motorcycles utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit. Établi par : TÜV SÜD Management Service GmbH Husqvarna Motorcycles GmbH Stallhofnerstraße 3 5230 Mattighofen, Autriche Ce document est valable pour les modèles suivants :
utilisées................................................. 5
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............................. 6
2.1 Définition de l'application - utilisation
conforme à l'usage prévu ..................... 6
2.4 Niveaux de danger et symboles ........... 6
2.5 Avertissement contre les
manipulations........................................ 7
2.6 Fonctionnement en toute sécurité........ 7
3.2 Carburants, lubrifiants ou produits
aux spécifications de même nature et produits auxiliaires.......................... 10
3.3 Pièces détachées, accessoires .......... 10
4.1 Vue avant gauche du véhicule
(représentation simplifiée)................... 12
4.2 Vue arrière droite du véhicule
(représentation simplifiée)................... 13
5 NUMÉROS DE SÉRIE...................................... 14
5.1 Numéro d’identification du
5.3 Numéro de moteur.............................. 14
5.4 Référence de la fourche...................... 14
5.5 Référence de l'amortisseur................. 15
6.2 Poignée de frein à main ...................... 16
6.5 Ouvrir le bouchon du réservoir de
carburant............................................. 17
6.6 Fermer le bouchon du réservoir de
6.9 Sélecteur............................................. 18
6.10 Levier de kick...................................... 19
6.11 Pédale de frein arrière......................... 19
6.12 Béquille Plug-in................................... 19
6.13 Compteur d'heures d'utilisation.......... 19
7 MISE EN SERVICE .......................................... 20
7.1 Consignes pour la première mise en
service................................................. 20
7.2 Roder le moteur .................................. 22
8 CONSEILS D'UTILISATION............................. 23
8.1 Travaux de contrôle et d'entretien
avant chaque mise en service ............ 23
8.2 Démarrer le véhicule ........................... 23
8.6 S'arrêter et béquiller ........................... 25
10.1 Contrôler le réglage de base de la
partie-cycle en fonction du poids du pilote ................................................... 30
10.4 Régler l'amortissement en
compression Petite Vitesse de l'amortisseur ....................................... 31
10.5 Régler l'amortissement en
compression Grande Vitesse de l'amortisseur ....................................... 32
10.6 Régler l'amortissement en détente
de l'amortisseur .................................. 32
10.7 Déterminer la valeur d'enfoncement
à vide de la roue arrière ...................... 33
10.8 Vérifier l'enfoncement statique de
l'amortisseur ....................................... 34
10.9 Vérifier l'enfoncement en charge de
l'amortisseur ....................................... 34
10.10 Régler la prétension du ressort de
l'amortisseur ................................... 35
10.11 Régler l'enfoncement en charge ..... 36
10.12 Vérifier le réglage de base de la
10.14 Régler l'amortissement en détente
11.1 Options de réglage de la hauteur
d'assise............................................... 41
11.2 Régler la hauteur d'assise sur
l’amortisseur ................................... 41
11.3 Régler la hauteur d'assise sur la
fourche ............................................ 42
11.4 Régler la hauteur d'assise sur le
12.1 Surélever la moto sur un socle
12.4 Nettoyer les cache-poussières des
12.9 Déposer le T de fourche inférieur .... 50
12.10 Monter le té de fourche inférieur ..... 51
12.11 Vérifier le jeu du palier de la tête de
direction.............................................. 53
12.12 Régler le palier de la tête de
direction .......................................... 53
12.13 Graisser le palier de la tête de
12.16 Déposer le garde-boue avant ............. 55
12.17 Poser le garde-boue avant ................. 55
12.18 Déposer le garde-boue arrière............ 56
12.19 Poser le garde-boue arrière................ 56
12.20 Sécuriser le cache latéral.................... 57
12.21 Déposer le cache latéral droit............. 57
12.22 Monter le cache latéral droit ............... 58
12.23 Déposer le cache latéral gauche ........ 59
12.24 Monter le cache latéral gauche........... 59
12.27 Déposer l'amortisseur ..................... 60
12.31 Déposer le filtre à air ....................... 62
12.32 Monter le filtre à air ......................... 63
12.33 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du
filtre à air ......................................... 63
12.34 Déposer le silencieux arrière............... 64
12.35 Monter le silencieux arrière................. 65
12.36 Remplacer l'isolant du silencieux
arrière .............................................. 65
12.37 Déposer le réservoir de
carburant ......................................... 66
12.38 Monter le réservoir de carburant ..... 68
12.39 Vérifier l'état d'encrassement de la
chaîne ................................................. 69
12.40 Nettoyer la chaîne............................... 69
12.41 Contrôler la tension de la chaîne ........ 70
12.42 Régler la tension de la chaîne............. 71
12.43 Vérifier la chaîne, la couronne, le
pignon et le guide-chaîne ................... 71
12.44 Contrôler le cadre ........................... 74
12.45 Vérifier le bras oscillant ................... 74
12.46 Vérifier la pose du câble
d'accélérateur..................................... 74
12.47 Vérifier le caoutchouc de poignée ...... 75
12.48 Régler la position de base du levier
d'embrayage....................................... 75
12.49 Contrôler le niveau de liquide de
l'embrayage hydraulique..................... 76
12.50 Rectifier le niveau de liquide de
l’embrayage hydraulique..................... 76
12.51 Remplacer le liquide d'embrayage
13.1 Vérifier la course libre du levier de
frein à main ......................................... 79
13.2 Régler la position de base du levier
de frein à main .................................... 79
13.3 Vérifier les disques de frein................. 79
13.4 Vérifier le niveau de liquide de frein
à l'avant............................................... 80
13.5 Faire l’appoint de liquide de frein à
l’avant .............................................. 81
13.6 Vérifier les plaquettes de frein et la
sécurité des plaquettes de frein à l’avant ................................................. 82
13.7 Remplacer les plaquettes de frein
avant ............................................... 83
13.8 Vérifier la course libre de la pédale
de frein arrière..................................... 85
13.9 Régler la course libre de la pédale
pédale de frein arrière ..................... 86
13.11 Vérifier le niveau de liquide de frein
à l'arrière ............................................. 87SOMMAIRE
13.12 Faire l'appoint du liquide de frein à
l'arrière ............................................ 88
13.13 Vérifier les plaquettes de frein et la
sécurité des plaquettes de frein à l’arrière................................................ 89
13.14 Remplacer les plaquettes de frein
arrière .............................................. 90 14 ROUES, PNEUS .............................................. 93
14.1 Déposer la roue avant ..................... 93
14.5 Vérifier l'état des pneus ...................... 96
14.6 Vérifier la pression des pneus............. 97
14.7 Contrôler la tension des rayons.......... 98
15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ................ 99
15.1 Système de refroidissement ............... 99
15.2 Vérifier l'antigel et le niveau de
liquide de refroidissement................... 99
15.3 Vérifier le niveau de liquide de
15.6 Remplacer le liquide de
16.1 Vérifier le jeu du câble
d'accélérateur................................... 105
16.2 Régler le jeu du câble
d'accélérateur ............................... 105
16.3 Connecteur d'ajustement de
16.5 Régime de ralenti du carburateur ..... 106
16.6 Régler le régime de ralenti du
carburateur .................................... 107
16.7 Vidanger la cuve à niveau constant
du carburateur .............................. 108
17.1 Vérifier le niveau d'huile de boîte...... 110
17.2 Remplacer l'huile de boîte ............ 110
17.3 Faire l'appoint d'huile de boîte ..... 111
19.2 Mise en service après le stockage.... 116
21.2 Couples de serrage moteur .............. 119
21.3 Carburateur....................................... 121
21.3.1 Réglage du carburateur................ 121
21.4 Quantités de remplissage................. 122
21.4.1 Huile de boîte ............................... 122
21.4.2 Liquide de refroidissement........... 122
21.9 Couples de serrage sur la
1.1 Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous. Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Désigne les travaux nécessitant des connaissances et des compétences techniques. Pour la sécurité de l'enfant, faites exécuter ces travaux par un atelier Husqvarna Motorcycles agréé ! La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire. Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée). Indique un complément d'information ou des conseils. Indique le résultat d'une étape de contrôle. Indique le fin d’une activité (dont d’éventuels travaux ultérieurs).
1.2 Conventions typographiques utilisées
Certains formats de polices utilisés dans le présent document sont expliqués ci-dessous. Nom propre Caractérise un nom. Nom
Caractérise une marque déposée. Marque™ Caractérise une marque commerciale. Termes soulignés Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes techniques expliqués dans le glossaire.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu
Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en course. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédéra- tions nationales de sports motorisés. Info Ce véhicule ne doit être utilisé qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public.
2.2 Mauvaise utilisation
La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu. Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement. Toute utilisation non conforme de la moto, ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisa- tion. Une mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spéci- fications exigées pour l'utilisation prévue.
2.3 Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livraison. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent. Info Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des avertisse- ments ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.
2.4 Niveaux de danger et symboles
Danger Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Attention Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures cor- respondantes ne sont pas prises.CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
2.5 Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à atténuer le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi : 1 Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à atténuer les bruits sur un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que 2 Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type. Exemples de manipulation interdite par la loi : 1 Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement. 2 Retrait ou perçage d'éléments du système d'admission. 3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect. 4 Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'admis- sion par des pièces non homologuées par le fabricant.
2.6 Fonctionnement en toute sécurité
Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. Avertissement Danger de brûlure Certaines pièces du véhicule deviennent chaudes pendant la conduite du véhi- cule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. N'utiliser le véhicule que lorsqu'il est en parfait état de marche et dans le respect de l'usage prévu, des normes de sécurité et de l'écologie. Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être réparées sans délai par un atelier Husqvarna Motor- cycles agréé. Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.7 Vêtements de protection
Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protec- tion abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Assurez-vous que votre enfant porte toujours des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – Votre enfant doit porter des vêtements de protection dans un état impeccable et conformes aux normes. – Montrer le bon exemple à l'enfant : à moto, porter les vêtements de protection appropriés. Pour la sécurité de l'enfant, Husqvarna Motorcycles recommande vivement de porter un équipement de pro- tection adapté à la conduite du véhicule.
2.8 Règles de travail
Sauf indication contraire, le contact doit être coupé lors de chaque travail (modèles avec contacteur, modèles avec transpondeur), ou bien le moteur doit être à l’arrêt (modèles sans contacteur ni transpondeur). Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Si ces outils spéciaux ne sont pas fournis avec le véhicule, ils peuvent être commandés sous la référence indiquée. Exemple : extracteur de roulements (15112017000) Sauf indication contraire, nous partons du principe que les travaux décrits dans ce document sont effectués dans des conditions ambiantes normales. Température ambiante 20 °C (68 °F) Pression de l'air ambiant 1.013 mbar (14,69 psi) Humidité de l'air relative 60 ± 5 % Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les vis extensibles, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent être remplacées par de nouvelles pièces. Certains assemblages vissés doivent être enduits de frein filet (par ex. Loctite
). Les consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation. Si du frein filet (par ex. Precote
) a déjà été appliqué sur une nouvelle pièce, ne pas appliquer de frein filet sup- plémentaire sur les vis. Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Rempla- cer les pièces usées ou dégradées. Veiller à maintenir la zone de travail propre et, le cas échéant, nettoyer les composants avant le démontage. La pénétration de saletés peut entraîner une usure accrue résultant dans des dommages. Une fois qu'une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonc- tionnement du véhicule.
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui. Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation. En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire Husqvarna Motorcycles agréé est à votre entière disposition.CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
2.10 Manuel d'utilisation
Lire impérativement ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de laisser votre enfant prendre la route pour la première fois avec ce véhicule. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses infor- mations et conseils qui faciliteront à vous et à votre enfant l'exploitation, le maniement et l'entretien de ce véhi- cule. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'enfant et comment éviter les blessures. Conseil Enregistrez le manuel d'utilisation sur votre appareil mobile afin de pouvoir le consulter à tout moment si nécessaire. Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircis- sements, contacter un distributeur Husqvarna Motorcycles agréé. Le manuel d'utilisation est un élément important du véhicule. En cas de revente du véhicule, le nouveau pro- priétaire doit également télécharger le manuel d'utilisation. Le manuel d'utilisation peut être téléchargé plusieurs fois grâce au code QR ou au lien qui se trouve sur le cer- tificat de livraison. De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre concessionnaire Husq- varna Motorcycles agréé et sur le site de Husqvarna Motorcycles. Vous pouvez également commander une version imprimée chez votre distributeur agréé Husqvarna Motorcycles. Site web international de Husqvarna Motorcycles : www.husqvarna‑motorcycles.com3 REMARQUES IMPORTANTES
3.1 Garantie du fabricant, garantie légale
Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier Husqvarna Motorcycles agréé, puis confirmés dans le carnet d'entretien électronique afin de conserver le droit à la garantie. La garantie du fabricant est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule.
3.2 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et
produits auxiliaires Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications.
3.3 Pièces détachées, accessoires
Pour la sécurité de l’enfant, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par Husqvarna Motorcycles et les faire monter par un atelier agréé Husqvarna Motorcycles. Husqvarna Motorcycles décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits. Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre distribu- teur Husqvarna Motorcycles agréé est là pour vous conseiller. Les accessoires Husqvarna Motorcycles actuellement disponibles pour votre véhicule sont présentés sur le site web de Husqvarna Motorcycles. Site web international de Husqvarna Motorcycles : www.husqvarna‑motorcycles.com
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect du châssis risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants. Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé, poussiéreux ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants tels que les organes d'entraînement, le système de freinage, les filtres à air ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint. Respecter impérativement les durées de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect pro- longe de manière notable la durée de vie de la moto. En cas d'intervalles de kilométrage et de temps, c’est le premier intervalle qui survient qui doit être pris en compte.
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux. Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indica- tions textuelles.REMARQUES IMPORTANTES 3
Votre distributeur Husqvarna Motorcycles agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société Husqvarna Motorcycles. La liste des distributeurs Husqvarna Motorcycles agréés est disponible sur le site web de Husqvarna Motor- cycles. Site web international de Husqvarna Motorcycles : www.husqvarna‑motorcycles.com4 VUE DU VÉHICULE
4.1 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)
Poignée de frein à main ( p. 16)
Soupape de pression de gonflage de la fourche
Levier d'embrayage ( p. 16)
Robinet d’essence ( p. 18)
Fixation rapide du verrouillage de la selle
Regard d'huileVUE DU VÉHICULE 4
4.2 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée)
Bouchon du réservoir de carburant
Touche Arrêt ( p. 16)
Réglage de la détente de la fourche
Poignée des gaz ( p. 16)
Numéro d’identification du véhicule ( p. 14)
Pédale de frein arrière ( p. 19)
Élément de réglage de compression de l'amortisseur
Réglage de la détente de l'amortisseur5 NUMÉROS DE SÉRIE
5.1 Numéro d’identification du véhicule
401945-10 Le numéro d’identification du véhicule
est gravé sur la tête de direction, à droite.
5.2 Étiquette du cadre
402154-10 L'étiquette du cadre
est apposée à l'avant sur le tube de cadre.
5.3 Numéro de moteur
401949-10 Le numéro de moteur
est estampé sur le coté gauche du moteur, sous le pignon de chaîne.
5.4 Référence de la fourche
401947-10 La référence de la fourche
est estampée à l'extérieur de la fixation de l'essieu de roue avant.NUMÉROS DE SÉRIE 5
5.5 Référence de l'amortisseur
H01141-10 La référence de l'amortisseur
est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, orientée vers le côté gauche.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.1 Levier d'embrayage
V02820-10 Le levier d'embrayage
est situé à gauche du guidon. L'embrayage est à commande hydraulique et s'ajuste automati- quement.
6.2 Poignée de frein à main
V02821-10 La poignée de frein à main
est située à droite du guidon. Le frein avant est actionné par la poignée de frein à main.
V02821-11 La poignée des gaz
est située à droite du guidon.
V02820-11 La touche Arrêt
se trouve sur le côté gauche du guidon. États possibles
- Touche Arrêt en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
- Touche Arrêt enfoncée – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur en marche s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.5 Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant
Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. S05928-10
Tourner le bouchon du réservoir de carburant
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer vers le haut.
6.6 Fermer le bouchon du réservoir de carburant
Poser le bouchon de réservoir de carburant
et le tour- ner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le réservoir de carburant soit bien fermé. Info Poser le flexible de ventilation du réservoir de carbu- rant
6.7 Robinet d’essence
S05929-10 Le robinet d’essence
se trouve du côté gauche du réservoir de carburant. États possibles
- Robinet d’essence fermé – La vis moletée est tournée dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Le carbu- rant ne peut pas couler de son réservoir.
- Robinet d’essence ouvert – La vis moletée est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Du carburant peut couler du réservoir.
est placé à gauche du carburateur. Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans le carburateur pour permettre au moteur d'aspirer du car- burant supplémentaire. Le mélange air-essence est plus riche et répond ainsi aux exigences du démarrage à froid. Info Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionne- ment, désactiver la fonction starter. États possibles
- Fonction starter activée – Le starter est poussé vers le bas jusqu'en butée.
- Fonction starter désactivée – Le starter est poussé vers le haut jusqu'en butée.
401950-10 Le sélecteur
est installé sur le côté gauche du moteur. 401950-11 La position des rapports est indiquée sur la figure. La position neutre ou ralentie
se trouve entre le premier et le deuxième rapport de vitesse.ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
est situé à droite du moteur. Le levier de kick pivote. Info Avant de démarrer, pivoter le levier de kick vers le moteur.
6.11 Pédale de frein arrière
401956-10 La pédale de frein arrière
se trouve devant le repose-pied de droite. La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
6.12 Béquille Plug-in
402581-10 Le logement prévu pour la béquille Plug-in
se trouve sur le cadre, sur le côté gauche de la moto. La béquille Plug-in permet de béquiller la moto. Info Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.
6.13 Compteur d'heures d'utilisation
S05936-10 Le compteur d'heures d'utilisation
est situé devant le guidon. Il indique le total d'heures de fonctionnement. Le compteur d'heures d'utilisation commence à compter dès le démarrage du moteur et s'arrête lorsque le moteur est coupé. Info Sur le compteur d'heures d'utilisation, rien ne peut être effacé ou réglé.7 MISE EN SERVICE
7.1 Consignes pour la première mise en service
Avertissement Risque d'accident Une incapacité physique ou mentale de l'enfant représente un risque élevé. Les enfants sous-estiment souvent ou ne reconnaissent pas les dangers. – Votre enfant doit déjà savoir rouler à vélo. – Votre enfant doit être capable de relever le véhicule seul après une chute. – Par ailleurs, votre enfant doit comprendre qu'il doit respecter les consignes et les instructions venant de votre part ou d'une autre personne qui le surveille. – Expliquez à votre enfant qu'il ne doit en aucun cas rouler avec le véhicule sans une personne pour le surveiller. – Expliquez à votre enfant qu'il ne peut pas rouler plus vite que sa capacité et que les circonstances le permettent. – Ne laissez pas votre enfant dépasser ses limites. Veillez à ce que sa condition physique, sa technique de conduite et sa motivation soient bonnes. – Ne laissez l'enfant conduire le véhicule que si ses capacités physiques et psychiques le permettent. Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protec- tion abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Assurez-vous que votre enfant porte toujours des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – Votre enfant doit porter des vêtements de protection dans un état impeccable et conformes aux normes. – Montrer le bon exemple à l'enfant : à moto, porter les vêtements de protection appropriés. Avertissement Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route. Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule. – Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil. Avertissement Risque d'accident Une conduite inappropriée est très dangereuse. – Veiller à ce que l'enfant roule à une vitesse correspondant aux conditions de circulation et à ses capacités. Avertissement Risque d'accident Le véhicule n'est pas conçu pour le transport d'un dosseret. – Expliquez à votre enfant qu'il ne peut pas prendre de dosseret. Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interrup- tion. – Veiller à ce que l'enfant ne pose pas le pied sur la pédale de frein arrière s'il ne veut pas freiner.MISE EN SERVICE 7
Avertissement Risque d'accident En cas de surcharge, les composants de la partie-cycle peuvent être endomma- gés ou détruits. – Ne dépassez pas le poids maximal autorisé pour le pilote. Avertissement Risque de blessures Les personnes non autorisées ne doivent pas manipuler le véhicule. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Protégez le véhicule contre tout accès non autorisé. Info Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif. – S’assurer que les travaux d’inspection avant-vente ont été effectués par un atelier agréé Husqvarna Motor- cycles. Le certificat de livraison est délivré à la remise du véhicule. – Avant le premier départ en moto, lire attentivement le manuel d'utilisation en compagnie de votre enfant. Info Insister principalement sur les remarques concernant les règles de sécurité et les risques de bles- sure. Expliquer à l'enfant la technique de conduite et de chute, à savoir par exemple comment le transfert de masse se répercute sur le comportement de conduite. – Familiariser l'enfant avec les éléments de commande. – Régler la position de base du levier d'embrayage. ( p. 75) – Régler la position de base du levier de frein à main. ( p. 79) – Régler la position de base de la pédale de frein arrière. ( p. 86) – Avant la première mise en service, vérifier que les réglages de base de la moto conviennent au poids de l'enfant. – Laisser l'enfant s’habituer au comportement de conduite de la moto sur une surface adéquate, si possible sur un grand terrain libre. Info Pour que l'enfant apprenne à actionner les freins, commencer par le pousser. Une fois que l'enfant sait actionner le frein avant, démarrer le moteur. Au début, laisser l'enfant conduire vers une autre personne qui peut l'aider à tourner et à s'arrêter. – Positionner des obstacles que l'enfant doit contourner pour qu'il s'habitue au comportement de conduite du véhicule. – L'enfant doit aussi essayer de conduire si possible lentement et debout pour se faire une idée plus précise de la moto. – Ne pas laisser l'enfant conduire sur un terrain qui dépasse ses capacités. – Pendant le parcours, l'enfant doit bien tenir le guidon à deux mains et poser les pieds sur les repose-pieds. – S'assurer que le poids maximal autorisé pour le pilote n'est pas dépassé. Indications prescrites Poids maximum du pilote 50 kg (110 lb.) – Contrôler la tension des rayons. ( p. 98) Info La tension des rayons doit être contrôlée au bout d'une demi-heure de fonctionnement.7 MISE EN SERVICE
– Roder le moteur. ( p. 22)
– Pendant le rodage, ne pas dépasser la puissance spécifiés pour le moteur. Indications prescrites Puissance maximale du moteur Au cours des 3 premières heures d'utilisation < 70 % Au cours des 5 premières heures d'utilisation < 100 %
Éviter de rouler à plein régime !CONSEILS D'UTILISATION 8
8.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service
Info Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet. Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique. H02217-01 – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( p. 110) – Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 80) – Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( p. 87) – Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’avant. ( p. 82) – Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’arrière. ( p. 89) – Contrôler le fonctionnement des freins. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 100) – Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. ( p. 69) – Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 71) – Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 70) – Vérifier l'état des pneus. ( p. 96) – Vérifier la pression des pneus. ( p. 97) – Contrôler la tension des rayons. ( p. 98) Info La tension des rayons doit être contrôlée régulière- ment, car une mauvaise tension peut grandement mettre en danger le conducteur. – Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. ( p. 47) – Purger les bras de fourche. ( p. 46) – Contrôler le filtre à air. – Contrôler le réglage et la souplesse de tous les éléments de commande. – Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés. – Vérifier la réserve de carburant.
8.2 Démarrer le véhicule
Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. Remarque Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants. – Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime.8 CONSEILS D'UTILISATION
Info Les démarrages difficiles peuvent être dus à du carburant usagé resté dans la cuve à niveau constant. Les composants très inflammables des carburants se volatilisent en cas de non-utilisation prolongée de la machine. Si la cuve est remplie de carburant inflammable frais, le moteur démarrera aussitôt. Arrêt de la moto pendant plus d'une semaine – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. ( p. 108) – Tourner la vis moletée du robinet d'essence dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. – Descendre la moto de la béquille. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. Moteur froid – Pousser le starter vers le bas jusqu'en butée. – Appuyer avec force sur toute la course du levier de kick. Info Ne pas accélérer.
Info Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in. – Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relâcher lentement le levier d'embrayage en accélé- rant prudemment.
8.4 Passer les vitesses, conduire
Avertissement Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur. – Expliquez à votre enfant qu'il ne doit pas rétrograder lorsqu'il roule à régime élevé. Info En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier agréé Husqvarna Motorcycles. La première vitesse sert à démarrer ou à gravir les côtes. – Si les circonstances le permettent (pente, circulation, etc.), l'enfant peut passer des rapports de vitesse supérieurs. Pour cela, relâcher la poignée des gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer à la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer. – Si la fonction starter a été activée, la désactiver dès que le moteur est chaud. – Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite. – L'enfant doit toujours rouler à un régime adapté au moteur - trop tourner la poignée de gaz augmente la consommation. – Pour rétrograder d'une vitesse, freiner la moto en coupant les gaz.CONSEILS D'UTILISATION 8
– Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relâcher doucement le levier d'embrayage et accélérer ou changer à nouveau de vitesse. – L'enfant doit arrêter le moteur si un régime de ralenti ou une immobilisation de la moto est imminent. Indications prescrites ≥ 2 min – L'enfant doit éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps ou trop souvent. Cela entraîne une sur- chauffe de l'huile moteur, du moteur et du système de refroidissement. – Habituer l'enfant à rouler plutôt à faible régime qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.
Avertissement Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues. – Expliquez à votre enfant qu'il doit adapter son freinage à la route et aux circonstances. Avertissement Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du freinage. – Contrôlez les freins et ne laissez pas votre enfant conduire pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – Expliquez à votre enfant qu'il doit freiner plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les pla- quettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. – Sur sol sableux, humide ou glissant, actionner surtout le frein arrière. – Il faut toujours freiner avant d'entrer dans un virage. L'enfant doit rétrograder et passer à la vitesse infé- rieure en fonction de la vitesse du véhicule. – Sur les longs parcours en pente, habituer l'enfant à se servir du frein moteur. Pour cela, rétrograder d'un ou deux rapports sans toutefois emballer le moteur. Le freinage requis est ainsi moins important et le système de frein ne surchauffe pas.
8.6 S'arrêter et béquiller
Avertissement Risque de blessures Les personnes non autorisées ne doivent pas manipuler le véhicule. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Protégez le véhicule contre tout accès non autorisé. Avertissement Danger de brûlure Certaines pièces du véhicule deviennent chaudes pendant la conduite du véhi- cule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.8 CONSEILS D'UTILISATION
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. – Freiner la moto. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Appuyer sur la touche Arrêt pendant le ralenti moteur jusqu'à l'arrêt du moteur. – Tourner la vis moletée du robinet d’essence dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. – Garer la moto sur une surface stable.
Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. 401475-01 – Arrêter le moteur. – Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.CONSEILS D'UTILISATION 8
8.8 Faire le plein de carburant
Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. – Arrêter le moteur. – Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. ( p. 17) 400382-10 – Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère
35 mm (1,38 in) Capacité du réser- voir à carburant environ 3,5 l (3,7 qt.) Carburant Super sans plomb (oc- tane 95) mélangé avec de l'huile- moteur 2 temps (1:60) ( p. 127) Huile moteur à deux temps ( p. 128) – Fermer le bouchon du réservoir de carburant. ( p. 17)9 PLAN D'ENTRETIEN
Tous les travaux supplémentaires résultant des travaux d'entretien doivent faire l'objet d’une procédure sépa- rée et sont facturés séparément. En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles d'entretien peuvent différer dans le pays d'utili- sation. Dans le cadre de l'évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modifiés. Le dernier plan d'entretien est à la disposition des distributeurs Husqvarna Motorcycles agréés pour le carnet d'entretien électronique. Votre concessionnaire agréé Husqvarna Motorcycles vous conseillera volon- tiers.
9.2 Plan d'entretien
tous les 24 mois toutes les 90 heures d'utilisation toutes les 45 heures d'utilisation toutes les 15 heures d'utilisation après une heure d'utilisation Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’avant. ( p. 82) ○ ● ● ● ● Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’arrière. ( p. 89)
Vérifier les disques de frein. ( p. 79) ○ ● ● ● ● Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. ○ ● ● ● ● Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 80) ○ ● ● Remplacer le liquide de frein à l'avant. ● ● Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( p. 87) ○ ● ● Remplacer le liquide de frein à l'arrière. ● ● Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. ( p. 76) ○ ● ● Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique. ( p. 77) ● ● Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( p. 79) ○ ● ● ● ● Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( p. 85) ○ ● ● ● ● Contrôler le régime de ralenti. ○ ● ● ● ● Remplacer l'huile de boîte. ( p. 110) ○ ● ● ● ● Inspecter toutes les durites (par ex. durites de carburant, de liquide de refroidisse- ment, de purge, de vidange…) et les soufflets à la recherche d'éventuels fissures ou défauts d'étanchéité, et vérifier que leur montage est correct.
Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés ni pliés. ○ ● ● ● ● Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et leur réglage. ○ ● ● ● ● Contrôler le cadre. ( p. 74) ● ● ● Vérifier le bras oscillant. ( p. 74) ● ● ● Vérifier le jeu du roulement du bras oscillant. ● ● ● Vérifier le jeu du palier de pivot de l'amortisseur. ● ● ● Vérifier l'état des pneus. ( p. 96) ○ ● ● ● ● Vérifier la pression des pneus. ( p. 97) ○ ● ● ● ● Vérifier le jeu du roulement de roue. ● ● ● Vérifier les moyeux de roue. ● ● ● Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. ○ ● ● ● Contrôler la tension des rayons. ( p. 98) ○ ● ● ● Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 71) ○ ● ● ●PLAN D'ENTRETIEN 9
tous les 24 mois toutes les 90 heures d'utilisation toutes les 45 heures d'utilisation toutes les 15 heures d'utilisation après une heure d'utilisation Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 70) ○ ● ● ● ● Graisser toutes les pièces mobiles (ex. : leviers, chaîne, etc.) et vérifier leur souplesse de fonctionnement.
Remplacer la bougie d'allumage et la fiche de bougie d'allumage. ● ● ● Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 63) ○ ● ● ● ● Remplacer l'isolant du silencieux arrière. ( p. 65) ● ● Effectuer l’entretien de la fourche. ● ● Effectuer l'entretien de l'amortisseur. ● ● Vérifier que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés. ○ ● ● ● Vérifier l'embrayage. ● ● ● Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 99) ○ ● ● ● Remplacer le liquide de refroidissement. ( p. 102) ● Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 53) ○ ● Graisser le palier de la tête de direction. ( p. 54) ● ● ● Vérifier/régler les composants du carburateur. ● ● ● Contrôler le cylindre et le piston. ● ● ● Vérifier la pipe d'admission. ● ● ● Vérifier le fonctionnement et la souplesse de la soupape d'échappement. ● ● ● Effectuer un petit entretien du moteur. (Remplacer le ressort de la soupape d'échap- pement, remplacer le piston. Remplacer le gicleur à aiguille.)
Effectuer un entretien avancé, y compris un démontage et un montage du moteur. (Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. Remplacer le palier de vile- brequin. Vérifier la boîte de vitesses et la sélection des rapports. Remplacer l'embout de purge. Remplacer tous les paliers du moteur.)
Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement du véhicule et effectuer une marche d'essai.
Remplir le carnet d'entretien électronique dans le portail du distributeur. ○ ● ● ● ● ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du
pilote Info Lors du réglage de base de la partie-cycle, régler d'abord l'amortisseur et ensuite la fourche. 401030-01 – Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscil- lant ou le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote.
À la livraison, ce véhicule est configuré pour un poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection au complet). Indications prescrites Poids standard du conduc- teur 35 … 45 kg (77 … 99 lb.) – Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le réglage de base des suspensions en conséquence. – Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la précontrainte des ressorts ; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspon- dants.
10.2 Suspension pneumatique XACT 5235
Une suspension pneumatique est montée dans la fourche WP XACT 5235. Sur ce système, la suspension se trouve dans le bras de fourche gauche et l'amortissement dans le bras de fourche droit. L'absence de ressorts permet de réaliser un net gain de poids en comparaison avec les fourches convention- nelles. La réactivité est, elle aussi, nettement améliorée en cas d'irrégularités de la route. En mode de conduite normal, un seul coussin d'air prend en charge la suspension. Un ressort en acier monté dans le bras de fourche gauche sert de butée de fin de course. Info Si toutefois la fourche talonne fréquemment, il faut augmenter la pression de gonflage au niveau de la fourche pour ne pas endommager la fourche et le cadre. La pression dans la fourche peut rapidement être adaptée au poids du conducteur, au type de route et au souhait du conducteur à l'aide d'une pompe de gonflage de fourche. Il n'est pas nécessaire de démonter la fourche. Le montage complexe de ressorts plus durs ou plus souples n'est plus nécessaire. Si la chambre à air venait à perdre de l'air en raison d'un joint endommagé, la fourche ne s'affaisserait quand même pas. Dans ce cas, l'air est retenu dans la fourche. Le débattement est quasiment complètement conservé. L'amortissement devient plus dur et le confort de conduite diminue. L'amortissement peut être réglé dans la détente. Le réglage de la détente s'effectue à l'extrémité supérieure du bras de fourche droit.ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
10.3 Amortissement en compression de l'amortisseur
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse. La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la roue arrière, et non à la vitesse de la moto. L’élément de réglage de compression Grande Vitesse se ressent par exemple à l'atterrissage suite à un saut ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière agit alors rapidement. L’élément de réglage de compression Petite Vitesse se ressent par exemple en cas de conduite sur une chaus- sée comportant de longs dos d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière agit alors lentement. Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la Petite Vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de com- pression de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement.
10.4 Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur
Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info L'élément de réglage de compression Petite Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est de lent à normal. F02172-10
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible à l'aide d'un tourne- vis. Info Ne pas desserrer le raccord vissé
– Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites Amortissement en compression de Petite Vitesse Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.5 Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur
Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info L'élément de réglage de compression Grande Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortis- seur est rapide. F02172-11
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée, à l'aide d'une clé à douille. Info Ne pas desserrer le raccord vissé
– Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites Amortissement en compression de Grande Vitesse Confort 2 tours Standard 1,5 tour Sport 1 tour Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
10.6 Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur
Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) F02173-10
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur.ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
Indications prescrites Amortissement de détente Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.
10.7 Déterminer la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière
Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) 402415-10 Travail principal – Placer la jauge de profondeur sur l'essieu arrière et mesurer l'écart avec le repère SAG sur le garde-boue arrière. Jauge de profondeur (00029090200)
Noter cette mesure en tant que valeur
10.8 Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur
Déterminer la valeur
d'enfoncement à vide de la roue arrière. ( p. 33) – Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale. – Mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur.
Noter cette mesure en tant que valeur
Info L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs
– Vérifier l'enfoncement statique. Enfoncement statique 30 mm (1,18 in) » Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée : – Régler la prétension du ressort de l'amortisseur. ( p. 35)
10.9 Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur
Déterminer la valeur
d'enfoncement à vide de la roue arrière. ( p. 33) – Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) et fait jouer plusieurs fois la sus- pension de la roue. La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre. – Une autre personne doit maintenant mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur.
Noter cette mesure en tant que valeur
Info L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs
– Vérifier l'enfoncement en charge. Indications prescrites Enfoncement en charge 80 mm (3,15 in) » Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée : – Régler l'enfoncement en charge. ( p. 36)ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
10.10 Régler la prétension du ressort de l'amortisseur
Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) Condition Siège réglé sur position assise haute. – Déposer le cache latéral droit. ( p. 57) Condition Siège réglé sur position assise basse. – Retirer la selle. ( p. 62) – Déposer le cache latéral droit. ( p. 57) – Déposer le cache latéral gauche. ( p. 59) – Déposer la protection de cadre. ( p. 60) – Déposer le garde-boue arrière. ( p. 56) Info Dans la position assise basse, le silencieux arrière doit être déposé en même temps que le garde- boue. – Déposer le silencieux arrière. ( p. 64) – Déposer l'amortisseur. ( p. 60) – Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. S01477-10 Travail principal – Mesurer la longueur totale du ressort quand il est tendu et noter cette valeur.
Desserrer la bague de blocage
Desserrer la bague de réglage
jusqu'à ce que le ressort soit complètement détendu. Clé combinée (50329080000) Clé à crochet (T304) Info Si le ressort ne peut pas être complètement détendu, il faut alors le retirer pour mesurer avec précision sa longueur. – Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.
Tendre le ressort jusqu'à la valeur prescrite
en tournant la bague de réglage
Info La prétension du ressort est la différence entre la lon- gueur du ressort détendu et la longueur du ressort tendu. En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une prétension du ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire.
Serrer la bague de blocage
Retouche – Monter l'amortisseur. ( p. 61) – Monter le silencieux arrière. ( p. 65) Condition Siège réglé sur position assise haute. – Monter le cache latéral droit. ( p. 58) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46)
10.11 Régler l'enfoncement en charge
Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) Condition Siège réglé sur position assise haute. – Déposer le cache latéral droit. ( p. 57) Condition Siège réglé sur position assise basse. – Retirer la selle. ( p. 62) – Déposer le cache latéral droit. ( p. 57) – Déposer le cache latéral gauche. ( p. 59) – Déposer la protection de cadre. ( p. 60) – Déposer le garde-boue arrière. ( p. 56) Info Dans la position assise basse, le silencieux arrière doit être déposé en même temps que le garde- boue. – Déposer le silencieux arrière. ( p. 64) – Déposer l'amortisseur. ( p. 60) – Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. B00292-10 Travail principal – Choisir et installer un ressort adéquat. Indications prescrites Taux d'élasticité Poids du pilote : 32 kg (71 lb.) 40 N/mm (228 lb/in) Poids du pilote : 37 kg (82 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Poids du pilote : 42 kg (93 lb.) 50 N/mm (286 lb/in)ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
Info Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort. De faibles écarts de poids peuvent être compensés en modifiant la prétension du ressort. Retouche – Monter l'amortisseur. ( p. 61) – Monter le silencieux arrière. ( p. 65) Condition Siège réglé sur position assise haute. – Monter le cache latéral droit. ( p. 58) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46) – Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. ( p. 34) – Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur. ( p. 34) – Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur. ( p. 32)
10.12 Vérifier le réglage de base de la fourche
Info Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche. 401000-01 – Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la pression de gonflage de la fourche. – Si la fourche talonne fréquemment (fin de course dure lors de l’enfoncement), la pression d’air de la fourche doit être augmentée dans la limite des valeurs prescrites pour éviter d’endommager la fourche et le cadre.
10.13 Régler la pression de gonflage de la fourche
Avertissement Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le comportement routier. Les modifications du réglage de la partie-cycle qui ne sont pas assorties les unes aux autres peuvent altérer considérablement le comportement routier. – Ne pas modifier les réglages au-delà de la plage préconisée. – Après avoir effectué des modifications, votre enfant doit d'abord rouler doucement pour évaluer le comportement du véhicule sur la route. Info Vérifier ou régler la pression d’air au plus tôt 5 minutes après l'arrêt du moteur, sous des conditions identiques. La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche droit.10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) S05934-10 Travail principal
Emboîter entièrement la pompe à air de fourche
Pompe de gonflage de fourche (79412966100) Info La pompe de gonflage fourche se trouve parmi les pièces jointes à la moto. – Relier la pompe de gonflage de fourche au bras de fourche gauche. La pompe à air de fourche se met automatiquement en marche. Lors du raccordement, une petite quantité d'air s'échappe du bras de fourche. Info Cela est dû au volume du flexible et ne signifie pas que la pompe à air de fourche ou la fourche est défec- tueuse. Respecter les indications du manuel ci-joint des accessoires techniques Husqvarna Motorcycles. – Régler la pression de gonflage conformément aux consignes. Indications prescrites Pression de gonflage 3 bar (44 psi) Modification progressive de la pression de gonflage de 0,2 bar (3 psi) Pression de gonflage mini- male 1,4 bar (20 psi) Pression de gonflage maxi- male 4 bar (58 psi) Info Ne régler en aucun cas la pression de gonflage en dehors de la plage indiquée. – Débrancher la pompe de gonflage de fourche du bras de fourche gauche. Lors du débranchement, une surpression s'échappe du flexible mais le bras de fourche ne perd pas d'air. La pompe à air de fourche s'arrête automatiquement au bout de 80 secondes. – Mettre le capuchon en place. Info Mettre en place le capuchon à la main uniquement. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46)ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
10.14 Régler l'amortissement en détente de la fourche
Info L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche. S05935-10
Tourner l'élément de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info L’élément de réglage
se trouve à l'extrémité supé- rieure du bras de fourche droit. – Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement en détente Confort 15 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.
10.15 Position du guidon
C00248-10 Le té de fourche supérieur comporte 2 alésages situés à une distance
l'un de l'autre. Distance entre les alésages
16 mm (0,63 in) Les alésages des fixations du guidon sont placés à une distance
par rapport au milieu. Distance entre les alésages
3,5 mm (0,138 in) Les fixations du guidon peuvent être montées dans 4 positions différentes. Il est ainsi possible de monter le guidon dans la posi- tion la plus confortable pour le pilote.
10.16 Régler la position du guidon
Avertissement Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger. Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon peut se casser. – Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié.10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
. Déposer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon et le poser sur le côté. Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites.
. Déposer les fixations du guidon. – Amener les fixations du guidon dans la position souhaitée. Mettre les vis
243™ – Positionner le guidon. Info Veiller à poser correctement les câbles et les durites. – Positionner les brides de serrage du guidon. Monter les vis
et les serrer uniformément. Indications prescrites Vis bride de serrage du guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Info Veiller à respecter des écarts égaux.HAUTEUR DE LA SELLE 11
11.1 Options de réglage de la hauteur d'assise
H03605-01 Ce véhicule offre plusieurs options pour adapter la hauteur d’as- sise à la taille du pilote. La hauteur d'assise peut être modifiée en fonction de la position de montage de la fourche, de l’amortisseur et du cadre. Info Lors du réglage de la hauteur d'assise sur la fourche et l'amortisseur, veiller à ce que le véhicule soit aussi droit que possible après la fin des réglages. Si la hauteur d'assise de l'amortisseur réglée est basse, la fourche doit être davantage enfoncée, et vice versa.
11.2 Régler la hauteur d'assise sur l’amortisseur
Avertissement Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le comportement routier. – Après avoir effectué des modifications, votre enfant doit d'abord rouler doucement pour évaluer le comportement du véhicule sur la route. Info Si la hauteur d'assise est réglée sur l’amortisseur, la hauteur d'assise sur la fourche doit également être réglée. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) – Déposer le cache latéral droit. ( p. 57) S05959-10 Travail principal – Maintenir la roue arrière avec le bras oscillant et retirer la vis
– Positionner l’amortisseur en fonction de la hauteur de selle souhaitée. Indications prescrites Position assise haute
Position assise basse
et la serrer. Indications prescrites Vis amortisseur en haut M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite
Retouche – Monter le cache latéral droit. ( p. 58) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46)
11.3 Régler la hauteur d'assise sur la fourche
Avertissement Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le comportement routier. – Après avoir effectué des modifications, votre enfant doit d'abord rouler doucement pour évaluer le comportement du véhicule sur la route. Info La hauteur d'assise peut être réglée en continu en décalant les bras de fourche. Si la hauteur d'assise est réglée sur la fourche, la hauteur d'assise sur l’amortisseur doit également être réglée. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) – Déposer la roue avant. ( p. 93) S05939-10 Travail principal
– Positionner le bras de fourche en fonction de la hauteur d’as- sise souhaitée. Indications prescrites Condition Position du siège aussi basse que possible, fourche com- plètement insérée Écart maximal
entre le bord inférieur du cou- vercle fileté et le bord supérieur du té de fourche 18 mm (0,71 in) Condition Position du siège aussi haute que possible, fourche com- plètement sortie Le bord inférieur du couvercle fileté
touche le bord supérieur du té de fourche. Ne positionner le bras de fourche que dans la plage décrite.
– Répéter les opérations sur l'autre bras de fourche. Indications prescrites Positionner les deux bras de fourche de façon égale. Retouche – Monter la roue avant. ( p. 93)
11.4 Régler la hauteur d'assise sur le cadre
Préparatifs – Retirer la selle. ( p. 62) – Déposer le cache latéral droit. ( p. 57) – Déposer le cache latéral gauche. ( p. 59) – Déposer la protection de cadre. ( p. 60) – Déposer le garde-boue arrière. ( p. 56) – Tourner la vis moletée du robinet d’essence dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. – Déposer le réservoir de carburant. ( p. 66) S05979-10 Travail principal
des deux côtés. – Retirer la flèche et le boîtier du filtre à air. S05981-10
du côté gauche de la flèche et enlever la baguette.11 HAUTEUR DE LA SELLE
et enlever la flèche. – Insérer le boîtier du filtre à air dans la position souhaitée. Indications prescrites Position assise haute Alésages
Position assise basse Alésages
– Installer la flèche, mettre en place les vis et les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Mettre en place la baguette avec la vis et la serrer. S05986-10 – Positionner la flèche à la hauteur d'assise souhaitée, et mettre en place et serrer les vis
des deux côtés. Indications prescrites Vis de la flèche M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite
Position assise basse Position
Positionner l'embout de purge sur le carburateur et serrer le collier
Indications prescrites Collier du carbura- teur - 2,8 Nm (2,07 lbf ft) – Fixer le câble d'accélérateur sur le tuyau supérieur à l'aide d'un serre-câble.HAUTEUR DE LA SELLE 11
S'assurer que le rehausseur de réservoir
est monté sur le réservoir avec les vis jointes
Indications prescrites Vis du rehausseur de réservoir EJOT 2 Nm (1,5 lbf ft) Condition Position assise basse
S'assurer que le rehausseur de réservoir
est retiré. Retouche – Monter le réservoir de carburant. ( p. 68) – Poser le garde-boue arrière. ( p. 56) – Monter la protection de cadre. ( p. 60) – Monter le cache latéral gauche. ( p. 59) – Monter le cache latéral droit. ( p. 58) – Monter la selle. ( p. 62)12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.1 Surélever la moto sur un socle réglable
Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. 401942-01 – Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre. Socle réglable (80329955100) Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol. – Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
12.2 Retirer la moto du socle réglable
Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. 402581-10 – Retirer la moto du socle réglable. – Retirer le socle réglable.
Pour stationner la moto, monter la béquille Plug-in
dans le logement prévu à cet effet sur le côté gauche du véhicule. Info Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.
12.3 Purger les bras de fourche
Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
La surpression éventuellement présente à l'intérieur de la fourche s'échappe. – Serrer les vis de purge. Retouche – Régler la pression de gonflage de la fourche. ( p. 37) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46)
12.4 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche
Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) – Déposer la protection de fourche. ( p. 48) S01481-10 Travail principal
Faire glisser les cache-poussières
des deux bras de fourche vers le bas. Info Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints situés à l'ar- rière peut être remise en cause. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en per- manence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. – Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes inté- rieurs de fourche des deux bras de fourche. Spray d'huile universelle ( p. 130) – Repousser les cache-poussières en position initiale. – Retirer l'huile superflue. Retouche – Monter la protection de fourche. ( p. 48) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46)12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
et retirer la pince.
S05942-11 – Positionner la protection droite sur le bras de fourche corres- pondant. Mettre les vis
en place et les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) S05941-11 – Positionner la protection gauche sur le bras de fourche cor- respondant. Mettre les vis
en place et les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis
place et les serrer. Indications prescrites Vis de la fixation de durite de frein EJOT 2 Nm (1,5 lbf ft) Faire passer la durite de frein dans la bague en métal avant de la bloquer avec la pince. S'assurer que le bord supérieur de la bague affleure le plus possible avec la pince.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
12.7 Déposer les bras de fourche
Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) – Déposer la roue avant. ( p. 93) S05943-10 Travail principal
et retirer la pince.
et retirer l’étrier de frein. – Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein. Info Ne pas plier la durite de frein. S05944-10
. Retirer le bras de fourche gauche.
. Retirer le bras de fourche de droite.
12.8 Monter les bras de fourche
S05940-10 Travail principal – Positionner les bras de fourche. Les vis de purge
sont positionnées à gauche et à l'avant. Info La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. S05944-11
Positionner l'étrier de frein, mettre les vis
en place et les serrer. Indications prescrites Vis de l’étrier de frein avant M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite
243™ – Positionner la durite de frein et la pince. Mettre en place les vis
et les serrer. Indications prescrites Vis de la fixation de durite de frein EJOT 2 Nm (1,5 lbf ft) Faire passer la durite de frein dans la bague en métal avant de la bloquer avec la pince. S'assurer que le bord supérieur de la bague affleure le plus possible avec la pince. Retouche – Monter la roue avant. ( p. 93)
12.9 Déposer le T de fourche inférieur
Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) – Déposer la roue avant. ( p. 93) – Déposer les bras de fourche. ( p. 49) – Déposer la plaque frontale. ( p. 54)
Tirer la ventilation du réservoir de carburant
hors du tube de fourche.
, démonter le té de fourche supérieur avec le guidon et poser sur le côté. Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. S05946-10
– Retirer le té de fourche inférieur et le tube de fourche. – Retirer le palier supérieur de la tête de direction.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
12.10 Monter le té de fourche inférieur
S06141-10 Travail principal – Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser. Graisse haute viscosité ( p. 129) – Mettre en place le té de fourche inférieur et le tube de fourche. Monter le palier supérieur de la tête de direction
S05945-11 – Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
en place sans le serrer. Indications prescrites Écrou de la tête de direction M20x1,5 10 Nm (7,4 lbf ft) S05940-11 – Positionner les bras de fourche. Les vis de purge
sont positionnées à gauche et à l'avant. Info La deuxième gorge inférieure du bras de fourche doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur.12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Mettre la ventilation du réservoir de carburant
en place dans le tube de fourche. S05948-11
Indications prescrites Vis tube de fourche M8 20 Nm (14,8 lbf ft) – Avec un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
Positionner l'étrier de frein, mettre les vis
en place et les serrer. Indications prescrites Vis de l’étrier de frein avant M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite
243™ – Positionner la durite de frein et la pince. Mettre en place les vis
et les serrer. Indications prescrites Vis de la fixation de durite de frein EJOT 2 Nm (1,5 lbf ft) Faire passer la durite de frein dans la bague en métal avant de la bloquer avec la pince. S'assurer que le bord supérieur de la bague affleure le plus possible avec la pince. Retouche – Vérifier que le faisceau de câbles, le câble d'accélérateur, les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place. – Poser le garde-boue avant. ( p. 55) – Monter la plaque frontale. ( p. 55) – Monter la roue avant. ( p. 93) – Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 53)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
12.11 Vérifier le jeu du palier de la tête de direction
Avertissement Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tête de direction compromet la tenue de route et endommage les composants. – Corriger sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Une utilisation prolongée de la moto, alors qu'il y a du jeu dans le palier de la tête de direction, risque d'endommager les paliers et par conséquent les sièges de palier dans le cadre. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) H01167-01 Travail principal – Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans l'axe de la moto. Aucun jeu ne doit être perceptible sur le palier de la tête de direction. » En présence d'un jeu perceptible : – Régler le palier de la tête de direction. ( p. 53) – Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le guidon doit pouvoir être facilement bougé sur toute la plage de rotation. Aucun passage de crans ne doit se faire sentir. » En cas de passage de crans perceptibles : – Régler le palier de la tête de direction. ( p. 53) – Vérifier le palier de la tête de direction et le remplacer si nécessaire. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46)
12.12 Régler le palier de la tête de direction
Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) S05949-10 Travail principal
Tirer la ventilation du réservoir de carburant
hors du tube de fourche.
et serrer de nouveau. Indications prescrites Écrou de la tête de direction M20x1,5 10 Nm (7,4 lbf ft)12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
– Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
Mettre la ventilation du réservoir de carburant
en place dans le tube de fourche. Retouche – Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 53) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46)
12.13 Graisser le palier de la tête de direction
H02387-01 – Déposer le T de fourche inférieur. ( p. 50) – Monter le té de fourche inférieur. ( p. 51) Info Le palier de la tête de direction est nettoyé et graissé lors du démontage et du montage du té de fourche inférieur.
12.14 Déposer la plaque frontale
S05955-10 – Déposer le compteur d'heures d'utilisation et le mettre sur le côté.
– Décrocher et déposer la plaque frontale au niveau de la durite de frein.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
S05956-10 – Accrocher la plaque frontale au niveau de la durite de frein. – Mettre la plaque frontale en place. Les crochets
s'engagent dans le garde-boue. S05954-11
et la serrer. Indications prescrites Vis de plaque fron- tale M6 4 Nm (3 lbf ft) – Poser le compteur d'heures d'utilisation. Indications prescrites Vis du compteur d'heures d'utilisa- tion EJOT PT
12.16 Déposer le garde-boue avant
12.17 Poser le garde-boue avant
S05957-10 – Mettre en place le garde-boue sur la plaque frontale. Les crochets de la plaque frontale s'engagent dans les alésages
S05958-11 – Mettre en place le garde-boue avant sur le té de fourche infé- rieur, puis mettre les vis
en place et les serrer. Indications prescrites Vis garde-boue M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
12.18 Déposer le garde-boue arrière
Préparatifs – Retirer la selle. ( p. 62)
Déposer le cache latéral droit. ( p. 57) – Déposer le cache latéral gauche. ( p. 59) – Déposer la protection de cadre. ( p. 60) S05976-10 Travail principal
– Retirer le garde-boue avec le silencieux arrière vers l'arrière. Info Le silencieux arrière doit être sorti du ressort d'échap- pement.
12.19 Poser le garde-boue arrière
S05977-10 Travail principal – Positionner le garde-boue et le silencieux arrière. Le garde-boue s'engage dans les crochets
du garde- boue. Le silencieux arrière est inséré dans le ressort d'échap- pement
et les serrer. Indications prescrites Vis du garde-boue arrière M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
et la serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Retouche – Monter la protection de cadre. ( p. 60) – Monter le cache latéral gauche. ( p. 59) – Monter le cache latéral droit. ( p. 58) – Monter la selle. ( p. 62)
12.20 Sécuriser le cache latéral
S05960-12 – Sécuriser le cache latéral au cadre en accrochant un serre- câble dans la zone
Info Répéter cette étape de travail du côté opposé.
12.21 Déposer le cache latéral droit
S05960-10 Condition Le cache latéral droit est sécurisé.
Tirer le cache latéral par les zones
12.22 Monter le cache latéral droit
Accrocher le cache latéral en mettant les crochets
dans les emplacements
dans les emplace- ments
– Presser le cache latéral dans les bagues en caoutchouc. S05960-11 Condition Le cache latéral droit est sécurisé.
Mettre en place le serre-câble
12.23 Déposer le cache latéral gauche
S05963-10 Condition Le cache latéral droit est sécurisé.
Tirer le cache latéral par les zones
12.24 Monter le cache latéral gauche
Accrocher le cache latéral en mettant les crochets
dans les emplacements
dans les emplace- ments
– Presser le cache latéral dans les bagues en caoutchouc. S05963-11 Condition Le cache latéral droit est sécurisé.
Mettre en place le serre-câble
Préparatifs – Déposer le cache latéral droit. ( p. 57) – Déposer le cache latéral gauche. ( p. 59) S05978-10 Travail principal – Retirer les serre-câbles.
et les bagues. – Retirer la protection de cadre de gauche. – Retirer la protection de cadre de droite.
12.26 Monter la protection de cadre
S05978-10 Travail principal – Positionner la protection de cadre gauche. – Retirer la protection de cadre de droite.
avec les bagues et serrer. Indications prescrites Vis de la protection de cadre M5 3 Nm (2,2 lbf ft) – Bloquer la protection de cadre à l'aide de serre-câbles. Retouche – Monter le cache latéral gauche. ( p. 59) – Monter le cache latéral droit. ( p. 58)
12.27 Déposer l'amortisseur
Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) Condition Siège réglé sur position assise haute. – Déposer le cache latéral droit. ( p. 57) Condition Siège réglé sur position assise basse. – Retirer la selle. ( p. 62) – Déposer le cache latéral droit. ( p. 57) – Déposer le cache latéral gauche. ( p. 59) – Déposer la protection de cadre. ( p. 60) – Déposer le garde-boue arrière. ( p. 56) Info Dans la position assise basse, le silencieux arrière doit être déposé en même temps que le garde- boue. – Déposer le silencieux arrière. ( p. 64)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
et les bagues ainsi que la bavette
, puis abaisser la roue arrière et le bras oscil- lant autant que possible de façon à pouvoir encore tourner la roue arrière. Fixer la roue arrière dans cette position.
et retirer l'amortisseur.
12.28 Monter l'amortisseur
Placer l’amortisseur, puis mettre en place et serrer la vis
et la serrer. Indications prescrites Vis amortisseur en bas M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite
dans le support. S05966-11
Positionner la bavette
en place avec les bagues et serrer. Indications prescrites Vis bavette EJOT PT
K60x25-Z 2 Nm (1,5 lbf ft) Retouche – Monter le silencieux arrière. ( p. 65) Condition Siège réglé sur position assise haute. – Monter le cache latéral droit. ( p. 58) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46)12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Ouvrir le bouchon du réservoir
et soulever la selle à l'ar- rière. – Tirer la selle vers l'arrière et l'enlever.
Accrocher la selle à la vis
, l'incliner en arrière en la pous- sant vers l'avant. Le crochet
est accroché au réservoir de carburant. S05950-11
Fermer le bouchon du réservoir
12.31 Déposer le filtre à air
Remarque Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur. S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur. – Ne jamais faire fonctionner le véhicule uniquement avec le filtre à air. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Préparatifs – Retirer la selle. ( p. 62)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
– Retirer le filtre à air avec son support. – Retirer le filtre à air du support.
12.32 Monter le filtre à air
S06016-10 Travail principal – Monter un filtre à air propre sur le support de filtre à air.
Graisser le filtre à air dans la zone
Graisse longue durée ( p. 129) S06014-10 – Mettre le filtre à air en place et positionner le tourillon de maintien
Le filtre à air est correctement positionné.
Accrocher l'attache de maintien
Le tourillon de maintien
est fixé par l'attache de maintien
Info Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts. Retouche – Monter la selle. ( p. 62)
12.33 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air
Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent le plastique mousse. Préparatifs – Retirer la selle. ( p. 62) – Déposer le filtre à air. ( p. 62)12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
S05968-10 Travail principal – Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher. Nettoyant pour filtre à air ( p. 129) Info Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant. – Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité. Lubrifiant pour filtre à air mousse ( p. 129) – Nettoyer le boîtier du filtre à air. – Vérifier que la pipe d'admission n'est pas endommagée et qu'elle est bien serrée. Retouche – Monter le filtre à air. ( p. 63) – Monter la selle. ( p. 62)
12.34 Déposer le silencieux arrière
Avertissement Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l’échappement devient chaud. – Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. Préparatifs Condition Siège réglé sur position assise haute. – Déposer le cache latéral droit. ( p. 57) Condition Siège réglé sur position assise basse. – Retirer la selle. ( p. 62) – Déposer le cache latéral droit. ( p. 57) – Déposer le cache latéral gauche. ( p. 59) – Déposer la protection de cadre. ( p. 60) – Déposer le garde-boue arrière. ( p. 56) Info Dans la position assise basse, le silencieux arrière doit être déposé en même temps que le garde- boue.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
S05969-10 Condition Siège réglé sur position assise haute.
– Retirer le silencieux arrière du collecteur au niveau du res- sort d'échappement
12.35 Monter le silencieux arrière
S05969-11 Condition Siège réglé sur position assise haute.
Mettre en place le silencieux arrière et la pipe d'admis- sion
avec la bague et serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Condition Siège réglé sur position assise basse. – Poser le garde-boue arrière. ( p. 56) Info Dans la position assise basse, le silencieux arrière doit être installé en même temps que le garde- boue. Retouche Condition Siège réglé sur position assise haute. – Monter le cache latéral droit. ( p. 58)
12.36 Remplacer l'isolant du silencieux arrière
Avertissement Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l’échappement devient chaud. – Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. Info Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle ». Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également. Préparatifs Condition Siège réglé sur position assise haute. – Déposer le cache latéral droit. ( p. 57) Condition Siège réglé sur position assise basse. – Retirer la selle. ( p. 62) – Déposer le cache latéral droit. ( p. 57)12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
– Déposer le cache latéral gauche. ( p. 59)
Déposer la protection de cadre. ( p. 60) – Déposer le garde-boue arrière. ( p. 56) Info Dans la position assise basse, le silencieux arrière doit être déposé en même temps que le garde- boue. – Déposer le silencieux arrière. ( p. 64) S05970-10 Travail principal
de l'embout de protection
avec la ron- delle crantée.
Ôter l'embout de protection et le tube extérieur
du tube intérieur. – Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état. – Mettre en place le nouvel isolant sur le tube intérieur. – Emmancher le tube extérieur sur l'isolant. – Insérer l'embout de protection dans le tube extérieur. – Mettre les vis en place avec les rondelles crantées et serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Retouche – Monter le silencieux arrière. ( p. 65) Condition Siège réglé sur position assise haute. – Monter le cache latéral droit. ( p. 58)
12.37 Déposer le réservoir de carburant
Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Préparatifs – Retirer la selle. ( p. 62) – Déposer le cache latéral droit. ( p. 57) – Déposer le cache latéral gauche. ( p. 59) – Tourner la vis moletée du robinet d’essence dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. F02927-10 Travail principal
Débrancher la durite de carburant
Info Un reste de carburant peut s'écouler de la durite. – Tirer la ventilation du réservoir de carburant hors du tube de fourche. – Dégager les deux déflecteurs latéraux de la fixation du radia- teur et retirer le réservoir de carburant par le haut.12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.38 Monter le réservoir de carburant
Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Travail principal – Vérifier la pose du câble d'accélérateur. ( p. 74) S01518-11 – Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflecteurs sur le côté de la fixation du radiateur. – S'assurer qu'aucun câble (accélérateur ou autre) n'est coincé ou endommagé.
en place et les serrer. Indications prescrites Vis du déflecteur du réservoir de carbu- rant sur le radiateur M6 6 Nm (4,4 lbf ft)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
et la serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Mettre la ventilation du réservoir de carburant en place dans le tube de fourche. Retouche – Monter le cache latéral droit. ( p. 58) – Monter le cache latéral gauche. ( p. 59) – Monter la selle. ( p. 62)
12.39 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne
400678-01 – Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières. » Lorsque la chaîne est fortement encrassée : – Nettoyer la chaîne. ( p. 69)
12.40 Nettoyer la chaîne
Avertissement Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence. – Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46)12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
400725-01 Travail principal – Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression. – Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant pour chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 129) – Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée. Aérosol pour chaîne Offroad ( p. 129) Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46)
12.41 Contrôler la tension de la chaîne
Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) S01523-10 Travail principal – Pousser la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la tension de chaîne
Info La partie supérieure de la chaîne
doit alors se tendre. Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. Tension de chaîne 5 … 8 mm (0,2 … 0,31 in) » Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la tension de la chaîne. ( p. 71) Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
12.42 Régler la tension de la chaîne
Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) – Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 70) V02827-10 Travail principal
Desserrer les écrous
– Régler la tension de la chaîne en tournant les vis de réglage
de gauche et de droite. Indications prescrites Tension de chaîne 5 … 8 mm (0,2 … 0,31 in) Tourner les vis de réglage
de gauche et de droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite
soient dans la même position par rapport aux marques de référence
. La roue arrière est correctement positionnée.
Vérifier que les tendeurs de chaîne
sont plaqués contre les vis de réglage
Indications prescrites Écrou de l'axe arrière M14x1,5 70 Nm (51,6 lbf ft) Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46)
12.43 Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne
Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46)12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
400227-01 Travail principal – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Vérifier que la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne ne présentent pas d'usure. » Lorsque la chaîne, la couronne ou le pignon sont usés : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble. Lors du montage de l’attache-chaîne, l’attache de sécurité doit toujours être orientée dans le sens de la marche. F03073-10 – Vérifier que le cache de pignon de chaîne ne présente pas d'usure. » Si le cache de pignon de chaîne présente des marques de frottement dans la zone marquée
– Remplacer le cache de pignon de chaîne. – Vérifier que le cache de pignon de chaîne est correctement serré. » Si le cache de pignon de chaîne est mal serré : – Serrer le cache de pignon de chaîne. Indications prescrites Vis du cache de pignon de chaîne M6 8 Nm (5,9 lbf ft) F03074-10 – Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – Remplacer le guide-chaîne. – Vérifier que le patin de chaîne est correctement fixé. » Lorsque le patin de chaîne est mal serré : – Resserrer le patin de chaîne. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
F03075-10 – Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – Remplacer le patin de chaîne. – Vérifier que le patin de chaîne est bien en place. » Si le patin de chaîne est mal serré : – Serrer le patin de chaîne. Indications prescrites Vis du patin de chaîne M8 15 Nm (11,1 lbf ft) 400985-01 – Vérifier que le guide-chaîne ne présente ni dommages, ni usure. Info L'usure est visible sur la face avant du guide-chaîne. » Lorsque la partie claire du guide-chaîne est usée : – Remplacer le guide-chaîne. E00568-01 – Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé. » Si le guide-chaîne est mal serré : – Resserrer le guide-chaîne. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46)12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.44 Contrôler le cadre
S05971-10 – Contrôler que le cadre ne présente pas de dommages, fis- sures ou déformation. » Si le cadre présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le cadre. Indications prescrites Il n'est pas autorisé d'effectuer des réparations sur le cadre.
12.45 Vérifier le bras oscillant
V00216-01 – Contrôler que le bras oscillant ne présente pas de dommages, fissures ou déformation. » Si le bras oscillant présente des fissures, des déforma- tions ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le bras oscillant. Indications prescrites Il n'est pas autorisé d'effectuer des réparations sur le bras oscillant.
12.46 Vérifier la pose du câble d'accélérateur
Avertissement Risque d'accident En cas de pose incorrecte, le câble d'accélérateur peut être plié, coincé ou blo- qué. Lorsque le câble d'accélérateur est plié, coincé ou bloqué, la vitesse ne peut plus être contrôlée. – Assurez-vous que le câble d'accélérateur est posé correctement et que son jeu correspond aux valeurs indiquées. Préparatifs – Retirer la selle. ( p. 62) – Déposer le cache latéral droit. ( p. 57) – Déposer le cache latéral gauche. ( p. 59) – Tourner la vis moletée du robinet d’essence dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. – Déposer le réservoir de carburant. ( p. 66) V02029-01 Travail principal – Vérifier la pose du câble d'accélérateur. Le câble d'accélérateur doit être placé sur la partie arrière du guidon, derrière le flexible de liquide de refroidissement et à gauche sur le cadre. » Lorsque l'emplacement du câble d'accélérateur ne cor- respond pas aux indications prescrites : – Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
Retouche – Monter le réservoir de carburant. ( p. 68) – Monter le cache latéral droit. ( p. 58) – Monter le cache latéral gauche. ( p. 59) – Monter la selle. ( p. 62)
12.47 Vérifier le caoutchouc de poignée
401197-01 – Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et fixation). Info Les caoutchoucs des poignées sont posés par vulca- nisation, à gauche sur une douille, à droite sur le tube de la poignée des gaz. La douille de gauche est fixée sur le guidon. Lorsque l'on change la poignée en caoutchouc, il faut changer la douille et le tube de la poignée en même temps. » Lorsqu'une poignée en caoutchouc est endommagée ou usée : – Remplacer le caoutchouc de la poignée. D07902-10
Vérifier le bon positionnement de la vis
doit se trouver en haut.
12.48 Régler la position de base du levier d'embrayage
À l'aide de la vis de réglage
, adapter la position de base du levier d'embrayage à la taille de la main du conducteur. Info La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas for- cer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.49 Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique
Info Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage. S04299-10 – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
(niveau de liquide sous l'arête supérieure du réservoir) 4 mm (0,16 in) » Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indi- cations prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydrau- lique. ( p. 76) – Mettre en place le bouchon et la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
12.50 Rectifier le niveau de liquide de l’embrayage hydraulique
Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Info Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l’usure des lamelles de la garniture d’embrayage. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
S04299-10 – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
Faire l'appoint de liquide jusqu'à la cote
(niveau de liquide sous l’arête supérieure du réservoir) 4 mm (0,16 in) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 128) – Mettre en place le bouchon et la membrane. Mettre en place les vis et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
12.51 Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique
Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l’usure des lamelles de la garniture d’embrayage. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. S04299-11 – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
de liquide approprié. Seringue (50329050000) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 128) – Enlever la vis de purge située sur le cylindre récepteur et mettre en place la seringue de purge
V02829-10 – Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par l'orifice
du maître-cylindre. – Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un débordement. – Retirer la seringue de purge. Mettre la vis de purge en place et la serrer. – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Indications prescrites Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir 4 mm (0,16 in) – Mettre en place le bouchon et la membrane. Mettre en place les vis et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.SYSTÈME DE FREIN 13
13.1 Vérifier la course libre du levier de frein à main
Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur le levier de frein à main, la pression augmente dans le système de frein avant. – Régler la course libre sur le levier de frein à main, comme indiqué dans le manuel. V02821-13 – Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre
Course libre de la poignée de frein à main ≥ 3 mm (≥ 0,12 in) » Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la position de base du levier de frein à main. ( p. 79)
13.2 Régler la position de base du levier de frein à main
V02821-12 – Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( p. 79) – Régler la position de base du levier de frein à main à l'aide de la vis de réglage
Info La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier de frein à main du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier de frein à main du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas for- cer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
13.3 Vérifier les disques de frein
Avertissement Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.)13 SYSTÈME DE FREIN
400257-10 – Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plusieurs endroits, par rapport à la cote
Info L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau de la surface d'appui des plaquettes de frein. Disques de frein - Limite d'usure avant 2,5 mm (0,098 in) arrière 2,5 mm (0,098 in) » Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite : – Remplacer le disque de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière. – Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence de fissures et de déformation. » Si le disque de frein présente des fissures, des déforma- tions ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le disque de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière.
13.4 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant
Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuf- fisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier Husq- varna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient her- métiquement fermé. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposi- tion.) V02822-10 – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.
– Contrôler le niveau de liquide de frein. Indications prescrites Cote
(niveau de liquide sous l'arête supérieure du réservoir) 4 mm (0,16 in)SYSTÈME DE FREIN 13
» Le niveau de liquide de frein relevé ne correspond pas à la spécification : – Faire l’appoint de liquide de frein à l’avant. ( p. 81) – Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
13.5 Faire l’appoint de liquide de frein à l’avant
Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuf- fisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier Husq- varna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient her- métiquement fermé. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposi- tion.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.13 SYSTÈME DE FREIN
Préparatifs – Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’avant. ( p. 82) V02822-11 Travail principal – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.
309386-11 – Faire l'appoint du niveau de liquide de frein jusqu'au repère
Indications prescrites Niveau de liquide de frein inférieur au bord supérieur du réservoir 4 mm (0,16 in) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 128) – Mettre en place le bouchon et la membrane. Mettre en place les vis et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
13.6 Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’avant
Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier Husqvarna Motor- cycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) V02823-10
Vérifier l’épaisseur
des plaquettes de frein. Épaisseur minimale
≥ 1 mm (≥ 0,04 in) » Si l’épaisseur minimale est inférieure à la valeur minimale requise : – Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 83) – Vérifier l’état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein. » En présence d’endommagement et de fissures : – Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 83) – Contrôler la sécurité des plaquettes de frein. » Si les plaquettes de frein ne sont pas correctement sécu- risées : – Sécuriser les plaquettes de frein, utiliser si nécessaire des pièces neuves.SYSTÈME DE FREIN 13
13.7 Remplacer les plaquettes de frein avant
Avertissement Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient her- métiquement fermé. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposi- tion.) Avertissement Risque d'accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l'efficacité des freins. Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos Husqvarna. La structure et le coefficient de frottement des plaquettes de frein tout comme, par conséquent, leur puissance de freinage peuvent fortement diverger des plaquettes de frein d'origine. Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être homologuées. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie du fabri- cant n'est plus valable. – Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par Husqvarna. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.13 SYSTÈME DE FREIN
V02822-11 – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.
– Repousser les plaquettes de frein en inclinant légèrement sur le côté l'étrier sur le disque de frein. Retirer l’étrier du disque de frein en tirant légèrement sur l’étrier vers l’arrière. – Repousser le piston d'étrier de frein en position de base et veiller à ce que le liquide de frein ne déborde pas du réser- voir de compensation de freinage. Absorber le liquide le cas échéant. V02825-10
Retirer les goupilles à ressort
– Retirer les plaquettes de frein. – Nettoyer l'étrier de frein. – Mettre les plaquettes de frein neuves en place. Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. S'assurer que les plaquettes de frein sont correcte- ment positionnées dans le ressort de retenue.
Monter les goupilles à ressort
Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en per- manence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. – Vérifier les disques de frein. ( p. 79)SYSTÈME DE FREIN 13
V02824-10 – Positionner l'étrier de frein.
en place sans les serrer. – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque de frein et qu'une résistance soit perceptible. Fixer le levier de frein à main en mode actionné. L’étrier de frein se positionne.
243™ – Retirer la fixation du levier de frein à main. V02822-11 – Rectifier le niveau de liquide de frein. Indications prescrites Niveau de liquide de frein inférieur au bord supérieur du réservoir 4 mm (0,16 in) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 128)
Mettre en place le bouchon
et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
13.8 Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière
Avertissement Danger d'accident Le système de frein ne fonctionne pas en cas de surchauffe ou de mauvais réglage. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. – Assurez-vous que les opérations de réglage sont réalisées par des professionnels. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) 402026-10
Décrocher le ressort
– Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et le support du piston dans le maître- cylindre, puis vérifier la course libre
Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) » Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la course libre de la pédale de frein arrière. ( p. 86)13 SYSTÈME DE FREIN
13.9 Régler la course libre de la pédale de frein arrière
Avertissement Danger d'accident Le système de frein ne fonctionne pas en cas de surchauffe ou de mauvais réglage. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. – Assurez-vous que les opérations de réglage sont réalisées par des professionnels. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) F03085-10 – Décrocher le ressort de la pédale de frein arrière.
jusqu'à ce que la course libre
soit présente. Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
– Accrocher le ressort de la pédale de frein arrière. – Contrôler si la position de base de la pédale de frein arrière est adaptée au pilote. » Si la position de base de la pédale de frein arrière doit être modifiée : – Régler la position de base de la pédale de frein arrière. ( p. 86)
13.10 Régler la position de base de la pédale de frein arrière
Avertissement Danger d'accident Le système de frein ne fonctionne pas en cas de surchauffe ou de mauvais réglage. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. – Assurez-vous que les opérations de réglage sont réalisées par des professionnels. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.)SYSTÈME DE FREIN 13
Décrocher le ressort
et le faire revenir avec la tige
jus- qu'à ce que la course libre maximale soit disponible. – Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière, desserrer l'écrou
faire tourner la vis
en conséquence. Info La plage de réglage est limitée.
jusqu'à ce que la course libre
soit présente. Au besoin, modifier la position de base de la pédale de frein arrière. Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
Indications prescrites Écrou de butée de la pédale de frein arrière M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
13.11 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière
Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuf- fisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez le système de frein et assurez-vous que personne ne conduise le véhicule avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre dis- position.) Avertissement Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient her- métiquement fermé. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposi- tion.)13 SYSTÈME DE FREIN
H01654-11 – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
Vérifier le niveau de liquide à travers le regard
Si une bulle d'air est visible dans le regard
– Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. ( p. 88)
13.12 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière
Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuf- fisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez le système de frein et assurez-vous que personne ne conduise le véhicule avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre dis- position.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient her- métiquement fermé. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposi- tion.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46)SYSTÈME DE FREIN 13
– Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’arrière. ( p. 89) R06657-10 Travail principal
H01654-10 – Faire l'appoint du niveau de liquide de frein jusqu'au repère
(niveau de liquide de frein sous l'arête supé- rieure du réservoir) 10 mm (0,39 in) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 128) – Mettre en place le couvercle et la membrane. – Mettre en place les vis et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46)
13.13 Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’ar-
rière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier Husqvarna Motor- cycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) V02830-10
Vérifier l’épaisseur
des plaquettes de frein. Épaisseur minimale
≥ 1 mm (≥ 0,04 in) » Si l’épaisseur minimale est inférieure à la valeur minimale requise : – Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 90) – Vérifier l’état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein. » En présence d’endommagement et de fissures : – Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 90) – Contrôler la sécurité des plaquettes de frein. » Si les plaquettes de frein ne sont pas correctement sécu- risées :13 SYSTÈME DE FREIN
– Sécuriser les plaquettes de frein, utiliser si nécessaire des pièces neuves.
13.14 Remplacer les plaquettes de frein arrière
Avertissement Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient her- métiquement fermé. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposi- tion.) Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Avertissement Risque d'accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l'efficacité des freins. Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos Husqvarna. La structure et le coefficient de frottement des plaquettes de frein tout comme, par conséquent, leur puissance de freinage peuvent fortement diverger des plaquettes de frein d'origine. Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être homologuées. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie du fabri- cant n'est plus valable. – Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par Husqvarna. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur.SYSTÈME DE FREIN 13
Info Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. R06657-10 – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
– Repousser le piston d'étrier de frein en position de base et veiller à ce que le liquide de frein ne déborde pas du réser- voir de compensation de freinage. Absorber le liquide le cas échéant. V02831-10
Retirer les goupilles à ressort
– Repousser les plaquettes de frein en inclinant légèrement sur le côté l'étrier sur le disque de frein.
– Retirer les plaquettes de frein et le ressort de maintien. – Nettoyer l'étrier de frein. – Mettre le ressort de maintien en place. – Mettre les plaquettes de frein neuves en place. Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier.
Mettre en place l'axe
Info Pour faciliter le montage de l’axe, pousser les pla- quettes de frein vers le haut contre le ressort de main- tien. Veiller à ce que les plaquettes de frein et le ressort de maintien soient bien en place.
Monter les goupilles à ressort
– Vérifier les disques de frein. ( p. 79) – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible. H01654-10 – Faire l'appoint du niveau de liquide de frein jusqu'au repère
(niveau de liquide de frein sous l'arête supé- rieure du réservoir) 10 mm (0,39 in) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 128) – Mettre en place le bouchon et la membrane. – Mettre en place les vis et les serrer.13 SYSTÈME DE FREIN
Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.ROUES, PNEUS 14
14.1 Déposer la roue avant
Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) S05972-10 Travail principal
Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endomma- gés réduisent l’efficacité de freinage. – Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé.
Tenir la roue avant et retirer l’axe
. Retirer la roue avant de la fourche. Info Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée. H00934-13
Retirer les douilles-entretoises
14.2 Monter la roue avant
Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.14 ROUES, PNEUS
H00935-10 – Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – Remplacer le roulement de roue avant.
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales
les surfaces de roulement
des douilles-entretoises. Graisse longue durée ( p. 129) – Poser les douilles-entretoises. S05973-11
Nettoyer et graisser légèrement l'axe
Graisse longue durée ( p. 129) – Mettre la roue avant en place. Les plaquettes de frein sont bien positionnées. – Placer l'axe.
en place et la serrer. Indications prescrites Vis axe de roue avant M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite
– Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46) S05974-10 – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes se plaquent contre le disque de frein. – Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche. Les bras de fourche se positionnent.
Indications prescrites Vis fixation de l'axe de roue avant M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
14.3 Déposer la roue arrière
Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46)ROUES, PNEUS 14
Retirer les tendeurs de chaîne
de façon à ce que la roue arrière puisse être poussée vers l'avant. – Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la couronne. Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endomma- gés réduisent l’efficacité de freinage. – Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. – Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Retirer la roue arrière du bras oscillant. Info Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la roue arrière est démontée. F02175-10
Retirer les douilles-entretoises
14.4 Monter la roue arrière
Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.14 ROUES, PNEUS
F02176-10 Travail principal – Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – Remplacer le roulement de roue arrière.
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales
les surfaces de roulement
des douilles-entretoises. Graisse longue durée ( p. 129) – Poser les douilles-entretoises. Info Placer la douille-entretoise large dans le sens de rota- tion vers la gauche. E00543-10
Nettoyer et graisser légèrement l'axe
Graisse longue durée ( p. 129) – Placer la roue arrière et introduire l'axe. Les plaquettes de frein sont bien positionnées. – Poser la chaîne.
Mettre en place le tendeur
des deux côtés et enfoncer complètement l'axe. V02834-11
en place sans le serrer. – Vérifier que les tendeurs sont plaqués contre les vis de réglage. – Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 70)
Indications prescrites Écrou de l'axe arrière M14x1,5 70 Nm (51,6 lbf ft) – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46)
14.5 Vérifier l'état des pneus
Info Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par Husqvarna Motorcycles. D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite. Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto. Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil. Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée.ROUES, PNEUS 14
400602-10 – Vérifier le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'ab- sence d'objets incrustés et autres dégradations. » En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'ob- jets incrustés et autres dégradations : – Remplacer le pneu. H01144-10 – Vérifier l'âge des pneus. Info La date de fabrication des pneus, généralement indi- quée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomi- nation DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'an- née de fabrication. Indépendamment de l'usure réelle des pneus, Hus- qvarna Motorcycles préconise un changement de pneumatiques au plus tard tous les 5 ans. » Lorsque le pneu a plus de 5 ans : – Remplacer le pneu.
14.6 Vérifier la pression des pneus
Info Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu. Une pression de pneu correcte contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maxi- male du pneu. 400695-01 – Retirer le capuchon. – Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid. Pression de pneu sur tout-terrain avant 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) » Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indi- cations prescrites : – Ajuster la pression de pneu. – Mettre le capuchon en place.14 ROUES, PNEUS
14.7 Contrôler la tension des rayons
Avertissement Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endom- mager le véhicule. Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas assez tendus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons. – Contrôlez régulièrement la tension des rayons, notamment si le véhicule est neuf. (Votre atelier Hus- qvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) 400694-01 – Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis. Info La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre. Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes. Un son aigu doit retentir. » Si la tension des rayons varie : – Rectifier la tension des rayons. – Contrôler le couple de serrage des rayons. Indications prescrites Écrou de rayon M3,5 3 Nm (2,2 lbf ft) Kit de clé dynamométrique (58429094000)SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 15
15.1 Système de refroidissement
S06065-11 La pompe à eau
provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans le moteur. La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système de soupapes dans le bouchon du radiateur
. La température de liquide de refroidissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement. 120 °C (248 °F) Le refroidissement s'effectue par vent relatif. Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement.
15.2 Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroi- dissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. S06066-11 – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
Enlever le bouchon de radiateur
– Vérifier l'antigel du liquide de refroidissement. −25 … −45 °C (−13 … −49 °F) » Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne corres- pond pas aux indications prescrites : – Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement.15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
400243-10 – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radia- teur. Niveau de liquide de refroi- dissement
au-dessus des ailettes du radiateur 10 mm (0,39 in) » Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne cor- respond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( p. 128) – Mettre le bouchon de radiateur en place.
15.3 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroi- dissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. 400243-10 – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
Enlever le bouchon de radiateur. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radia- teur. Niveau de liquide de refroi- dissement
au-dessus des ailettes du radiateur 10 mm (0,39 in) » Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne cor- respond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( p. 128) – Mettre le bouchon de radiateur en place.SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 15
15.4 Vidanger le liquide de refroidissement
Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroi- dissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. S06067-10 – Placer la moto perpendiculairement au sol. – Placer un récipient adapté sous le couvercle de pompe à eau.
. Retirer le bouchon de radiateur. – Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
Mettre en place et serrer la vis
avec la nouvelle bague d'étanchéité. Indications prescrites Vis de vidange du couvercle de pompe à eau M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
15.5 Remplir de liquide de refroidissement
Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
est fermement serrée. – Placer la moto en position verticale. – Faire l'appoint de liquide de refroidissement jusqu'au repère
au-dessus des ailettes de radiateur 10 mm (0,39 in) Liquide de refroidis- sement 0,55 l (0,58 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 128) 400677-11 – Amener le véhicule dans la position indiquée sur l'illustration et empêcher qu'il ne se déplace inopinément. L'écart de hau- teur
doit être obtenu. Indications prescrites Écart de hauteur
50 cm (19,7 in) Info Relever le véhicule à l'avant pour permettre la purge totale de l'air contenu dans le système de refroidisse- ment. Un système de refroidissement partiellement purgé ne fonctionne pas au maximum de sa puis- sance, ce qui risque de faire surchauffer le moteur. – Placer le véhicule sur une surface horizontale.
Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère
– Mettre le bouchon de radiateur en place. Retouche – Faire un bref essai sur route. – Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 100)
15.6 Remplacer le liquide de refroidissement
Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroi- dissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède.SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 15
Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. – Placer la moto perpendiculairement au sol. – Placer un récipient adapté sous le couvercle de pompe à eau. S06067-10
. Retirer le bouchon de radiateur. – Vidanger entièrement le liquide de refroidissement. S06068-10
Mettre en place et serrer la vis
avec la nouvelle bague d'étanchéité. Indications prescrites Vis de vidange du couvercle de pompe à eau M6 8 Nm (5,9 lbf ft) – Faire l'appoint de liquide de refroidissement jusqu'au repère
au-dessus des ailettes du radiateur 10 mm (0,39 in) Liquide de refroidis- sement 0,55 l (0,58 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 128) 400677-11 – Amener le véhicule dans la position indiquée sur l'illustration et empêcher qu'il ne se déplace inopinément. L'écart de hau- teur
doit être obtenu. Indications prescrites Écart de hauteur
Info Relever le véhicule à l'avant pour permettre la purge totale de l'air contenu dans le système de refroidisse- ment. Un système de refroidissement partiellement purgé ne fonctionne pas au maximum de sa puis- sance, ce qui risque de faire surchauffer le moteur. – Placer le véhicule sur une surface horizontale.
Remplir de liquide de refroidissement jusqu’au repère
– Mettre le bouchon de radiateur en place. Retouche – Faire un bref essai sur route. – Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 100)RÉGLER LE MOTEUR 16
16.1 Vérifier le jeu du câble d'accélérateur
400192-11 – Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. – Mettre le guidon en position droite. Actionner la poignée des gaz dans les deux sens pour déterminer le jeu du câble d'ac- célérateur
Jeu du câble d'accélérateur 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) » Lorsque le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 105) Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffi- sante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échap- pement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et le laisser tourner au régime de ralenti. Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le régime de ralenti doit rester constant. » Lorsque le régime de ralenti change : – Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 105)
16.2 Régler le jeu du câble d'accélérateur
Préparatifs – Retirer la selle. ( p. 62) – Déposer le cache latéral droit. ( p. 57) – Déposer le cache latéral gauche. ( p. 59) – Tourner la vis moletée du robinet d’essence dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. – Déposer le réservoir de carburant. ( p. 66) – Vérifier la pose du câble d'accélérateur. ( p. 74) V02835-10 Travail principal – Mettre le guidon en position droite.
– Veiller à ce que l'enveloppe du câble d'accélérateur soit bien en butée dans la vis de réglage
Tourner la vis de réglage
de façon à ce que le jeu du câble d'accélérateur
soit disponible sur la poignée des gaz. Indications prescrites Jeu du câble d'accélérateur 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
en place. Retouche – Monter le réservoir de carburant. ( p. 68) – Monter le cache latéral droit. ( p. 58) – Monter le cache latéral gauche. ( p. 59) – Monter la selle. ( p. 62) – Vérifier le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 105)
16.3 Connecteur d'ajustement de courbe d'allumage
S05989-10 Le connecteur
d'ajustement de courbe d'allumage se trouve sous le réservoir de carburant, sur le cadre. États possibles
- Soft – Lorsque le connecteur d'ajustement de courbe d'allu- mage est débranché, le confort de conduite est meilleur.
- Performance – Lorsque le connecteur d'ajustement de courbe d'allumage est branché, les performances sont meilleures.
16.4 Modifier la courbe d’allumage
Commuter la courbe d'allumage de Performance sur Soft
Débrancher le connecteur
d'ajustement de courbe d'allumage. (Figure S05989-10 p. 106) Soft – Meilleur confort de conduite Commuter la courbe d'allumage de Soft à Performance
Brancher le connecteur
d'ajustement de courbe d'allumage. (Figure S05989-10 p. 106) Performance – Puissance supérieure
16.5 Régime de ralenti du carburateur
R06604-10 La régulation du ralenti du carburateur a une forte incidence sur le comportement au démarrage, la stabilité du régime de ralenti et la réponse du carburateur lors d'accélérations. Cela signi- fie que, lorsque le régime de ralenti est correctement réglé, le moteur démarre plus facilement que lorsque le régime de ralenti est mal réglé. Info Le carburateur et ses composants sont soumis à une forte usure du fait des vibrations du moteur. L'usure peut entraîner des dysfonctionnements.RÉGLER LE MOTEUR 16
La vis de régulation de l'air de ralenti
permet de régler le mélange du régime de ralenti. La vis de réglage du régime de ralenti
permet de régler le régime de ralenti.
16.6 Régler le régime de ralenti du carburateur
Préparatifs – Déposer le cache latéral droit. ( p. 57) R06604-10 Travail principal
Visser la vis de régulation de l'air de ralenti
jusqu'en butée, puis effectuer le réglage de base prescrit. Indications prescrites Vis de régulation de l'air de ralenti Ouverte 3,5 tours – Monter le moteur en température. Indications prescrites Phase de montée en tempé- rature ≥ 5 min Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffi- sante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échap- pement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. – Régler le ralenti avec la vis de réglage du régime de ralenti
Indications prescrites Fonction starter désactivée – Le starter est poussé vers le haut jusqu'en butée. ( p. 18) Régime de ralenti 1.500 … 2.000 tr/min
Tourner lentement la vis de régulation de l’air de ralenti
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le régime commence à baisser. – Noter la position, puis tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti en sens inverse, jusqu’à ce que le régime baisse. – Entre ces deux positions, rechercher le point auquel le moteur tourne le plus vite.16 RÉGLER LE MOTEUR
Info Si le régime de ralenti devait alors être trop élevé, le réduire à une valeur normale et recommencer les opé- rations précédentes. Si la méthode décrite ne permet pas d'obtenir un résultat satisfaisant, le gicleur de ralenti n'est éventuellement pas correctement dimensionné. Si le régime ne bouge pas alors que la vis de régu- lation de l'air de ralenti est vissée à fond, monter un gicleur de ralenti plus petit. Après le remplacement du gicleur, recommencer le réglage complet. À la suite d'une variation importante de la température extérieure ou en cas de forte différence d'altitude, pro- céder à nouveau au réglage du régime de ralenti.
16.7 Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur
Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Info Effectuer les travaux lorsque le moteur est froid. La présence d'eau dans la cuve à niveau constant entraîne des anomalies de fonctionnement.RÉGLER LE MOTEUR 16
Préparatifs – Tourner la vis moletée du robinet d’essence dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Le carburant ne s'écoule pas du réservoir vers le carbu- rateur. R06605-10 Travail principal – Déposer un chiffon sous le carburateur pour absorber le car- burant qui fuit.
– Laisser le carburant s'écouler entièrement. – Mettre le bouchon en place et serrer.17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
17.1 Vérifier le niveau d'huile de boîte
Condition Le moteur est froid. Préparatifs – Placer la moto perpendiculairement au sol sur une surface horizontale. S05975-10 Travail principal
– Vérifier le niveau d'huile de boîte. Une petite quantité d'huile de boîte doit s'écouler par l'alé- sage. » Si aucune huile de boîte ne s'écoule : – Faire l'appoint d'huile de boîte. ( p. 111)
et la serrer. Indications prescrites Vis de contrôle du niveau d'huile de boîte M6 7 Nm (5,2 lbf ft)
17.2 Remplacer l'huile de boîte
Avertissement Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont chaudes lorsque le moteur de la moto tourne. – Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Vidanger l'huile de boîte lorsque le moteur est chaud. Préparatifs – Béquiller la moto sur une surface plane à l'aide de la béquille Plug-in. E00534-10 Travail principal – Placer un réservoir adapté sous le moteur.
Enlever la vis de vidange d'huile
avec l'aimant. – Vidanger entièrement l'huile de boîte. – Nettoyer soigneusement la vis de vidange et l'aimant. – Nettoyer la surface étanche du moteur. – Mettre la vis de vidange d'huile en place avec l'aimant et une nouvelle bague d'étanchéité et serrer.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 17
Indications prescrites Vis de purge d'huile avec aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) Info Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte. S06070-10
Retirer le bouchon de remplissage
et le joint torique et remplir d'huile de boîte. Huile de boîte 0,50 l (0,53 qt.) Huile moteur (15W/50) ( p. 127)
Mettre en place le bouchon de remplissage
avec le joint torique et le serrer. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffi- sante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échap- pement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité. Retouche – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( p. 110)
17.3 Faire l'appoint d'huile de boîte
Info Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte. Préparatifs – Placer la moto perpendiculairement au sol sur une surface horizontale. S05975-10 Travail principal
Enlever le bouchon de remplissage
et le joint torique. – Remplir d'huile de boîte jusqu'à ce qu'elle s'écoule par l'alé- sage de la vis de contrôle du niveau. Huile moteur (15W/50) ( p. 127)
et la serrer. Indications prescrites Vis de contrôle du niveau d'huile de boîte M6 7 Nm (5,2 lbf ft)
Mettre en place le bouchon de remplissage
avec le joint torique et le serrer. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffi- sante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échap- pement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité.NETTOYAGE, ENTRETIEN 18
Remarque Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants. L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accéléra- teur, les paliers etc. Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants. – Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'ac- célérateur ou les paliers. – Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant. Distance minimale 60 cm (23,6 in) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Nettoyer le motocycle régulièrement afin d’en préserver pendant longtemps la valeur et l’apparence. Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine. 401061-01 – Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer. – Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puis- sance moyenne. – Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis les traiter avec un pinceau. Nettoyant spécial moto ( p. 130) Info Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce. Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhi- cule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord. – Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher. – Enlever le bouchon de l'échappement. – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. ( p. 108) Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière com- promettent le système de freinage. – Expliquez à votre enfant qu'il doit freiner plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les pla- quettes et les disques de frein et d’enlever la poussière.18 NETTOYAGE, ENTRETIEN
– Après le lavage de la moto, laisser l'enfant conduire sur une brève distance jusqu'à ce que le moteur atteigne sa tempé- rature de fonctionnement et que le système de frein ait pu sécher au cours de freinages prudents. Info Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et du système de frein. – Repousser les capuchons de protection du guidon de manière à ce que l'eau éventuellement infiltrée puisse s'évaporer. – Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les pièces en frottement. – Nettoyer la chaîne. ( p. 69) – Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif. Agent de conservation pour peintures, métaux et caou- tchouc ( p. 129) – Traiter toutes les pièces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux. Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques ( p. 130)STOCKAGE 19
Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Info En cas d'immobilisation de la moto pendant une période prolongée, appliquer des mesures complé- mentaires. Avant de remiser la moto, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est pré- férable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la morte- saison car les ateliers sont alors moins chargés. On évite ainsi des temps d'attente trop longs au démar- rage de la saison suivante. 401058-01 – Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif de carburant. Additif pour carburant ( p. 129) – Faire le plein de carburant. ( p. 27) Conseil Remplir complètement le réservoir de carburant conformément aux instructions, en utilisant un carburant à la teneur en éthanol la plus faible possible. – Nettoyer la moto. ( p. 113) – Remplacer l'huile de boîte. ( p. 110) – Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 99) – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. ( p. 108) – Vérifier la pression des pneus. ( p. 97) – Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri de variations de température importantes. Info Husqvarna Motorcycles recommande de surélever la moto. – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) – Couvrir la moto d'une bâche ou d'une couverture perméables à l'air.19 STOCKAGE
Info N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion. Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n’atteint pas sa tem- pérature normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d’eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les pièces du moteur et de l’échappement.
19.2 Mise en service après le stockage
401059-01 – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46) – Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. ( p. 23) – Effectuer un essai sur route.RECHERCHE DE PANNE 20
Défaut Cause possible Mesure Le moteur est entraîné mais ne démarre pas Erreur de manipulation – Exécuter les étapes de démarrage. ( p. 23) La moto n'a pas fonctionné depuis longtemps, c'est pour- quoi le carburant contenu dans la cuve à niveau constant a vieilli – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. ( p. 108) Rupture de l'alimentation en carburant – Vérifier la ventilation du réservoir de carburant. – Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant. – Contrôler/régler les composants du carburateur. Bougie d'allumage encrassée ou humide – Nettoyer la bougie et la fiche de bou- gie d'allumage, puis les laisser sécher. Les remplacer si nécessaire. Distance trop importante entre les électrodes de la bougie d'allumage – Régler la distance entre les électrodes. Indications prescrites Distance entre les électrodes des bougies 0,70 mm (0,0276 in) Dysfonctionnement du sys- tème d'allumage – Vérifier le système d'allumage. – Régler l'allumage. Coupe-circuit endommagé dans le faisceau de câbles, touche Arrêt défectueuse – Contrôler la touche Arrêt. Connecteur ou bobine d'allu- mage lâche ou oxydé(e) – Nettoyer les connexions et les traiter avec un aérosol spécial. Présence d'eau dans le carbu- rateur ou gicleurs bouchés – Contrôler/régler les composants du carburateur. Le moteur n’a pas de régime de ralenti Gicleur de ralenti bouché – Contrôler/régler les composants du carburateur. Vis de réglage du carburateur mal réglée – Régler le régime de ralenti du carbura- teur. ( p. 107) Bougie défectueuse – Remplacer la bougie. Allumage défectueux – Vérifier la bobine d'allumage. – Vérifier le capuchon de bougie. Le moteur ne monte pas en régime Le carburateur déborde car le pointeau est encrassé ou usé – Contrôler/régler les composants du carburateur. Gicleurs dévissés – Contrôler/régler les composants du carburateur. Dysfonctionnement du sys- tème d'allumage – Vérifier le système d'allumage. – Régler l'allumage. Le moteur n'a pas assez de puissance Rupture de l'alimentation en carburant – Vérifier la ventilation du réservoir de carburant. – Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant. – Contrôler/régler les composants du carburateur.20 RECHERCHE DE PANNE
Défaut Cause possible Mesure Le moteur n'a pas assez de puissance Filtre à air très encrassé – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 63) Échappement non étanche, déformé ou qui ne contient pas assez de laine de roche dans le silencieux arrière – Vérifier que l'échappement n'est pas endommagé. – Remplacer l'isolant du silencieux arrière. ( p. 65) Dysfonctionnement du sys- tème d'allumage – Vérifier le système d'allumage.
Régler l'allumage. Membrane ou boîte à mem- brane abîmée
Vérifier l'état de la membrane ou de la boîte à membrane. Apparition de signes d'usure – Faire réviser le moteur. Le moteur s'arrête ou empêche le carburateur de tourner Insuffisance de carburant – Tourner la vis moletée du robinet d'essence dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. – Faire le plein de carburant. ( p. 27) Le moteur n'aspire pas l'air adéquat – Contrôler la mise en place de l'em- bout de purge et du carburateur. Connecteur ou bobine d'allu- mage lâche ou oxydé(e) – Nettoyer les connexions et les traiter avec un aérosol spécial. Le moteur surchauffe Liquide de refroidissement insuffisant – Vérifier que le liquide de refroidisse- ment ne fuit pas. – Vérifier le niveau de liquide de refroi- dissement. ( p. 100) Pas assez de vent de face – Arrêter le moteur lorsque la moto est immobilisée. Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue – Nettoyer le radiateur. Formation de mousse dans le système de refroidissement – Vidanger le liquide de refroidisse- ment. ( p. 101) – Remplir de liquide de refroidisse- ment. ( p. 101) Tête de cylindre ou joint de la tête de cylindre abîmé – Vérifier l'état de la tête de cylindre et du joint de la tête de cylindre. Conduite de liquide de refroi- dissement pliée – Remplacement de la durite. Mauvais point d'allumage à cause d'un stator trop lâche – Régler l'allumage. Dégagement de fumée blan- châtre (vapeur dans les gaz d'échappement) Tête de cylindre ou joint de la tête de cylindre abîmé – Vérifier l'état de la tête de cylindre et du joint de la tête de cylindre. L'huile de boîte s'écoule du tuyau de purge Trop d'huile de boîte – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( p. 110) Présence d'eau dans l'huile de boîte Bague d'étanchéité radiale ou pompe à eau endommagée – Vérifier l'état de la bague d'étanchéité radiale et de la pompe à eau.DONNÉES TECHNIQUES 21
Type Moteur à essence monocylindre à deux temps, à refroidissement par liquide, avec soupape de mem- brane Cylindrée 64,90 cm³ (3,9605 cu in) Course 40,8 mm (1,606 in) Alésage 45 mm (1,77 in) Régime de ralenti 1.500 … 2.000 tr/min Roulements de vilebrequin 2 roulements à billes Palier de bielle Roulement à aiguilles Portée de piston Roulement à aiguilles Piston Moulé en aluminium Segments de piston 1 joint rectangulaire Graissage moteur Lubrification mixte Rapport primaire Transmission par engrenages à dents droites, 23:75 Embrayage Embrayage multidisque en bain d'huile Boîte de vitesses Boîte 6 vitesses à crabots Réduction boîte de vitesses 1re vitesse 13:37 2e vitesse 16:34 3e vitesse 18:31 4e vitesse 21:30 5e vitesse 23:28 6e vitesse 24:26 Système d'allumage Hidria Digital Bougie d'allumage BRISK AR12C Distance entre les électrodes des bougies 0,70 mm (0,0276 in) Système de refroidissement Liquide de refroidissement Auxiliaire de démarrage Levier de kick
21.2 Couples de serrage moteur
243™ Écrou de l'arbre cannelé de la soupape d'échappement M5 4 Nm (3 lbf ft) Vis de la coupelle du ressort d'embrayage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de tôle de fixation pour le res- sort de rappel sur l'arbre de sélec- tion M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis de turbine de pompe à eau M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite
Vis du couvercle de valve d'échappement M5 4 Nm (3 lbf ft) Vis du dispositif de retenue de coussinet du palier d'arbre pri- maire M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis du levier de verrouillage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis entre soupape d'échappement et culasse M5x8 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis bride d'échappement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis butée de levier de kick M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis carter de moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis couvercle du générateur M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis couvercle extérieur d'em- brayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis couvercle pompe à eau M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis de contrôle du niveau d'huile de boîte M6 7 Nm (5,2 lbf ft) Vis de purge moteur M6 4 Nm (3 lbf ft) Loctite
243™ Vis de support de la durite d'em- brayage M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis de vidange du couvercle de pompe à eau M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis d'embout de purge M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du carter d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du cylindre récepteur d'em- brayage M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite
243™ Vis du dispositif de retenue de coussinet du tambour de sélec- tion M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite
243™ Vis entre soupape d'échappement et culasse M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour verrouillage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite
243™ Vis du pignon de chaîne M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite
Bougie d'allumage M10x1 13 Nm (9,6 lbf ft) Écrou de rotor M12x1 50 Nm (36,9 lbf ft) Vis de purge d'huile avec aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) Écrou de pignon de distribution M14x1,25 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite
Type de carburateur MIKUNI TM 24 Position de l'aiguille 2e position en partant du haut Vis de régulation de l'air de ralenti Ouverte 3,5 tours Gicleur principal 210 Aiguille de gicleur 5N17 Gicleur de ralenti 20 Gicleur Q-O (454) Boisseau 2,5
21.3.1 Réglage du carburateur
ASL Au-dessus du niveau de la mer TEMP Température21 DONNÉES TECHNIQUES
ASO Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte (tours) IJ Gicleur de ralenti NDL Aiguille de gicleur POS Position de l'aiguille du haut MJ Gicleur principal Le réglage du carburateur dépend des conditions définies pour l'environnement et l'utilisation.
21.4 Quantités de remplissage
21.4.1 Huile de boîte
Huile de boîte 0,50 l (0,53 qt.) Huile moteur (15W/50) ( p. 127)
21.4.2 Liquide de refroidissement
Capacité du réservoir à carburant environ 3,5 l (3,7 qt.) Carburant Super sans plomb (oc- tane 95) mélangé avec de l'huile- moteur 2 temps (1:60) ( p. 127)
Référence de la fourche A405C103W106000 Fourche WP XACT AER Amortissement en détente Confort 15 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Pression de gonflage 3 bar (44 psi) Longueur de fourche 735 mm (28,94 in) Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension 377,5 mm (14,862 in) Quantité d'huile mécanisme exté- rieur gauche
+ 15 − 10 ml (1,35 + 0,51 − 0,34 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 127) Quantité d'huile de la cartouche droite 240 ml (8,11 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 127) Quantité de graisse de la car- touche gauche 6 g (0,21 oz) Graisse spéciale (00062010053) ( p. 129)DONNÉES TECHNIQUES 21
Référence de l'amortisseur A405C403X113000 Amortisseur WP XACT 5735 Amortissement en compression de Petite Vitesse Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Amortissement en compression de Grande Vitesse Confort 2 tours Standard 1,5 tour Sport 1 tour Amortissement de détente Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Prétension du ressort 5 mm (0,2 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 32 kg (71 lb.) 40 N/mm (228 lb/in) Poids du pilote : 37 kg (82 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Poids du pilote : 42 kg (93 lb.) 50 N/mm (286 lb/in) Longueur de ressort 190 mm (7,48 in) Pression du gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement en charge 80 mm (3,15 in) Longueur de montage 327 mm (12,87 in) Huile d'amortisseur ( p. 127) SAE 2,5
Cadre Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène époxy Fourche WP XACT AER Amortisseur WP XACT 5735 Débattement Avant 215 mm (8,46 in) Arrière 253,5 mm (9,98 in) Déport de fourche 22 mm (0,87 in) Système de freinage Avant Frein à disque avec étrier de frein à 1 pistons Arrière Frein à disque avec étrier de frein à 1 pistons Disques de frein - Diamètre Avant 198 mm (7,8 in) Arrière 180 mm (7,09 in) Disques de frein - Limite d'usure avant 2,5 mm (0,098 in)21 DONNÉES TECHNIQUES
arrière 2,5 mm (0,098 in) Pression de pneu sur tout-terrain avant 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) Rapport secondaire 14:48 Chaîne 1/2 x 1/4” Joint torique Couronnes livrables 46, 48, 50 Angle de chasse 64,5° Empattement 1.129,8 … 1.138,8 mm (44,48 … 44,835 in) Hauteur du siège à vide 706 … 751 mm (27,8 … 29,57 in) Garde au sol à vide 245,2 … 251 mm (9,654 … 9,88 in) Poids approx. sans carburant 53,5 kg (117,9 lb.) Poids maximum du pilote 50 kg (110 lb.)
Pneumatique avant Pneumatique arrière 60/100 - 14 M/C 30M TT
Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Prenez contact avec un distri- buteur autorisé ou un spécialiste du pneu pour recevoir des informations sur d’autres fabricants. Les direc- tives d’homologation locales en vigueur et les spécifications techniques valables doivent être respectées. Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : www.husqvarna‑motorcycles.com
21.9 Couples de serrage sur la partie-cycle
Collier du carburateur - 2,8 Nm (2,07 lbf ft) Vis bavette EJOT PT
243™ Vis du couvercle du boisseau M4 2 Nm (1,5 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Écrou tige sur pédale de frein arrière M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de la poignée des gaz M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis de plaque frontale M6 4 Nm (3 lbf ft) Vis disque de frein arrière M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite
243™ Vis disque de frein avant M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite
243™ Vis du cache de pignon de chaîne avant M6 8 Nm (5,9 lbf ft)DONNÉES TECHNIQUES 21
Vis du cylindre de frein M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du cylindre émetteur de l’em- brayage M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du déflecteur du réservoir de carburant sur le radiateur M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du joint à rotule de la tige sur le cylindre de frein M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis du maitre cylindre de frein avant M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis fixation de l'axe de roue avant M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis garde-boue M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Écrou de butée de la pédale de frein arrière M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Écrou porte-pneu M8 10 Nm (7,4 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Raccord vissé de la suspension du moteur M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis bride de serrage du guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis couronne M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis de l’étrier de frein avant M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite
2701™ Vis du cache de pignon de chaîne M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis du patin de chaîne M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis du support moteur M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis amortisseur en haut M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite
243™ Vis axe de roue avant M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite
243™ Vis de la pédale de frein arrière M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite
Écrou de l'axe oscillant M12x1 40 Nm (29,5 lbf ft) Écrou de l'axe arrière M14x1,5 70 Nm (51,6 lbf ft) Écrou de la tête de direction M20x1,5 10 Nm (7,4 lbf ft)MATIÈRES CONSOMMABLES 22
Carburant sans plomb (ROZ 95) Norme / Classification – DIN EN 228 (ROZ 95) Indications prescrites – Utiliser uniquement du sans plomb conforme ou équivalent à la norme prescrite. – Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques. Info Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une pro- portion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100). Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) Norme / Classification – DIN EN 228 – JASO FD ( p. 131) (1:60) Mélange 1:60 Huile moteur à deux temps ( p. 128) Carburant sans plomb (ROZ 95) ( p. 127) Fournisseur recommandé MOTOREX
Cross Power 2T Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) Norme / Classification – SAE ( p. 131) (SAE 2,5) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possé- dant les propriétés adéquates. Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) Norme / Classification – SAE ( p. 131) (SAE 4) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possé- dant les propriétés adéquates. Huile moteur (15W/50) Norme / Classification – JASO T903 MA2 ( p. 131) – SAE ( p. 131) (15W/50) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Fournisseur recommandé MOTOREX
Huile moteur à deux temps Norme / Classification – JASO FD ( p. 131) Indications prescrites – Utiliser uniquement de l'huile moteur à deux temps de bonne qualité et de marque connue. Entièrement synthétique Fournisseur recommandé MOTOREX
– Cross Power 2T Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 Norme / Classification – DOT Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de frein conforme à la norme prescrite (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Fournisseur recommandé Castrol
– Brake Fluid DOT 5.1 Liquide de refroidissement Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anti- corrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse. – Ne pas utiliser d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire. – Utiliser uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Protection antigel au moins jusqu'à −25 °C (−13 °F) Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Utiliser de l'eau distillée si le liquide de refroidis- sement doit être dilué. Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé. Respecter les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement. Fournisseur recommandé MOTOREX
Additif pour carburant Fournisseur recommandé MOTOREX
– Fuel Stabilizer Aérosol pour chaîne Offroad Fournisseur recommandé MOTOREX
– Chainlube Offroad Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc Fournisseur recommandé MOTOREX
– Moto Protect Graisse haute viscosité Fournisseur recommandé SKF
– LGHB 2 Graisse longue durée Fournisseur recommandé MOTOREX
– Bike Grease 2000 Graisse spéciale (00062010053) Fournisseur recommandé Klüber Lubrication
– Klüberfood NH1 34‑401 Lubrifiant pour filtre à air mousse Fournisseur recommandé MOTOREX
– Racing Bio Liquid Power Nettoyant pour chaîne Fournisseur recommandé MOTOREX
– Chain Clean Nettoyant pour filtre à air Fournisseur recommandé MOTOREX
Nettoyant spécial moto Fournisseur recommandé MOTOREX
– Moto Clean Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques Fournisseur recommandé MOTOREX
– Quick Cleaner Spray d'huile universelle Fournisseur recommandé MOTOREX
JASO FD JASO FD est une classification qui désigne une huile pour moteurs à deux temps spécialement développée pour les exigences extrêmes des courses de compétition. Les esters synthétiques de grande qualité et les additifs spécialement adaptés permettent une combustion impeccable, même dans des conditions extrêmes. SAE Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de diffé- rencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière.
Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos : la norme JASO T903 MA2. Autrefois, des huiles moteur automobiles étaient employées pour les motos, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéris- tiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités.25 LISTE DES ABRÉVIATIONS
cf. voir env. environ etc. et cetera evtl. éventuellement N° numéro par ex. par exemple Réf. RéférenceINDEX
- Accessoires p. 10
- Amortissement en compression Grande Vitesse à régler sur l'amortisseur p. 32
- Amortissement en compression Petite Vitesse à régler sur l'amortisseur p. 31
- Amortissement en détente à régler sur l'amortisseur p. 32
- Régler sur la fourche p. 39
- Amortisseur Déposer p. 60
- Monter p. 61
- Régler la prétension du ressort p. 35
- Vérifier l'enfoncement en charge p. 34
- Vérifier l'enfoncement statique p. 34
- Antigel Vérifier p. 99
- Béquille Plug-in p. 19
- Boîtier du filtre à air Nettoyer p. 63
- Bouchon du réservoir de carburant Fermer p. 17
- Ouvrir p. 17
- Bras de fourche Déposer p. 49
- Monter p. 49
- Nettoyer les cache-poussières p. 47
- Purger p. 46
- Vérifier le réglage de base p. 37
- Bras oscillant Vérifier p. 74
- Cache latéral Sécuriser p. 57
- Cache latéral droit Démonter p. 57
- Monter p. 58
- Cache latéral gauche Déposer p. 59
- Monter p. 59
- Cadre Contrôler p. 74
- Caoutchouc de poignée Vérifier p. 75
- Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifi- cations de même nature p. 10
- Carburateur Régime de ralenti p. 106
- Régler le régime de ralenti p. 107
- Vidanger la cuve à niveau constant p. 108
- Chaîne Contrôler p. 71
- Nettoyer p. 69
- Compteur d'heures d'utilisation p. 19
- Courbe d'allumage Connecteur p. 106
- Modifier p. 106
- Couronne Contrôler p. 71
- Définition de l'application p. 6
- Démarrage p. 23
- Disques de frein Vérifier p. 79
- Données techniques Amortisseur p. 123
- Carburateur p. 121
- Couples de serrage moteur p. 119
- Couples de serrage sur la partie-cycle p. 124
- Fourche p. 122
- Moteur p. 119
- Partie-cycle p. 123
- Pneus p. 124
- Quantités de remplissage p. 122
- Embrayage Contrôler le niveau de liquide p. 76
- Rectifier le niveau de liquide p. 76
- Remplacer p. 77
- Enfoncement en charge Régler p. 36
- Environnement p. 8
État des pneus Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Étiquette du cadre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
- Faire le plein Carburant p. 27
- Filtre à air Déposer p. 62
- Monter p. 63
- Nettoyer INDEX p. 63
Fonctionnement en toute sécurité . . . . . . . . . . 7 Fourche Régler la pression de gonflage . . . . . . . . . . . 37
- Garantie du fabricant p. 10
- Garantie légale p. 10
- Garde-boue arrière Déposer p. 56
- Poser p. 56
- Garde-boue avant Déposer p. 55
- Poser p. 55
- Guide-chaîne Contrôler p. 71
- Hauteur de la selle Options de réglage p. 41
- Réglage sur la fourche p. 42
- régler sur l’amortisseur p. 41
- Régler sur le cadre p. 43
- Huile de boîte Faire l'appoint p. 111
- Remplacer p. 110
- Jeu du câble d'accélérateur Régler p. 105
- Vérifier p. 105
- Jeu du palier de la tête de direction Régler p. 53
- Vérifier p. 53
- Levier de frein à main Régler la position de base p. 79
- Vérifier la course libre p. 79
- Levier de kick p. 19
- Levier d'embrayage p. 16
- Régler la position de base p. 75
- Liquide de frein Faire l’appoint à l’avant p. 81
- Faire l'appoint à l'arrière p. 88
- Liquide de refroidissement Remplacer p. 102
- Remplir p. 101
- Vidanger p. 101
- Manuel d'utilisation p. 9
- Mauvaise utilisation p. 6
- Mise en service Après le stockage p. 116
- Consignes pour la première mise en service . 20 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service p. 23
- Moteur Roder p. 22
- Moto Nettoyer p. 113
- Retirer du socle réglable p. 46
- Surélever la moto sur un socle réglable p. 46
- Nettoyage p. 113
- -114 Niveau de liquide de frein Vérifier à l'arrière p. 87
- Vérifier à l'avant p. 80
- Niveau de liquide de refroidissement Vérifier p. 99
- -100 Niveau d'huile de boîte Contrôler p. 110
- Numéro d’identification du véhicule p. 14
- Numéro de moteur p. 14
- Palier de la tête de direction Graisser p. 54
- Pédale de frein arrière p. 19
- Régler la course libre p. 86
- Régler la position de base p. 86
- Vérifier la course libre p. 85
- Pièces de rechange p. 10
- Pignon de chaîne Contrôler p. 71
- Plan d'entretien p. 28
- -29 Plaque frontale Déposer p. 54
- Monter p. 55
- Plaquettes de frein à remplacer au niveau du frein arrière p. 90
- à remplacer sur le frein avant p. 83
- à vérifier à l’arrière p. 89
- à vérifier à l’avant p. 82
- Poignée de frein à main p. 16
- Poignée des gaz INDEX p. 16
- Pose du câble d'accélérateur Vérifier p. 74
- Position du guidon p. 39
- Régler p. 39
- Pression des pneus Vérifier p. 97
- Produits auxiliaires p. 10
- Protection de cadre Déposer p. 60
- Monter p. 60
- Protection de fourche Déposer p. 48
- Monter p. 48
Quantité de remplissage Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 122 Huile de boîte de vitesses . . . . . . . . . . 111, 122 Liquide de refroidissement . . . . . . 102-103, 122
- Recherche de panne p. 117
- -118 Référence de la fourche p. 14
- Référence de l'amortisseur p. 15
- Réglage de base de la partie-cycle Contrôler en fonction du poids du pilote p. 30
- Règles de travail p. 8
- Réservoir de carburant Déposer p. 66
- Monter p. 68
- Robinet d’essence p. 18
- Roue arrière Déposer p. 94
- Monter p. 95
- Roue avant Déposer p. 93
- Monter p. 93
- Sécurité des plaquettes de frein à vérifier à l’arrière p. 89
- à vérifier à l’avant p. 82
- Sélecteur p. 18
- Selle Monter p. 62
- Retirer p. 62
- Service p. 10
- Service après-vente p. 11
- Silencieux arrière Déposer p. 64
- Monter p. 65
- Remplacer l'isolant p. 65
- Starter p. 18
- Stockage p. 115
- Suspension pneumatique XACT 5235 p. 30
- Système de refroidissement p. 99
- Té de fourche inférieur Déposer p. 50
- Monter p. 51
- Tension de la chaîne Contrôler p. 70
- Régler p. 71
- Tension des rayons Contrôler p. 98
- Touche Arrêt p. 16
- Transport p. 26
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . 6
Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Vue du véhicule Arrière droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12*3402797fr* 3402797fr
Notice Facile