UNI_WATERSOFTENER_500 - Autres appareil de cuisine Uniprodo - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil UNI_WATERSOFTENER_500 Uniprodo au format PDF.

📄 51 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA
Notice Uniprodo UNI_WATERSOFTENER_500 - page 1

Questions des utilisateurs sur UNI_WATERSOFTENER_500 Uniprodo

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Autres appareil de cuisine au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice UNI_WATERSOFTENER_500 - Uniprodo et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil UNI_WATERSOFTENER_500 de la marque Uniprodo.

MODE D'EMPLOI UNI_WATERSOFTENER_500 Uniprodo

Description des paramètres Valeur des paramètres Nom du produit Adoucisseur d’eau Modèle UNI_ WATERSOFTENER _2500A UNI_ WATERSOFTENER _1000A Tension nominale [V~]/Fréquence [Hz] 230/50 Capacité du réservoir de résine [l]

Le type du récipient en résine

/h] 1,4 - 2,7 1,4 - 2,6 Pression de service [bar] 1,5 - 5,0 Diamètre d'entrée/ sortie [‘’]

Diamètre de l’orifice d’évacuation [mm] Ø12 Dimensions [mm] 485x300x1120 510x290x660 Poids [kg] (sans sel) 36,5 21 Température ambiante [°C] 1-39 Nom du produit Adoucisseur d’eau Modèle UNI_ WATERSOFTENER _1500 UNI_ WATERSOFTENER _750 Tension nominale [V~]/Fréquence [Hz] 230/50 Capacité du réservoir de résine [l] 15 6,5 Le type du récipient en résine

/h] 1,6 - 2,9 1,4 - 2,8 Pression de service [bar] 1,5 - 5,0 Diamètre d'entrée/ sortie [‘’]

Diamètre de l’orifice d’évacuation [mm] Ø12 Dimensions [mm] 510x250x1070 510x220x595 Poids [kg] (sans sel) 24,3 14 Température ambiante [°C] 1-39 Nom du produit Adoucisseur d’eau Modèle UNI_ WATERSOFTENER _500 UNI_ WATERSOFTENER _3500 Tension nominale [V~]/Fréquence [Hz] 230/50 Capacité du réservoir de résine [l]

Le type du récipient en résine

/h] 1,7 - 3,1 2,1 - 4,0 Pression de service [bar] 1,5 - 5,0 Diamètre d'entrée/ sortie [‘’]

L'objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation sécuritaire et fiable de l'appareil. Le produit a été conçu et fabriqué en respectant étroitement les directives techniques applicables et en utilisant les technologies et composants les plus modernes. Il est conforme aux normes de qualité les plus élevées. Afin de garantir le fonctionnement fiable et durable de l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir ce dernier conformément aux consignes figurant dans le présent manuel. Les caractéristiques et les spécifications contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se réserve le droit de procéder à des modifications à des fins d’amélioration du produit. L'appareil a été mis au point et fabriqué en tenant compte des progrès techniques et de la réduction de bruit afin de réduire au maximum les risques liés aux émissions sonores. LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT LA

PREMIÈRE UTILISATION

Nom du produit Adoucisseur d’eau Modèle UNI_WS_1000B Tension nominale [V~]/Fréquence [Hz] 230/50 Capacité du réservoir de résine [l]

Le type du récipient en résine

/h] 0,1-2,61 Pression de service [bar] 1,5-4,5 Diamètre d'entrée/ sortie [‘’] 3/4" / 1" Diamètre de l’orifice d’évacuation [mm] Ø 14 Dimensions [mm] 345x550x655 Poids [kg] (sans sel) 22 Température ambiante [°C] 5-38 Le produit est conforme aux normes de sécurité en vigueur. Respectez les consignes du manuel. Collecte séparée. ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et REMARQUE attirent l'attention sur des circonstances spécifiques (symboles d'avertissement généraux). ATTENTION ! Mise en garde liée à la tension électrique ! REMARQUE ! Les illustrations contenues dans le présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre appareil peut ne pas être identique. ATTENTION ! Veuillez lire attentivement toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves ou la mort. La version originale de ce manuel a été rédigée en allemand. Toutes les autres versions sont des traductions de l'allemand.

a) La fiche de l’appareil doit être compatible avec la prise électrique. Ne modifiez d'aucune façon la fiche électrique. L'utilisation de la fiche originale et d'une prise électrique adaptée diminue les risques de chocs électriques. b) Évitez de toucher aux composants mis à la terre comme les tuyaux, les radiateurs, les fours et les réfrigérateurs. Le risque de chocs électriques augmente lorsque votre corps est mis à la terre par le biais de surfaces trempées et d'un environnement humide. La pénétration d'eau dans l'appareil accroît le risque de dommages et de chocs électriques. c) Ne touchez pas l'appareil lorsque vos mains sont humides ou mouillées. d) N'utilisez pas le câble d'une manière différant de son usage prévu. Ne vous en servez jamais pour porter l'appareil. Ne tirez pas sur le câble pour débrancher l'appareil. Tenez le câble à l'écart de la chaleur, de l'huile, des arêtes vives et des pièces mobiles. Les câbles endommagés ou soudés augmentent le risque de chocs électriques. e) Si vous n'avez d'autre choix que de vous servir de l’appareil dans un environnement humide, utilisez un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR). Un DDR réduit le risque de chocs électriques. f) Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si le câble d‘alimentation est endommagé ou s‘il présente des signes visibles d‘usure. Le câble d‘alimentation endommagé doit être remplacé par un électricien qualifié ou le centre de service du fabricant. g) Pour éviter tout risque d'électrocution, n'immergez pas le câble, la prise ou l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide. N'utilisez pas l'appareil sur des surfaces humides. h) Assurez-vous que l’alimentation électrique correspond aux indications figurant sur la plaque signalétique du produit. REMARQUE ! Veillez à ce que les enfants et les personnes qui n'utilisent pas l'appareil soient en sécurité durant le travail.

2.3. SÉCURITÉ DES PERSONNES

a) N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué, malade, sous l'effet de drogues ou de médicaments et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser l'appareil. b) Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par les personnes dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales sont limitées (enfants y compris), ni par des personnes sans expérience ou connaissances adéquates, à moins qu'elles se trouvent sous la supervision et la protection d'une personne responsable ou qu'une telle personne leur ait transmis des consignes appropriées en lien avec l'utilisation de l’appareil. c) Soyez attentif et faites preuve de bon sens lors que vous utilisez l’appareil. Un moment d'inattention pendant le travail peut entraîner des blessures graves. d) Cet appareil n'est pas un jouet. Les enfants doivent demeurer sous la supervision d’un adulte afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

2.4. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L'APPAREIL

a) Avant de procéder au nettoyage et à l’entretien de l’appareil, débranchez-le. Une telle mesure préventive réduit le risque de mise en marche accidentelle de l’appareil. Les notions d'« appareil », de « machine » et de « produit » figurant dans les descriptions et les consignes du manuel se rapportent à/au < Adoucisseur d’eau >. Ne mouillez pas l'appareil. Risque de chocs électriques ! Ne dépassez pas la pression de service maximale de la machine !

2.2. SÉCURITÉ AU POSTE DE TRAVAIL

a) Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage insuffisant peuvent entraîner des accidents. Soyez prévoyant, observez les opérations et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez l’appareil. b) N'utilisez pas l'appareil dans les zones à risque d'explosion, par exemple à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Certains appareils peuvent produire des étincelles susceptibles d’enflammer la poussière et les vapeurs. c) En cas de dommages ou de mauvais fonctionnement, l’appareil doit être mis hors tension immédiatement et la situation doit être rapportée à une personne compétente. d) En cas d’incertitude quant au fonctionnement correct de l’appareil, contactez le service client du fabricant. e) Seul le service du fabricant peut effectuer des réparations. Ne tentez aucune réparation par vous- même ! f) En cas de feu ou d’incendie, utilisez uniquement des extincteurs à poudre ou au dioxyde de carbone (CO

pour étouffer les flammes sur l’appareil. g) Vérifiez régulièrement l'état des autocollants portant des informations de sécurité. S’ils deviennent illisibles, remplacez-les. h) Conservez le manuel d’utilisation afin de pouvoir le consulter ultérieurement. En cas de cession de l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement être accompagné du manuel d’utilisation.

i) Tenez les éléments d’emballage et les pièces de

fixation de petit format hors de portée des enfants. j) Tenez l’appareil hors de portée des enfants et des animaux. k) Lors de l’utilisation combinée de cet appareil avec d’autres outils, respectez également les consignes se rapportant à ces outils. SYMBOLES07.09.2023 40 41FR FR b) Les outils qui ne sont pas en cours d'utilisation doivent être mis hors de portée des enfants et des personnes qui ne connaissent ni l'appareil, ni le manuel d'utilisation s'y rapportant. Entre les mains de personnes inexpérimentées, ce genre d'appareils peut représenter un danger. c) Maintenez l'appareil en parfait état de marche. En cas de dommages, l’appareil doit impérativement être envoyé en réparation avant d’être utilisé de nouveau. d) Tenez l'appareil hors de portée des enfants. e) La réparation et l'entretien des appareils doivent être effectués uniquement par un personnel qualifié, à l'aide de pièces de rechange d'origine. Cela garantit la sécurité d’utilisation. f) Pour garantir l'intégrité opérationnelle de l'appareil, les couvercles et les vis posés à l'usine ne doivent pas être retirés. g) Lors du transport, de l’installation et de l’utilisation de l’appareil, respectez les dispositions d'hygiène et de sécurité en vigueur dans le pays d'utilisation. h) Il est défendu de pousser, de déplacer ou de tourner l’appareil pendant son fonctionnement.

i) Nettoyez régulièrement l'appareil pour en prévenir

l’encrassement. j) Cet appareil n'est pas un jouet. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils se trouvent sous la supervision d’un adulte responsable. k) Il est défendu de modifier l’appareil pour en changer les paramètres ou la construction. l) Gardez le produit à l’écart des sources de feu et de chaleur. m) N'inclinez pas l'appareil pendant le transport, l'installation et l'utilisation car cela peut endommager l'appareil. n) Pendant la régénération, l'eau qui alimente à l'appareil NE SERA PAS adoucie. Il n'est PAS recommandé d'utiliser de l'eau pendant la régénération car cela aura un effet négatif sur le résultat de la régénération. o) Si l'appareil est resté éteint pendant une longue période, activez le cycle de régénération, ensuite dévissez le robinet pour quelques minutes avant de reprendre le fonctionnement normal. p) Si vous débranchez l'appareil de la source d'alimentation, vous risquez de modifier sa configuration. Vérifiez l'horloge de l'appareil et les autres paramètres après chaque coupure de courant. q) Si la dureté de l'eau change de manière significative, corrigez-la dans le menu de la configuration de l'utilisateur. r) L'eau chaude peut endommager gravement l'appareil. Si vous utilisez une chaudière ou un chauffe-eau, assurez-vous que la longueur totale des tuyaux entre l'adoucisseur et la chaudière ou le chauffe-eau et supérieure ou égale à 3 mètres. S'il n'est pas possible de respecter la longueur de tuyau requise, il est recommandé d'installer un clapet anti- retour entre le filtre et la chaudière ou le chauffe-eau. s) La pression d'entrée de l'eau doit être comprise entre 1,5 et 5 bar. Une pression d'eau négative n'est pas autorisée. t) Il est interdit d'utiliser des produits chimiques à l'entrée et à la sortie de l'appareil. u) Ne laissez jamais l'appareil geler.

v) Assurez une évacuation de l'eau dans un égout à

proximité de l'appareil en cas de fuites. A. Tuyau de trop-plein B. Egout w) Ne soumettez pas le produit à une pression mécanique.

x) N'exposez pas l'appareil à la lumière directe du soleil.

y) Utilisez uniquement du sel régénérant en tablettes. z) Utilisez uniquement du ruban téflon pour sceller les tuyaux et les raccords. aa) Ne branchez l'appareil à la source d'alimentation électrique qu'à la fin de tous les travaux de plomberie. bb) Ne transportez pas l'appareil par les flexibles, les vannes, les raccords ou d'autres parties sensibles de l'unité de contrôle. ATTENTION ! Bien que l'appareil ait été conçu en accordant une attention spéciale à la sécurité et qu'il comporte des dispositifs de protection, ainsi que des caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est pas possible d’exclure entièrement tout risque de blessure lors de son utilisation. Nous recommandons de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.

REMARQUE : Les éléments de contrôle sont actionnés par un circuit électrique. Certains paramètres programmés seront perdus suite à une panne de courant de plus de 48 heures. L'appareil effectuera alors un processus de régénération en un temps incorrect. Vérifiez l'horloge de l'appareil après chaque coupure de courant.

L'appareil est conçu pour adoucir l'eau dans les systèmes d'alimentation en eau. Le produit est destiné aux ménages privés ainsi qu'aux entreprises telles que les restaurants, les bars ou les hôtels. L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour l’ensemble des dommages attribuables à un usage inapproprié.

3.1 DESCRIPTION DE L'APPAREIL

Tuyaux d'adoucisseur d'eau

Vanne de dérivation Position de dérivation E. Tige de piston de dérivation F. Ecrou de la vanne d'entrée Position pour l'alimentation en eau adoucie A. Port du débitmètre B. Tige de piston de dérivation C. Marquages d'entrée et de sortie D. Bouton de réglage de la dureté de l'eau Instructions d'installation de la soupape de dérivation pour les modèles: UNI_WATERSOFTENER_1500, UNI_WATERSOFTENER_750, UNI_WATERSOFTENER_500

1. Retirez deux vis,

deux rondelles et deux colliers ainsi que les connecteurs d'entrée et de sortie de la boite d'accessoires.

soupape de dérivation dans le raccord de soupape.

rondelle de sorte que la soupape de dérivation et le raccord soient connectées.

Cycle de fonctionnement :

  • IN SERV. : Traitement de l'eau. L'eau entre à travers l'unité de contrôle, elle traverse le lit (la résine) et continue vers le système d'alimentation en eau.
  • BACKWASH : Rinçage à contre-courant - L'eau rince et assouplit le lit de la résine. Ensuite elle est évacuée dans les égouts. Cette étape est nécessaire avant la régénération.
  • BRINE AND SLOW RINSE : Régénération - saumurage et rinçage lent. Le passage de l'eau à travers la tête de contrôle provoque l'aspiration de la saumure, ce qui régénère la capacité d'adoucissement du lit de la résine. Pendant le processus de régénération, l'eau est évacuée dans les égouts. Après avoir aspiré toute la saumure, le lit échangeur d'ions est rincé lentement à l'eau.
  • FAST RINSE : Rinçage rapide du lit de la résine pour éliminer les résidus de saumure. Après avoir traversé le lit, l'eau est dirigée vers les égouts.
  • REFILLING : Remplissage du réservoir de sel en eau pour préparer la solution de saumure pour la prochaine régénération. Pendant la régénération du dépôt, il n'est pas possible d'absorber de l'eau brute. L'appareil coupe l'alimentation en eau pendant le processus de régénération. Utilisation L'appareil doit être installé et préparé pour être utilisé par une personne qualifiée. Aucune opération supplémentaire n'est nécessaire tant que l'alimentation électrique est maintenue en permanence et qu'il y a suffisamment de sel dans le réservoir de saumure. Trois ports d'alimentation en eau (entrée, sortie, évacuation) et une alimentation électrique sont nécessaires pour l'installation. Première mise en marche REMARQUE : Il est nécessaire d'effectuer la régénération du lit de la résine avant la première utilisation.

1. Réglez l'unité de contrôleur en mode de rinçage à

contre-courant, ensuite ouvrez lentement la vanne d'entrée d'eau jusqu'à la position approximative ¼ d’ouverture. L'eau coulera dans le réservoir de résine (si vous ouvrez la valve trop rapidement ou trop fort, la résine peut se rincer). Lorsque tout l'air est évacué du réservoir (l'eau commence à couler de manière uniforme à travers l'orifice d'évacuation), ouvrez la vanne d'alimentation principale à la position entièrement ouverte.

2. Evacuez l’eau jusqu'à ce que l'eau claire paraisse

3. Coupez l'alimentation en eau et laissez l'appareil

pendant environ cinq minutes pour éliminer l'air qui se trouve dans le réservoir.

4. Lancez manuellement le cycle de régénération après

avoir rempli le réservoir de résine pour verser de l'eau dans le réservoir de saumure.

5. Remplissez le réservoir de saumure avec du sel. Le

niveau de sel doit être supérieur au niveau de l'eau. Il est recommandé d'installer un système de dérivation pour assurer l'alimentation en eau dans des cas particuliers tels que panne d’adoucisseur, entretien, etc. Vanne de dérivation (bypass) La vanne de dérivation est utilisée lorsqu'une réparation ou un entretien est nécessaire. Il permet une alimentation en eau pendant ce type d'opérations.07.09.2023 42 43FR FR UNI_WATERSOFTENER_3500

tournevis, retirez les deux vis à l'arrière du couvercle de l'appareil.

2. Soulevez le carter

(veillez à ne pas endommager le câble d'écran).

éléments indiqués sur l'illustration de la boîte d'accessoires.

4. Insérez la turbine,

le positionneur de turbine et le connecteur de soupape dans l'ordre correct.

5. Placer la soupape

de dérivation assemblée dans le connecteur de soupape.

rondelle de sorte que la soupape de dérivation et le raccord soient connectées.

tournevis pour serrer les rondelles à droite et à gauche.

connecteurs d'entrée et de sortie dans la soupape de dérivation.

de xation des rondelles à droite et à gauche.

connecteurs d'entrée et de sortie dans la soupape de dérivation.

6. Insérez les colliers

dans la soupape de dérivation et fixez-les avec les connecteurs d'entrée et de sortie.

débitmètre dans la prise de montage du débitmètre. A. Raccord rapide B. élément 1 C. élément 2 D. élément 3 E. Port de saumure REMARQUE: La pointe de l'élément 3 doit d'abord être insérée dans le port de saumure.

Contrôleur de débit de saumure (BLFC) Vitesse instantanée du débit d’eau, par ex. 1,00 m

/h. Heure de début de la régénération, par ex. 02:00. Indice : l'heure actuelle est affichée dans le coin supérieur droit, par exemple 10:30:00. b) Lorsque l'appareil fonctionne dans d'autres modes, les messages suivants s'affichent : Etat de fonc- tionnement Message aché Description Rinçage à contre-cou- rant L’information sur la durée de rinçage restante s’ache, par exemple 2 minutes Saumurage et rinçage lent L’information sur la durée restante pour la n du processus s’ache, par exemple 30 minutes Remplissage de saumure L’information sur la durée restante pour la n du processus s’ache, par exemple 5 minutes Rinçage rapide L’information sur la durée restante pour la n du processus s’ache, par exemple 3 minutes.

A. Ecran d'affichage B. Touche « Select » (sélectionner) C. Touche « ESC » (quitter) D. Touche « UP » (vers le haut) E. Touche « DOWN » (vers le bas) Mode d'emploi du panneau de commande

colliers de soupape de dérivation et xez-les avec les connecteurs d'entrée et de sortie.

débitmètre dans la prise de montage du débitmètre.

1. Écran d'affichage

a) En état de service, l'écran d'affichage affiche toutes les 3 secondes les images suivantes : Capacité du système de régénération de lit, par ex. 2,00m

2. Touche « Select »

a) Appuyez sur la touche « Select » pour accéder au menu. Utilisez les touches « UP » et « DOWN » pour modifier les entrées dans la liste. b) Une fois que vous êtes entré dans le menu et que vous avez sélectionné un paramètre, appuyez à nouveau sur la touche « Select » pour sélectionner le paramètre à régler. Le paramètre commence à clignoter. c) Après avoir réglé le paramètre, appuyez sur la touche « Select » - l'appareil émettra un signal sonore pour vous avertir que les données saisies ont été acceptées. L'affichage revient à son état initial.

a) Appuyez sur la touche « ESC » lorsque le mode menu est inactif afin de quitter l'état de fonctionnement actuel et passer immédiatement à l'état de fonctionnement suivant. Cette touche permet le contrôle manuel du système. b) Appuyez sur la touche « ESC » lorsque le mode menu est actif afin de passer au menu de configuration. c) Appuyez sur la touche « ESC » pendant la procédure de réglage afin de passer au niveau de configuration (le paramètre réglé ne sera pas enregistré).

4. Touches « UP » et « DOWN »

a) Ces touches permettent de modifier l'entrée dans la liste et de modifier les paramètres. b) Appuyez simultanément sur ces touches pendant 5 secondes pour déverrouiller le clavier.

5. Autres informations :

a) L'heure est affichée en mode 24h. b) Unité de débit : m

c) Lorsque l'écran affiche le symbole cela indique que les touches sont verrouillées. d) Appuyez sur la touche « UP » ou « DOWN » et maintenez la enfoncée pour augmenter ou diminuer la valeur du paramètre jusqu'à ce que la touche soit relâchée. a) Réglage du format de l'horloge (Set 12/24 Hour Clock) b) Réglage de l’horloge (Set Clock) c) Réglage de l'unité de volume (Set gal/ m3 /L) d) Réglage de l'heure du lancement de la régénération (Set Regen Time) e) Réglage du volume de résine (Set Resin Vol.) REMARQUE : La valeur 008 est donnée à titre d'exemple. NE modifiez PAS ce paramètre car cela peut entraîner un mauvais fonctionnement de l'appareil. f) Réglage de la dureté de l'eau (Set Water Hardness) Moteur en marche Message d'informa- tion sur le passage d'un processus de travail à l'autre. Clavier verrouillé Appuyez sur le bouton « UP » puis sur le bouton « DOWN » et maintenez-les enfoncés pendant environ 5 se- condes pour déverrouiller les touches. Panne de l’unité de contrôle Si ce message s'ache, contactez le service après- vente du fabricant. Réglages de l'unité de contrôle

1. Réglages utilisateur

Après avoir déverrouillé les touches, appuyez sur la touche « Select » pour accéder au menu. g) Réglage du coefficient de la valeur de la plage de régénération de la résine de saumure (Set Regen Ratio) h) Réglage du rinçage à contre-courant (Set Backwash)

i) Réglage de la durée de saumure (Set Brine)

j) Réglage de la recharge de saumure (Set Refill) k) Réglage rapide du rinçage (Set Fast Rinse) l) Réglage de la régénération temporelle (Set Regen Day) Temporaire - après un nombre approprié de jours. Il est recommandé de laisser le réglage standard, c'est-à-dire 30 jours. m) Compteur d'eau utilisée pour la journée (Water Used Today) n) Compteur de la quantité moyenne d'eau utilisée (Average Water Used)

2. Menu de la configuration du système

Appuyez sur les touches « ESC » et « DOWN » après à la mise en marche de l’appareil et lorsque le type de vanne est affiché (par ex. ASD2) pour afficher le menu de la configuration du système. Remarque : La valeur de ces paramètres a été réglée en usine. Ne modifiez pas les réglages d'usine, car cela peut affecter le fonctionnement de l'appareil. a) Réglage de la langue du menu (Set Language) b) Réglage du mode : Purificateur (Purifier)/ Adoucisseur (Softener) c) Réglage du type de vanne (Set Valve Type) Remarque : NE modifiez PAS le paramètre, sinon la vanne ne fonctionnera pas correctement. d) Réglage du mode de fonctionnement (Set Work Mode) Mode Type Description A-01 Temporisation du démarrage du débitmètre. Si la quantité disponible d'eau traitée tombe à zéro, la régénération démarre en fonction des réglages de l'utilisateur (voir section précédente). A-02 Démarrage immédiat du débitmètre Si la quantité disponible d'eau traitée tombe à zéro, la régénération commence immédiatement.07.09.2023 46 47FR

Après quelques secondes, l'écran commence à afficher : Si vous souhaitez terminer la procédure, appuyez sur la touche « ESC ». L'appareil passera directement au mode suivant de fonctionnement. Si vous n'appuyez pas sur la touche ESC, le système passe par le processus de régénération. Vous pouvez voir les autres étapes du processus de régénération dans la liste suivante : Une fois la régénération terminée, l'adoucisseur d'eau revient en mode de fonctionnement normal (mode service). Démarrage manuel du processus de régénération Appuyez sur la touche « ESC » en mode service, vous entendrez alors le son du moteur en marche. L'écran affiche :

3.3. NETTOYAGE ET ENTRETIEN

a) Avant d'effectuer des réparations, de remplacer des accessoires ou lorsque la machine n'est pas utilisée, débranchez la machine de l'alimentation électrique et fermez l'alimentation en eau. b) Pour nettoyer l'appareil, n'utilisez que des détergents doux qui conviennent à l'entretien des surfaces en contact avec des produits alimentaires. c) Laissez bien sécher tous les composants après chaque nettoyage avant de réutiliser l’appareil. d) Conservez l'appareil dans un endroit propre, frais et sec, à l'abri de l'humidité et des rayons directs du soleil. e) Il est interdit d’asperger l'appareil d'eau ou de l'immerger dans l'eau. f) Contrôlez régulièrement l'appareil pour vous assurer qu'il fonctionne correctement et ne présente aucun dommage. g) Utilisez un chiffon doux lors du nettoyage. Remarque : La valeur de ces paramètres a été réglée en usine. Ne modifiez pas les réglages d'usine, car cela peut affecter le fonctionnement de l'appareil. e) Réglage du signal de sortie (Set Output Signal) A-03 Temporisation du démarrage du débitmètre intelligent Le système calcule la capacité en fonction de la quantité de résine, de la dureté de l'eau brute et du coecient de régénération. Si le volume disponible d'eau traitée tombe à zéro, la régénération démarre en fonction du temps réglé par l'utilisateur. A-04 Démarrage immé- diat du débitmèt- re intelligent Le système calcule la capacité en fonction de la quantité de résine, de la dureté de l'eau brute et du facteur de régénération. Si la quantité disponible d'eau traitée tombe à zéro, la régénération commence immédiatement. A-05 Temporisation du démarrage du débitmètre Temporisation du jour Le système commencera la régénération après un certain nombre de jours dénis par l'utilisateur dans l'option de menu « Set Regen Day ». A-06 Démarrage immédiat du débitmètre après expiration du délai donné. Le système commencera la régénération après le temps déni dans « Set Regen Time ». DATI TECNICI Parametri -Descrizione Parametri - Valore Nome del prodotto Addolcitore d'acqua Modello UNI_ WATERSOFTENER _2500A UNI_ WATERSOFTENER _1000A Tensione nominale [V~]/Frequenza [Hz] 230/50 Capacità serbatoio resine [l]

AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D'USO Nom du produit Addolcitore d'acqua Modèle UNI_WS_1000B Tension nominale [V~]/Fréquence [Hz] 230/50 Capacité du réservoir de résine [l]

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Uniprodo

Modèle : UNI_WATERSOFTENER_500

Catégorie : Autres appareil de cuisine