Uniprodo UNI_WATERSOFTENER_500 - Autres appareil de cuisine

UNI_WATERSOFTENER_500 - Autres appareil de cuisine Uniprodo - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil UNI_WATERSOFTENER_500 Uniprodo au format PDF.

📄 51 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Uniprodo UNI_WATERSOFTENER_500 - page 20
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Adoucisseur d'eau
Marque Uniprodo
Modèle UNI_WATERSOFTENER_500
Tension nominale 230 V / 50 Hz
Capacité du réservoir de résine 5 L
Type de résine 0713
Débit 1,7 - 3,1 m³/h
Pression de service 1,5 - 5,0 bar
Diamètre d'entrée/sortie 1"
Diamètre de l'orifice d'évacuation ∅12 mm
Dimensions (L x l x h) 500 x 222 x 505 mm
Poids (sans sel) 10,9 kg
Température ambiante 1 - 30 °C
Fonctions principales Adoucissement de l'eau, régénération automatique (contre-courant, saumurage, rinçage rapide, remplissage)
Type de vanne ASD2 (par défaut)
Mode de fonctionnement Temporisation du démarrage du débitmètre intelligent (A-03 par défaut)
Entretien et nettoyage Nettoyer avec un chiffon doux ; ne pas immerger dans l'eau ; utiliser des détergents doux
Sécurité Arrêt automatique en cas de panne de courant (perte des réglages après 48 h) ; protection contre les surpressions (max 5 bar)
Pièces détachées et réparabilité Résine, joints, vanne de dérivation, débitmètre, etc. disponibles sur demande
Informations générales Notice d'utilisation téléchargeable ; conformité CE ; utilisation domestique et professionnelle (restaurants, hôtels)

FOIRE AUX QUESTIONS - UNI_WATERSOFTENER_500 Uniprodo

Comment régler la dureté de l'eau sur l'adoucisseur UNI_WATERSOFTENER_500 ?
Après avoir déverrouillé le clavier (appuyer simultanément sur UP et DOWN pendant 5 secondes), appuyez sur Select pour accéder au menu utilisateur. Utilisez les touches UP et DOWN pour naviguer jusqu'à Set Water Hardness, appuyez sur Select pour modifier la valeur (par exemple 5,0 mmol/L), puis confirmez avec Select.
Comment lancer manuellement une régénération ?
En mode service, appuyez sur la touche ESC. Le moteur démarre et l'écran affiche Motor Running.... Le cycle de régénération commence par un rinçage à contre-courant. Pour passer à l'étape suivante, appuyez à nouveau sur ESC.
Que faire si l'eau n'est pas adoucie après l'installation ?
Vérifiez que le réservoir de saumure contient suffisamment de sel (niveau supérieur à l'eau). Assurez-vous que la vanne de dérivation est en position de service (eau adoucie). Vérifiez les réglages de dureté et de volume de résine. Si le problème persiste, effectuez un cycle de régénération manuel.
Comment nettoyer l'adoucisseur d'eau ?
Débranchez l'appareil et fermez l'alimentation en eau. Utilisez un chiffon doux et un détergent doux adapté aux surfaces alimentaires. Ne jamais asperger ou immerger l'appareil dans l'eau. Laissez sécher complètement avant de remettre en service.
Quelle est la pression d'eau requise pour le bon fonctionnement ?
La pression d'entrée doit être comprise entre 1,5 et 5,0 bar. Une pression trop élevée peut endommager l'appareil ; une pression trop basse réduit l'efficacité.
Comment installer la vanne de dérivation ?
Retirez les vis, rondelles et colliers de la boîte d'accessoires. Insérez la vanne de dérivation dans le raccord de soupape, réglez la rondelle, serrez les vis. Insérez les connecteurs d'entrée/sortie et fixez avec les colliers. Placez le débitmètre dans sa prise.
Que faire en cas de coupure de courant prolongée ?
L'horloge et certains paramètres peuvent être perdus après 48 heures sans alimentation. Après le rétablissement du courant, vérifiez l'heure et les réglages (dureté, etc.). Lancez un cycle de régénération manuel pour remettre le système en état.
Comment régler l'heure de déclenchement de la régénération automatique ?
Dans le menu utilisateur, sélectionnez Set Regen Time. Utilisez les touches UP et DOWN pour régler l'heure souhaitée (par exemple 02:00 pour la nuit). Confirmez avec Select.
Pourquoi l'écran affiche-t-il 'System Maintenance Error 1' ?
Ce message indique un défaut de l'unité de contrôle. Contactez le service après-vente du fabricant. N'essayez pas de réparer vous-même, car cela pourrait annuler la garantie.
Puis utiliser de l'eau chaude avec cet adoucisseur ?
Non, l'eau chaude peut endommager gravement l'appareil. Si vous avez un chauffe-eau, la longueur des tuyaux entre l'adoucisseur et le chauffe-eau doit être d'au moins 3 mètres ou installez un clapet anti-retour.

Questions des utilisateurs sur UNI_WATERSOFTENER_500 Uniprodo

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Autres appareil de cuisine au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice UNI_WATERSOFTENER_500 - Uniprodo et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil UNI_WATERSOFTENER_500 de la marque Uniprodo.

MODE D'EMPLOI UNI_WATERSOFTENER_500 Uniprodo

Description des paramètresValeur des paramètres
Nom du produit Adouissour d'eau
Modèle UNL_WATERSOFTENER_2500AUNL WATERSOFTENER_1000A
Tension nominale [V-/Fréquence [Hz]230/50
Capacité du réservoir de résine [l]25 12
Le type du récliplent en résine1035 1017
Débit [mV] 1,4 - 2,7 1,4 - 2,6
Pression de service [bar]1,5 - 5,0
Diamètre d'entrée/sortie [°]1
Diamètre de forficie d'évacuation [mm]∅12
Dimensions [mm] 48x300x120 510x290x660
Poids [kg] (sans sel) 36.5 21
Température amblante [°C]1-39
Nom du produit Adouissour d'eau
Modèle UNL_WATERSOFTENER_1300UNL WATERSOFTENER_750
Tension nominale [V-/Fréquence [Hz]230/50
Capacité du réservoir de résine [l]15 6,5
Le type du récliplent en résine0735 0717
Débit [mV] 1,6 - 2,9 1,4 - 2,8
Pression de service [bar]1,5 - 5,0
Diamètre d'entrée/sortie [°]1
Diamètre de forficie d'évacuation [mm]∅12
Dimensions [mm] 510x750x1070 510x220x595
Poids [kg] (sans sel) 24 3 14
Température amblante [°C]1-39
Nom du produit Adouissour d'eau
Modèle UNL_WATERSOFTENER_500UNI WATERSOFTENER_3500
Tension nominale [V-/Fréquence [Hz]230/50
Capacité du réservoir de résine [l]5 35

38 39FR

Le type du récliplent en résine0713 1324
Débit [m3/h] 1,7 - 3,1 2,1 - 4,0
Pression de service [bar]1,5 - 5,0
Diamètre d'entrée/sortie [°]1
Diamètre de forfice d'évacuation [mm]∅12
Dimensions [mm] 500x222x505 530x360x810
Poids [kg] (sans sel) 10,9 41,3
Température ambiente [°C]1-30
Nom du produit Adoudisseur d'eau
ModèleUNI WS 1000B
Tension nominale [V/-/Fréquence [Hz]230/50
Capacité du réservoir de résine [l]12
Le type du récliplent en résine1017
Débit [m3/h]0,1-2,61
Pression de service [bar]1,5-4,5
Diamètre d'entrée/sortie [°]3/4" / 1"
Diamètre de forfice d'évacuation [mm]∅ 14
Dimensions [mm]345x550x655
Poids [kg] (sans sel)22
Température ambiente [°C]5-38

1. Description générale

L'objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation sécuritaire et responsable de l'appareil. Le produit a été conçu et fabriqué en respectant étroitement les directives techniques applicables et en utilisant les technologies et composants les plus modernes. Il est conforme aux normes de qualité les plus élevées.

LISEZ attentivement le présent MANUEL et assurez-vous de bien le comprendre avant la première utilisation

Afin de garantir le fonctionnement stable et durable de l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir ce dernier conformément aux consignes figurant dans le présent manuel. Les caractéristiques et les spécifications contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se réserve le droit de procéder à des modifications à des fins d'amélioration du produit. L'appareil a été mis au point et fabriqué en tenant compte des progrès techniques et de la réduction de bruit afin de réduire au maximum les risques liés aux émissions sonores.

SYMBOLES

CELe produit est conforme aux normes de sécurité en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
⚠️ATTENTION 1: AVERTISSEMENT 1 et REMATIQUE attirent l'attention sur des circonstances spécifiques tymboles d'avertissement généraux.
⚠️ATTENTION 1: Mise en garde liée à la tension électrique 1

⚠ REMARQUE ! Les illustrations contenues dans le présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre appareil peut ne pas être identique. La version originale de ce manuel a été rédigée en allemand. Toutes les autres versions sont des traductions de l'allemand.

2. Consignes de sécurité

ATTENTION ! Veuillez lire attentivement toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves ou la mort.

Les notions d'« appareil », de « machine » et de « produit » figurant dans les descriptions et les consignes du manuel se rapportent à/au « Adoucisseur d'eau ». Ne mouillez pas l'appareil. Risque de chocs électriques ! Ne dépassez pas la pression de service maximale de la machine !

2.1. Sécurité électrique

a) La fiche de l'appareil doit être compatible avec la prise électrique. Ne modifiez d'aucune façon la fiche électrique. L'utilisation de la fiche originale et d'une prise électrique adaptée diminue les risques de chocs électriques. b) Évitez de toucher aux composants mis à la terre comme les tuyaux, les radiateurs, les fours et les réfrigérateurs. Le risque de chocs électriques augmente lorsque votre corps est mis à la terre par le biais de surfaces trempées et d'un environnement humide. La pénétration d'eau dans l'appareil accroît le risque de dommages et de chocs électriques. c) Ne touchez pas l'appareil lorsque vos mains sont humides ou mouillées. d) N'utilisez pas le câble d'une manière différant de son usage prévu. Ne vous en servez jamais pour porter l'appareil. No tirez pas sur le câble pour débrancher l'appareil. Tenez le câble à l'écart de la chaleur, de l'huile, des arêtes vives et des pièces mobiles. Les câbles endommagés ou soudés augmentent le risque de chocs électriques. c) Si vous n'avez d'autre choix que de vous servir de l'appareil dans un environnement humide, utilisez un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR). Un DDR réduit le risque de chocs électriques. 7) Il est interdit d'utiliser l'appareil si le câble d'alimentation est endommagé ou s'il présente des signes visibles d'usure. Le câble d'alimentation endommagé doit être remplacé par un électricien qualifié ou le centre de service du fabricant. Pour éviter tout risque d'électrocution, n'immergez pas le câble, la prise ou l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide. N'utilisez pas l'appareil sur des surfaces humides. h) Assurez-vous que l'alimentation électrique correspond aux indications figurant sur la plaque signalétique du produit.

2.2. Sécurité au POSTE de travail

a) Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage insuffisant peuvent entraîner des accidents. Soyez prévoyant, observez les opérations et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez l'appareil. b) N'utilisez pas l'appareil dans les zones à risque d'explosion, par exemple à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Certains appareils peuvent produire des étincelles susceptibles d'entamer la poussière et les vapeurs. c) En cas de dommages ou de mauvais fonctionnement, l'appareil doit être mis hors tension immédiatement et la situation doit être rapportée à une personne compétente. d) En cas d'incertitude quant au fonctionnement correct de l'appareil, contactez le service client du fabricant. e) Seul le service du fabricant peut effectuer des réparations. Ne tentez aucune réparation par vous-même ! f) En cas de feu ou d'incendie, utilisez uniquement des extincteurs à poudre ou au dioxyde de carbone (CO₂) pour éteindre les flammes sur l'appareil. g) Vérifiez régulièrement l'état des autocollants portant des informations de sécurité. S'ils deviennent illisibles, remplacez-les. h) Conservez le manuel d'utilisation afin de pouvoir le consulter ultérieurement. En cas de cession de l'appareil à un tiers, l'appareil doit impérativement être accompagné du manuel d'utilisation. 1) Tenez les éléments d'emballage et les pièces de fixation de partir format hors de portée des enfants. b Tenez l'appareil hors de portée des enfants et des animaux k) Lors de l'utilisation combinée de cet appareil avec d'autres outils, respectez également les consignes se rapportant à ces outils. a) N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué, malade, sous l'effet de drogues ou de médicaments et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser l'appareil. b) Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par les personnes dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales sont limitées (autant y compris), ni par des personnes sans expérience ou connaissances adéquées, à moins qu'elles se trouvent sous la supervision et la protection d'une personne responsable ou qu'une telle personne leur ait transmis des consignes appropriées en lien avec l'utilisation de l'appareil. c) Soyez attentif et faites preuve de bon sens lors que vous utilisez l'appareil. Un moment d'inattention pendant le travail peut entraîner des blessures graves. d) Cet appareil n'est pas un jouet. Les enfants doivent demeurer sous la supervision d'un adulte afin qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

2.4. Utilisation sécuritaire de l'appareil

a) Avant de procéder au nettoyage et à l'entretien de l'appareil, débranchez-le. Une telle mesure préventive réduit le risque de mise en marche accidentelle de l'appareil.

b) Les outils qui ne sont pas en cours d'utilisation doivent être mis hors de portée des enfants et des personnes qui ne connaissent ni l'appareil, ni le manuel d'utilisation s'y rapportant. Entre les mains de personnes inexpérimentées, ce genre d'appareils peut représenter un danger. c) Maintenez l'appareil en parfait état de marche. En cas de dommages, l'appareil doit impérativement être envoyé en réparation avant d'être utilisé de nouveau. d) Tenez l'appareil hors de portée des enfants. e) La réparation et l'entretien des appareils doivent être effectués uniquement par un personnel qualifié, à l'aide de pièces de rechange d'origine. Cela garantit la sécurité d'utilisation. f) Pour garantir l'intégrité opérationnelle de l'appareil, les couvercles et les vis posés à l'usine ne doivent pas être retirés. g) Lors du transport, de l'installation et de l'utilisation de l'appareil, respectez les dispositions d'hygiène et de sécurité en vigueur dans le pays d'utilisation. h) Il est défendu de pousser, de déplacer ou de tourner l'appareil pendant son fonctionnement. i) Nettoyez régulièrement l'appareil pour en prévenir l'encrassement. j) Cet appareil n'est pas un jouet. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu'ils se trouvent sous la supervision d'un adulte responsable. k) Il est défendu de modifier l'appareil pour en changer les paramètres ou la construction. l) Gardez le produit à l'écart des sources de feu et de chaleur. m) N'inclinez pas l'appareil pendant le transport, l'installation et l'utilisation car cela peut endommager l'appareil. n) Pendant la régénération, l'eau qu'apporte l'appareil NE SERA PAS adoucie. Il n'est PAS recommandé d'utiliser de l'eau pendant la régénération car cela aura un effet négatif sur le résultat de la régénération. o) Si l'appareil est resté éteint pendant une longue période, activez le cycle de régénération, ensuite ouvrez le robinet pour quelques minutes avant de reprendre le fonctionnement normal. p) Si vous débranchez l'appareil de la source d'alimentation, vous risquez de modifier sa configuration. Vérifiez l'horloge de l'appareil et les autres paramètres après chaque coupure de courant. q) Si la dureté de l'eau change de manière significative, corrigez-la dans le menu de la configuration de l'utilisateur. r) L'eau chaude peut endommager gravement l'appareil. Si vous utilisez une chaudière ou un chauffe-eau, assurez-vous que la longueur totale des tuyaux entre l'adoucisseur et la chaudière ou le chauffe-eau est supérieure ou égale à 3 mètres. Si ce n'est pas possible de respecter la longueur de tuyau requise, il est recommandé d'installer un clapet anti-retour entre le filtre et la chaudière ou le chauffe-eau. s) La pression d'entrée de l'eau doit être comprise entre 1,5 et 5 bar. Une pression d'eau négative n'est pas autorisée. t) Il est interdit d'utiliser des produits chimiques à l'entrée et à la sortie de l'appareil. u) Ne laissez jamais l'appareil geler. v) Assurez une évacuation de l'eau dans un égout à proximité de l'appareil en cas de fuites.

A. Tuyau de trop-plein B. Égout

w) Ne soumettez pas le produit à une pression mécanique.

x) N'exposez pas l'appareil à la lumière directe du soleil. y) Utilisez uniquement du sel régénérant en tablettes. z) Utilisez uniquement du ruban télion pour sceller les nuvaux et les raccomés.

aa) Ne branchez l'appareil à la source d'alimentation électrique qu'à la fin de tous les travaux de plomberie.

bb) Ne transportez pas l'appareil par les flexibles, les vannes, les raccords ou d'autres parties sensibles de l'unité de contrôle.

ATTENTION ! Bien que l'appareil ait été conçu en accordant une attention spéciale à la sécurité et qu'il comporte des dispositifs de protection, ainsi que des caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n'est pas possible d'exclure entièrement tout risque de blessure lors de son utilisation. Nous recommandons de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque vous utilisez l'appareil.

  1. CONDITIONS D'UTILISATION

L'appareil est conçu pour adoucir l'eau dans les systèmes d'alimentation en eau. Le produit est destiné aux ménages privés ainsi qu'aux entreprises telles que les restaurants, les bars ou les hôtels.

L'utilisateur porte l'entière responsabilité pour l'ensemble des dommages attribuables à un usage inapproprié.

3.1 DESCRIPTION DE L'APPAREIL Tuyaux d'adoucisseur d'eau

Uniprodo UNI_WATERSOFTENER_500 - Utilisation sécuritaire de l'appareil - 1

  1. Evacuation
  2. Débitroméure
  3. Entres
  4. Tuyau de saumure
  5. Sortle
  6. Tuyau de trop-plein

3.2. Utilisation de l'appareil

REMARQUE : Les éléments de contrôle sont actionnés par un circuit électrique. Certains paramètres programmés seront perdus suite à une panne de courant de plus de 48 heures. L'appareil effectuera alors un processus de régénération en un temps incorrect. Vérifiez l'horloge de l'appareil après chaque coupure de courant.

Cycle de fonctionnement :

• IN SERV. : Traitement de l'eau. L'eau entre à travers l'unité de contrôle, elle traverse le lit (la résine) et continue vers le système d'alimentation en eau. BACKWASH : Rincage à contre courant - L'eau rince et assouplit le lit de la résine. Ensuite elle est évacuée dans les égouts. Cette étape est nécessaire avant la régénération. BRINE AND SLOW RINSE : Régénération - saumurage et rinçage lent. Le passage de l'eau à travers la tête de contrôle provoque l'aspiration de la saumure, ce qui régénère la capacité d'adsorption du lit de la résine. Pendant le processus de régénération, l'eau est évacuée dans les égouts. Après avoir aspiré toute la saumure, le lit échangeur d'ions est rincé lentement à l'eau. FAST RINSE : Rinçage rapide du lit de la résine pour éliminer les résidus de saumure. Après avoir traversé le lit, l'eau est dirigée vers les égouts. • REFILLING : Remplissage du réservoir de sel en eau pour préparer la solution de saumure pour la prochaine régénération.

Pendant la régénération du dépôt, il n'est pas possible d'absorber de l'eau brute. L'appareil coupe l'alimentation en eau pendant le processus de régénération.

Utilisation

L'appareil doit être installé et préparé pour être utilisé par une personne qualifiée. Aucune opération supplémentaire n'est nécessaire tant que l'alimentation électrique est maintenue en permanence et qu'il y a suffisamment de sel dans le réservoir de saumure. Trois ports d'alimentation en eau (entrée, sortie, évacuation) et une alimentation électrique sont nécessaires pour l'installation. Première mise en marche

REMARQUE : Il est nécessaire d'effectuer la régénération du lit de la résine avant la première utilisation.

  1. Réglez l'unité de contrôleur en mode de rinçage à contre-courant, ensuite ouvrez lentement la vanne d'entrée d'eau jusqu'à la position approximative d'ouverture. L'eau coulera dans le réservoir de résine (si vous ouvrez la valve trop rapidement ou trop fort, la résine peut se rincer). Lorsque tout l'air est évacué du réservoir (l
  2. Evacuez l'eau jusqu'à ce que l'eau claire paraisse
  3. Coupez l'alimentation en cau et laissez l'appareil pendant environ cinq minutes pour éliminer l'air qui se trouve dans le réservoir.
  4. ésine pour verser de l'eau dans le réservoir de saumure.
  5. Remplissez le réservoir de saumure avec du sel. Le niveau de sel doit être supérieur au niveau de l'eau

Il est recommandé d'installer un système de dérivation pour assurer l'alimentation en eau dans des cas particuliers tels que panne d'adoucisseur, entretien, etc.

Vanne de dérivation (bypass)

La vanne de dérivation est utilisée lorsqu'une réparation ou un entretien est nécessaire. Il permet une alimentation en eau pendant ce type d'opérations.

Vanne de dérivation Position de dérivation

Uniprodo UNI_WATERSOFTENER_500 - Utilisation sécuritaire de l'appareil - 2

A. Port du débitmètre

B. Tige de piston de dérivation

C. Marquages d'entrée et de sortie D. Bouton de réglage de la pureté de l'eau

Position pour l'alimentation en eau adoucie

Uniprodo UNI_WATERSOFTENER_500 - Utilisation sécuritaire de l'appareil - 3

E. Tige de piston de dérivation F. Écrou de la vanne d'entrée

Instructions d'installation de la soupape de dérivation pour les modes:

UNI_WATERSOFTENER_1500, UNI_WATERSOFTENER_750, UNI_WATERSOFTENER_500

1. Retirez deux vis, deux rondelles et deux colliers ainsi que les connecteurs d'entrée et de sortie de la boîte d'accessoires.
2. Insérez la soupape de dérivation dans le raccord de soupape.
3. Régez la rondelle de sortie que la soupape de dérivation et le raccord solent connectées.
4. Serrer les vis de fixation des rondelles à droite et à gauche.Uniprodo UNI_WATERSOFTENER_500 - Utilisation sécuritaire de l'appareil - 4
5. Insérez les connecteurs d'entrée et de sortie dans la soupape de derivation.Uniprodo UNI_WATERSOFTENER_500 - Utilisation sécuritaire de l'appareil - 5
6. Insérez les colliers dans la soupape de dérivation et fixez-les avec les connecteurs d'entrée et de sortie.Uniprodo UNI_WATERSOFTENER_500 - Utilisation sécuritaire de l'appareil - 6
7. Insérez le débitmètre dans la prise de montage du débitmètre.Uniprodo UNI_WATERSOFTENER_500 - Utilisation sécuritaire de l'appareil - 7
3. Retirez tous les éléments indiqués sur l'illustration de la boîte d'accessoires.Uniprodo UNI_WATERSOFTENER_500 - Utilisation sécuritaire de l'appareil - 8
4. Insérez la turbine, le positionneur de turbine et le connecteur de soupape dans l'ordre correct.Uniprodo UNI_WATERSOFTENER_500 - Utilisation sécuritaire de l'appareil - 9
5. Placer la soupape de dérivation assemblée dans le connecteur de soupape.Uniprodo UNI_WATERSOFTENER_500 - Utilisation sécuritaire de l'appareil - 10
6. Réglez la rondelle de sorte que la soupape de dérivation et le r'accord soient connectées.Uniprodo UNI_WATERSOFTENER_500 - Utilisation sécuritaire de l'appareil - 11
7. Utilisez un tournevis pour serrer les rondelles à droit et à gauche.Uniprodo UNI_WATERSOFTENER_500 - Utilisation sécuritaire de l'appareil - 12
8. Insérez les connecteurs d'entrée et de sortie dans la soupape de dérivation.Uniprodo UNI_WATERSOFTENER_500 - Utilisation sécuritaire de l'appareil - 13
9. Insérez les colliers de soupape de derivation et fixezes avec les connecteurs d'entrée et de sortie.Uniprodo UNI_WATERSOFTENER_500 - Utilisation sécuritaire de l'appareil - 14
10. Insérez le débitmètre dans la prise de montage du débitmètre.Uniprodo UNI_WATERSOFTENER_500 - Utilisation sécuritaire de l'appareil - 15

Contrôleur de débit de saumure (BLFC)

A. Raccord rapide

B. élément C. élément 2 D. élément 3 E. Port de saumure

REMARQUE: La pointe de l'élément 3 doit d'abord être insérée dans le port de saumure.

Mode d'emploi du panneau de commande

B Water System C A D E A Water System Water Level: 2.00m³ B C D E

A. Ecran d'affichage B. Touche « Select » (sélectionner) C. Touche « ESC » (quitter) D. Touche « UP » (vers le haut) E. Touche « DOWN » (vers le bas)

  1. Écran d'affichage a) En état de service, récran d'affichage affiche toutes les 3 secondes les images suivantes : Capacité du système de régénération de lit, par ex. 2,00 m ².
10:30:00
Water System
In-Service
Water
Balance Vol: 2.00 m^3

Vitesse instantanée du débit d'eau, par ex. 1,00 m³/h.

10:30:00
Water System
In-Service
Water
Flow Rate: 1.00m3/h

Heure de début de la régénération, par ex. 02:00.

10:30:00
Water System
In-Service
Water
Trig Time: 02:00

L'heure actuelle est affichée dans le coin supérieur droit, par exemple 10:30:00.

b) Lorsque l'appareil fonctionne dans d'autres modes, les messages suivants s'affichent :

Etat de fonctionnementMessage affiché Description
Ringage à contre-courant10:30:00Water SystemBack Washing...Left : 2MinL'information sur la durée de ringage restante s'affiche, par exemple 2 minutes
Saumurage et ringage lent10:30:00Water SystemBrine & Slow Rinse...Down-FlowLeft : 30MinL'information sur la durée restante pour la fin du processus s'affiche, par exemple 30 minutes
Remplissage de saumure10:30:00Water SystemRefilling...Left : 5MinL'information sur la durée restante pour la fin du processus s'affiche, par exemple 5 minutes
Ringage répône10:30:00Water SystemFast Rinsing...Left : 3MinL'information sur la durée restante pour la fin du processus s'affiche, par exemple 3 minutes.
Moteur en marchéMotor Running ...Message d'information sur le passage d'un procèsseux de travail à l'entreprise.
Clavier verrouilleKey LockedPress » & - key for 5 seconds to unlockAppuyez sur le bouton « UP » puis sur le bouton « DOWN » et maintenzen les enfonçes pendant environ 5 secondes pour deverrouiller les touches.
Parine de l'unité de contrôleSystem Maintenance** Error 1 **Si ce message s'offiche, contactez le service après- vante du fabricant.
  1. Touche Select a) Appuyez sur la touche « Select » pour accéder au menu. Utilisez les touches « UP » et « DOWN » pour modifier les entrées dans la liste. b) Une fois que vous êtes entré dans le menu et que vous avez sélectionné un paramètre, appuyez à nouveau sur la touche « Select » pour sélectionner le paramètre à régler. Le paramètre commence à clignoter. c) Après avoir réglé le paramètre, appuyez sur la touche « Select » - l'appareil émet un signal sonore pour vous avertir que les données saisies ont été acceptées. L'affichage revient à son état initial.
  2. Touche ESC a) Appuyez sur la touche « ESC » lorsque le mode menu est inactif afin de quitter l'état de fonctionnement actuel et passer immédiatement à l'état de fonctionnement suivant. Cette touche permet le contrôle manuel du système. b) Appuyez sur la touche « ESC » lorsque le mode menu est été afin de casse au menu de confirmation. c) Appuyez sur la touche « ESC » pendant la procédure de réglage afin de passer au niveau de configuration (le paramètre réglé ne sera pas enregistré).
  3. Touches « UP » et « DOWN » a) Ces touches permettent de modifier l'entrée dans la liste et de modifier les paramètres. b) Appuyez simultanément sur ces touches pendant 5 secondes pour déverrouiller le clavier.
  4. Autres Informations a) L'heure est affichée en mode 24h. b) Unité de débit : m c) Lorsque l'écran affiche le symbole ce indique que les touches sont verrouillées. d) Appuyez sur la touche « UP » ou « DOWN » et maintenez-la entonnée pour augmenter ou diminuer la valeur du paramètre jusqu'à ce que la touche soit relâchée. Réglages de l'unité de contrôle
  5. Réglages utilisateur Après avoir déverrouillé les touches, appuyez sur la touche « Select » pour accéder au menu.
Set 12/24 Hour Clock
Set Clock
Set gal/m ^3 /L
Set Regen Time
Set Resin Vol.
Set Water Hardness
Set Regen Ratio
Set Backwash
Set Brine
Set Refill
Set Fast Rinse
Set Regen Day
Water Used Today
Average Water Used

a) Réglage du format de l'horloge (Set 12/24 Hour Clock)

Set 12/24 Hour Clock○12Hour○24Hour

b) Réglage de l'horloge (Set Clock)

Set Clock12:00

c) Réglage de l'unité de volume (5et gal/m3/L)

Set gal/m3/L
○ gal
◎ m3
○ L

d) Réglage de l'heure du lancement de la régénération (Set Regen Time)

Set Regen Time02:00

e) Réglage du volume de résine (Set Resin Vol.)

Set Resin Vol.
025L

REMARQUE : La valeur 008 est donnée à titre d'exemple. NE modifiez PAS ce paramètre car cela peut entraîner un mauvais fonctionnement de l'appareil. f) Réglage de la durée de l'eau (Set Water Hardness)

Set Water Hardness5.0 mmol/L

g) Réglage du coefficient de la valeur de la plage de régénération de la résine de saumure (Set Regen Ratio)

Set Regen Ratio0.65

h) Réglage du reculage à contre-courant (Sel Backwash)

Set Backwash02:00 (Min:Sec)

i) Réglage de la durée de saumure (Set Brine)

Set Brine
30:00(Min:Sec)

i) Réglage de la recharge de saumure (Set Refil)

Set Refill
05:00(Min:Sec)

k) Réglage rapide du rinçage (Sel Fast Rinse)

Set Fast Rinse03:00 (Min:Sec)

I) Réglage de la régénération temporelle (Set Regen Day) Temporaire - après un nombre approprié de jours. Il est recommandé de laisser le réglage standard, c'est-à-dire 30 jours,

Set Regen Day30 Days
m) Compteur d'eau utilis(Water Used Today)
Water Used Today1.00 m3

n) Compteur de la quantité moyenne d'eau utilisée (Average Water Used)

Average Water Used 5.00 m3
  1. Menu de la configuration du système Appuyez sur les touches « ESC » et « DOWN » après la mise en marche de l'appareil et lorsque le type de vanne est affiché (par ex. ASD2) pour afficher le menu de la configuration du système.
Set Language
Set Mode
Set Valve Type
Set Work Mode

Remarque : La valeur de ces paramètres a été réglée en usine. Ne modifiez pas les réglages d'usine, car cela peut affecter le fonctionnement de l'appareil. a) Réglage de la langue du menu (Select Language)

Set Language
○English
○中文
○Spanish

b) Réglage du mode : Purificateur (Purifier)/ Adoucisseur (Softener)

c) Réglage du type de vanne (Salt Valve Type)

Set Valve Type
○ASD2
○ASD4
○ASD10 ↓

Remarque : NE modifiez PAS le paramètre, sinon la vanne ne fonctionnera pas correctement. d) Réglement du mode de fonctionnement (Set Work Mode)

Set Work Mode
○A-01
○A-02
◎A-03
○A-04
○A-05
○A-06
Mode Type Description
A-01Temporisation du démarrage du débitmètre.Si la quantité disponible d'eau traitée tombe à zéro, le régénération demares en fonction des réglages de l'activitéur (voir section précédente).
A-02Démarrage imméclist du débitmètreSi la quantité disponible d'eau traitée tombe à zéro, la régénération commerce immédiatement.
A-03 Tempérisationdu démarragedu débîtmètreIntelligentLe système calculé lacapacité en fonctionde la quantité derésine, de la duréeet d'eau brute eldu coefficient de régénération. Si levolume disponibled'eau traitéetombe à zéro,la régénérationdémarre en fonctiondu temps règle parel'utilisateur.
A-04 Demarage immédiat du débitmet-tre IntelligentLe système calculela capacité enfonction de laquantile de résine,de la durée et de l'eaubruite et du facteurde régénération.Si la quantitédisponible d'eautraitée tombe àzéro, la régénérationcommencerImmédiatement.
A-05 Tempérisationdu démarrage dudébitmètreTemporisation dupour Le systémecommercera leregénération aprèsun certain nombrede jours définis parl'utilisateur dansl'option de menu «Set Regen Day ».
A-06 Demarageimmédiat dudébitmètre aprèsexpiration dudétal donné.Le systémecommercera leregénération aprèsles temps défini dans« Set Regen Time ».

e) Réglage du signal de sortie (Set Output Signal)

Remarque : La valeur de ces paramètres a été réglée en usine. Ne modifiez pas les réglages d'usine, car cela peut affecter le fonctionnement de l'appareil.

Démarrage manuel du processus de régénération Appuyez sur la touche « ESC » en mode service, vous entendrez alors le son du moteur en marche. L'écran affiche :

Après quelques secondes, l'écran commence à afficher :

10:30:00
Water System
Back Washing...
Left : 2Min

Si vous souhaitez terminer la procédure, appuyez sur la touche « ESC ». L'appareil passera directement au mode suivant de fonctionnement. Si vous n'appuyez pas sur la touche ESC, le système passe par le processus de régénération.

Vous pouvez voir les autres étapes du processus de régénération dans la liste suivante :

10:30:00
Water System
Brine & Slow Rinse ...
Down-Flow
Left : 30Min
10:30:00
Water System
Refilling...
Left:5Min
10:30:00
Water System
Fast Rinsing...
Left : 3Min

Une fois la régénération terminée, l'adoucisseur d'eau revient en mode de fonctionnement normal (mode service).

3.3. NETTOYAGE ET ENTRETEN

a) Avant d'effectuer des réparations, de remplacer des accessoires ou lorsque la machine n'est pas utilisée, débranchez la machine de l'alimentation électrique et fermez l'alimentation en eau. b) Pour nettoyer l'appareil, n'utilisez que des détergents doux qui conviennent à l'entretien des surfaces en contact avec des produits alimentaires. c) Laissez bien sécher tous les composants après chaque nettoyage avant de réutiliser l'appareil. d) Conservez l'appareil dans un endroit propre, frais et sec, à l'abri de l'humidité et des rayons directs du soleil. e) Il est interdit d'asperger l'appareil d'eau ou de l'immerger dans l'eau. f) Contrôlez régulièrement l'appareil pour vous assurer qu'il fonctionne correctement et ne présente aucun dommage. g) Utilisez un chiffon doux lors du nettoyage.

DATI TECNICI

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Uniprodo

Modèle : UNI_WATERSOFTENER_500

Catégorie : Autres appareil de cuisine