UNI_WATERSOFTENER_500 - Inne urządzenia kuchenne Uniprodo - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia UNI_WATERSOFTENER_500 Uniprodo w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące UNI_WATERSOFTENER_500 Uniprodo
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Inne urządzenia kuchenne w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję UNI_WATERSOFTENER_500 - Uniprodo i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. UNI_WATERSOFTENER_500 marki Uniprodo.
INSTRUKCJA OBSŁUGI UNI_WATERSOFTENER_500 Uniprodo
| Opis parametru Wartość parametru | ||
| Nazwa produktu Zmiejczacz wody | ||
| Model UNL | WATERSOFTENER_2500A | UNLWATERSOFTENER_1000A |
| Napiecie zasilania (V-/Częstocjiwość [Hz] | 230/50 | |
| Pojemność zbionika zywity [-] | 25 12 | |
| Typ zbionika zywity 1:35 10:17 | ||
| Prędkość przepływą [ml/h] | 1,4- 2,7,1,4- 2,6 | |
| Cieknienie robocze [bar] | 1,5 - 5,0 | |
| Średnica wlotu/wylotu [°] | 1 | |
| Średnica odpływu [mm] | ∅12 | |
| Wymiary [cm] | 485x300x11:20 | 510x290x660 |
| Ciezar [kg] (bez soll) | 36,5 | 21 |
| Temperatura osoczenia [°C] | 1-39 | |
| Nazwa produktu Zmiejczacz wody | ||
| Model UNL | WATERSOFTENER_1900 | UNLWATERSOFTENER_750 |
| Napiecie zasilania (V-/Częstocjiwość [Hz] | 230/50 | |
| Pojemność zbionika zywity [-] | 15,6,5 | |
| Typ zbionika zywity 07:35 07:17 | ||
| Prędkość przepływą [ml/h] | 1,6 - 2,9 1,4 - 2,8 | |
| Cieślenie robocze [bar] | 1,5 - 5,0 | |
| Średnica wlotu/wylotu [°] | 1 | |
| Średnica odpływu [mm] | ∅12 | |
| Wymiary [mm] | 510x250x10:0 | 510x220x695 |
| Ciezar [kg] (bez soll) | 24,3 | 14 |
| Temperatura osoczenia [°C] | 1-39 | |
| Nazwa produktu Zmiejczacz wody | ||
| Model UNL | WATERSOFTENER_500 | UNLWATERSOFTENER_3500 |
| Napiecie zasilania (V-/Częstocjiwość [Hz] | 230/50 | |
| Pojemność zbiornika zwyty [1] | 5 | 33 |
| Typ zbiornika zwyty 0713:1.324 | ||
| Prędkość przepływu ( m^2/h^2) | 1,7 - 3,1 2,1 - 4,0 | |
| Cścionie robocze[ber] | 1,5 - 5,0 | |
| Średnica wlotu/wylotu (°) | 1 | |
| Średnika udpływu[mm] | ∅12 | |
| Wymiary [mm] | 500x222x505 | 530x360x816 |
| Cieżar [kg] (bez soll) | 10,5 | 41,3 |
| Temperatura otoczona [°C] | 1-30 | |
| Nazwa produktu Zmiektucz wody | ||
| Model | UNI_WS_1000B | |
| Napłecie zasilania[V-/°Czysztliwość[Hz]] | 230/30 | |
| Pojemność zbiornika zwyty [1] | 12 | |
| Typ zbiornika zwycy | 1017 | |
| Prędkość przepływu ( m^2/h^2) | 6,1-2,61 | |
| Cścionie robocze[ber] | 1,5-4,5 | |
| Średnica wlotu/wylotu (°) | 3/4" / 1" | |
| Średnika udpływu[mm] | ∅14 | |
| Wymiary [mm] | 345x550x655 | |
| Cieżar [kg] (bez soll) | 22 | |
| Temperatura otoczona [°C] | 5-38 | |
- OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym Inlezawodnym użytkowanlu. Produkt jest zaprojektowany I wykonany ścisłe według wskazań technicznych przy użyciu najnowszych technologii komponentów oraz przy zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
Dla zapewnienia drugiej i niezawodnej pracy urządzenia należy dbało o jego prawidłowa obsługą oraz konsenwanąje zgodnie ze wskazówkami zawartymi w. tej instrukcji. Dane techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi i aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania zmian związanych z podwyższoniem jakości. Uwzglęciniając postop techniczny i możliwość ograniczenia halasu, urządzenie zaprojektowano i izbudowano tak, aby ryzyko jakie wynika z emitji halasu ograniczyć do najznieszego pożlomu.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
| CE | Produkt spełna wymegania odpowiednich norm cheapestzerstwa. |
| Przed uzyctem należy zapoznać się z instrukcją. | |
| Produkt podlegający retyklingowl. | |
| UWAGAI lub OSTRZEZENIEL lub PAMIĘTAJI opisująca diną sytuęcie (ogólny znak ostrzegawczy). | |
| UWAGAI Ostrzezione przed porazorem prądem elektryczynyl. |
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnic się od rzeczywistego wygiądu produktu. Instrukcją oryginalną jest niemlecka wersja instrukcji. Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka niemleckiego
2. BEZPIECZEŃSTWO UZYTKOWANIA
UWAGAI Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować ciężkie obrażenia ciała lub śrnierć.
Termin „urządzenie” lub „produkte” w ostrzezeniach i w opisie Instrukcji odnosł się do < Zmłękczacz wody >. Nie wolno dopuszcać do zamoczenia urządzenia. Ryzyko porażenia prađemi! Nie wolno przekraczać maksymalnej dopuszczalnej wartości ciśnienia roboczego urządzeniał
2.1. BEZPIECZENSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda. Nie modyfikować wtyczki w jakikołwiek sposób. Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak rury, grzejniki, plece i lodówki. Istniecje zwiększone ryzyko porażenia prądem, jeśli ciasło jest uziemione i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz porażenia prądem.
c) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi rękoma.
d) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaścowy. Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub do wydiagania wtyczki z gniażda. Trzymać przewód z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzone lub popłatane przewody zwiekszata ryoko uprażenia praTEM.
c) jeśli nie można uniknąć używania urządzenia w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub nost wyrażne oznaki zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien być wymieniony przez wykwallfikowanego elektryka lub serwis producenta
gi Aby uniknąć porożenia prądem elektrycznym, nie należy zanurzać kabla, wtyczki ani samego urządzenia w wodzie lub innym płynie. Nie wolno używać urządzenia na mokrych powierzchniach.
h) Należy pamiętać o tym, by zasilanie urządzenia energią odpowiałado danym podanym na tabliczce znamionowcji
2.2. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
2.3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
2.4. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZADZENIA
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre ośwletlenie. Nieporządek lub się ośwletlenie może prowadzić do wypadków. Należy być przewildującym, obserwować co się robli i zachowywać rozządek podczas używania urządzenia.
b) Nie używać urządzenia w strefie zagrożenia wybuchem, na przykład w obecności latwopalnych cleczy, gazów lub pyłów. Urządzenie wytwarzają iskry, mogące zapalić pył lub opary.
c) W razie siwierdzenia uszkodzenia lub nicprawidłowości w pracy urządzenia należy je bezzwocznie wyłączyć i zgrosić to do osoby uprawnionej.
d) W razie wątpliwości czy urządzenia działa poprawnie, należy skontaktować się z serwisem producenta.
c) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie servis producenta. Nie wolno dokonywać napraw samodzielnie!
f) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać wyłącznie gaśnic proszkowych lub śnlegowych (CO.).
g) Należy regularnie sprawdzać stan naklejck z informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa. W przypadku gdy, naklejki są nieczytelne należy je wymienić.
h) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie młało zostać przekazanc osobom trzocim, to wraz z nim należy przekazać również instrukcję użytkowania.
i) Elementy opakowania oraz drobne elementy montażowe należy przechowywać w miejscu nieciostępnym dla dzieci.
j) Urządzenie trzymać z dala od dziedi i zwierząt.
k) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z innymi urządzeniami należy zastoscewać się również do pozostałych instrukcji użytkowania.
PAMIĘTAĆI należy chronić dzied i inne osoby postronne podczas pracy urządzeniem.
a) Niedozwolone jest obsługliwanie urządzenia w stanie zmeczenia, choreoby, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym stopniu zdolności obsługł urządzenia.
b) Urządzenie nie jest przynaczone do tego, by było użytkowarczepczosoby(wtymdziedcio graniczonych funkcjach psychlnznych, sensorycznych i tumysłowych lub nieposiadające odpowiedniąte doświadczenia/i lub wiedzy, chyba ze są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich berpieszerństwa lub oznymią od niej wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługować urządzenie.
c) Należy być uważnym, kierować się zdrowym rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
d) Urządzenie nie jest zabawka. Dzięki powinny być palnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
a) Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia i konserwacji urządzenie należy odlarzyć od zasilania. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza ryzyko przypadkowego uruchomienia.
b) Nieużywane urządzenia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób nicznajacych urządzenia lub tej Instrukcji obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach niedoświadczenych użytkowników.
22 23PL PL
c) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie technicznym. W przypadku uszkodzenia, oddać urządzenie do naprawy przed użyciem.
b) Orządzenie należy chronic przeddczelnii.
c) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być wykonywana przez wykwalifikowane osoby przy uzyłu wyłącznie orygnalnych części zamłonnych. Zapewniło bezinęczemstwo użytkowania.
f) Aby zapcwnić zaprojektowaną integralność operacyjna urządzenia, nie należy usuwać zalinstalowanych fabrycznie osion lub odkręcać śrub.
g) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia
z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania nalczy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higlery pracy przy ręcznych pracach transportowych obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są użytkowane.
h) Zabrania się przesuwania, przestawiania i obracania urządzenia będącego w brakcie pracy.
1) Należy regularnie czyscić urządzenie, abynie dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
j) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru osoby doroskiej.
k) Zabrania się Ingerowania w konstrukcję urządzenia celem zmiany jego parametrów lub budowy.
i) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepla, m) Podczas transportu, instalacji i używania tego produktu nie wolno pochyląć urządzenia, ponieważ może to doprowadzlic do lego uszkodzenia.
n) W czasie regeneracji woda doprowadzona do urządzenia NIE zostanie zmiękczona. NIE zaleca sięowania wody wtrakcie regeneracji, ponieważ będzie to mismo negatywny wolów na wynik regeneracji.
b) jeżeli urządzenie było wyłączone przez długi czas, należy aktywować cyk regeneracji, a następnie odkręć kran na kilka minut przed wznowieniem normalnej pracy urządzenia;
p) Odlączenie od zasiliania może spowodować zmianę ustawień urządzenia. Po każdym zamiku zasilania sprawdzić zegar urządzenia oraz pozostałe parametry.
q) jeśli twardość wody znacznie się zmieni, należy ją skorygować w menu ustawień użytkownika.
r) Gorące woda może spowodować poważne uszkodzenie urządzenia. W przypadku stosowania bojlera/podgrzewacza wody należy upewnić się, ze całkowita długość nur między zmiekcza zrem a bojlerem/podgrzewaczem wody wynosi co najmniej 3 metry; jeśli nie możliwe jest speinlenie wymagannej długoś dur zaleca się zolnstalowanie zaworu zwotnego między filtrem a bojlerem/podgrzewarczem wody.
s) Cisnienie wejściowe wody must mieść się w zakresie od 1,5 do 5 bar. Niedozwalone jest ujemnie cisnienie wody.
t) Niedozwolone jest używanie środków chemicznych na włocie i wyłocie urządzenia.
u) Nie wolno dopuścić do zamarznięcia urządzenia.
v) Należy zapewnić odpływ wody w podłodze w półizu urządzenia na wypadek mieszczelności.

A. Rura przelewowa B. Odpływ w podłodze
w) Nie poddawać produktu nadiskowi mechanicznemu.
x) Nie narażac urządzenia na bezpośrednie działanie
y) Stosować tylko i wyłącznie sól regenerująca w tabletkach.
z) jako uszczelnionia rur i połączeń używać wyłącznie taśmy teflonowej.
aa) Podłączyć urządzenie do prądu dopiero po zakończeniu wszystkich prac związanych z instalacją wodna.
bb) Nie przenosić urządzenia trzymając za węze, zawory, przyłącza i inne dellkatne elementy sterownika.
UWAGAI! Pomimo iz urządzenie zostało zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posładało odpowiednie środki ochrony oraz pomimo uzydca dodatkowych elementów zabezplezacjachycu użytkownika, nadal Isoljele niewielde ryzyko wypadku lub odonieslenia obrażeń w trakcie pracy z urządżeniem. Zalecha się zachowanie ostrożności i rozsadku podczas jego użytkowanie.
- ZASADY UŻYTKOWANIA
Urządzenie przeznaczone jest do zmiękczania wody w instalacjiach wodociągowych. Produkt jest przeznaczony zarówno dla gospoclarstw domowych, jak I dla firm, takich jak restauracje, bary czy hotele.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik.
3.1. OPIS URZĄDZENIA Rury zmlekcza cza wody

- Odpływ
- Przepływomierz
- Wiot
- Rura solanki
- Wylot
- Rura przeciwowa
3.2: PRACA Z URZADZENIEM
UWAGA: Elementy sterujące się napędzane przez obwód elektryczny. Nicktore zaprogramowane parametry zostaną utracone w wyniku zaniku zasilania trwającego dłużej niż 48 godzin i urządzenie przeprowadzi wtody proces regeneracji w niewła Guam czansie. Po każdym zaniku zasilania należy sprawdzić zegar urządzenia.
Cysł działania:
IN SERV.: Uzdatnianie wody. Woda wpływa przez stierownik, przepływa przez zloze (zywice) i wypływa dalej do instalacji wodociągowe.
BACKWASH: Płokanie wesecrne - Woda przepłukuje i spulchnia żoże, a następnie kierowana jest do kanalizacji. Ten krok jest konieczny przed regeneracją.
BRINE AND SLOW RINSE: Regeneracja - Solankowanie i wolne płukanie. Frzepływ wocy przez głowicą sterująca powoduje zassanie solanki, która regeneruje zdolność zmiekczającą złoża. Woda w trakcie regeneracji odprowadzana jest do kanalizacji. Po zassaniu całej solanki, złoże jonowymienne płukane jest powoll wodu
FAST RINSE: Płukanie szybkie złoża z pozostałości solanki. Woda po przepłynięciu przez złoże kierowana jest do kanalizacji.
• REFILLING: Nalewanie wody do zbiomika z solą w celu przygotowania roztworu solanki do następnej regeneracji.
W trakcie regeneracji złoża nie jest możliwy pobór wody surowej. Urządzenie ościna dopływ wody podczas regeneracji
Użytkowanie
Urządzenie powilno zostać zainstalowane i przygotowane do użytkowania przez wykwalifikowaną osobę. Zadne dostakowe czynności nie są konieczne, dopóki zasilanie utrzymywane jest przez cały czas oraz w zbiomiku solanki będzie заяв dywać się wystarczająca ilości soll. Do instalacji konieczne są trzy porty wodoclagowe (wlot, wylot, odpływ) i zasilanie.
Pierwisze uruchomienie
UWAGA; Przed pierwszym uzyciem konieczne jest przeprowadzenie regeneracji złoża.
-
Ustawić sterownik w tryble płukania wstecznego, a następnie powolł otworzyć zawór włotowy wody do pozycji około % otwartej. Woda popłynie do zbimnika żywlicy (jeśli zawór zostanie otwarty zbyt szybko lub zbyt mocno, żywlica może zostać wypłukano). Kiedy cale powierzne zostanie usunieje ze zbimnika (woda zaczyna płynąć równomiernie z odpływu), otworzyć główny zawór zasilania do pozycji w pełni otwartej.
-
Spuszczac wode, aż wypłynie czysta woda.
-
Oddćą dopływ wody i pozwolić urządzeniu odstać przez około pięć minut, aby pozbyć się powietrza znadzuacego się w zhiorniku.
-
Ręcznie zaliczować cyki regeneracji po napełmeniu zbiornika żywicy, aby włać wodę do zbiornika solanki.
- Napelnić zbiornik solanki solą. Poziom soll powinien być wyższy niż poziom wody.
Zaleca się zainstalowanie układu obejściowego w celu zapewnienia zanpatrzenia w wodę w szczególnych przypadkach, takich jak awarla zmiękczacza, konsenwacja ltp.
Zawór obejścia (bypass)
Zawór obcjeścia znajduje zastosowanie, gdy wymagana jest naprawa lub konserwacja urządzenia. Pozwala na dostarczanie wody w trakcie tych czynności.
Zawór obejścia (bypass) Pozycja obejścia

07.09.2023
A. Port przepływomierza B. Drażek tioka obcjiścia C. Dznaczenia wlotu i wylotu D. Pokrętio regulatora twardości wody
Pozycja dostarczania zmiekczonej wody

E. Drązek tłoka obejścia F. Nakrętka zaworu wlotowego
Instrukcja instalacji zaworu obejscia dla modell: UNI_WATERSOFTENER_1500, UNI_WATERSOFTENER_750, UNI_WATERSOFTENER_500
- Z pojemnika z akcesoriami należy wyłąć dwie sruby, dwie podkiackli i dwa zaciski oraz złącze włotowe i włotowe.

- Włożyć zawór obejścia w przyłącze zaworu.

- Ustawie podkiackę tak, by zawór obejścia i przyłącze były połączone.

- Dokrędcić śruby mocujące podkładki po prawej i lewej stronie.

- Włoż złącze wlotowe i wyłotowe do zaworu obcięścia.

24 25PL PL
| 6. Włoż zadiski do zaworu obejścia i przymocować za pomocą złącza włotowego i wyłotowego | ![]() |
| 7. Włożyć przepływomierz do gniazda montażowego przepływomierza. | ![]() |
UNI WATERSOFTENER 3500
| 1. Za pomocą śrubokręta wykrosć dwa śruby znajdujące się z tyku pokrywy urządzenia. | ![]() |
| 2. Podniȩść pokrywy (należy uważać aby nie uszkodeźć przewodu wyświetlacza). | ![]() |
| 3. Z pudełka na akcosoria należy wyjąć wszystkie elementy przedstawione na rysunku obok. | ![]() |
| 4. Należy wliczyć w odpowiedniej kolejność turbine, pozycjoner turbiny I złącze zaworu. | ![]() |
| 5. Umieść złożony zawór obcięcia w łączu zaworu. | ![]() |
| 6. Ustawić podkładicą tark, by zawór obcięcia i przyłącza były połączone. | ![]() |
| 7. Użyć śrubokręta aby dokręcić podkład z prawej i lewej strony. | ![]() |
| 8. Wrożyć złącze włotowe i wyłotowe do zaworu obcięcia. | ![]() |
| 9. Wrożyć zadski zaworu obcięcia i zamocować za pomocą ziable złotowego i wyłotowego. | ![]() |
| 10. Wrożyć przepływomierz do gniazia montażowego przepływomierza. | ![]() |
Kontroler przepływu solanki (BLFC)

A. szyokoziącze
B. element 1
C. element 2
D. element 3
E. port solanki
UWAGA: Koncówkę elementu 3, należy najpierw włożyć do portu scianki.
Instrukcja obsługi panelu sterowania

text_image
B C A D E Water System A B C D E Water System Water Balance Vol: 2.00m³ AA. Wyświetlacz
B. Przydansk „Select“ (wybierz)
C. Przycisk „ESC” [wy]dż]
D. Przycisk „UP“ (do gory)
E. Przycisk, DOWN" (w dai)
- Wyświetlacz
a) W stanie serwisowym ekran wyświetlacza cyklicznie wyświetla następujące obrazy co 3 sekundy:
Wydajność systemu do regeneracji zloża np. 2,00 m²
| 10:30:00 |
| Water System |
| In-Service |
| Water |
| Balance Vol: 2.00m ^3 |
Chwilowa prędkość przepływu wody np. 1,00 m³/h.
| 10:30:00 |
| Water System |
| In-Service |
| Water: |
| Flow Rate: 1.00m3/h |
Czas rozpoczęcia regeneracji, np. 02:00
| 10:30:00 |
| Water System |
| In-Service |
| Water |
| Trig Time: 02:00 |
Podpowiedz: W prawym gornym rogu wyswletiary jest aktualny czas np. 10:30:00
b) Gdy urządzenie pracuje w innych trybach wyswietdane są następujące komunikaty:
| Stan pracy Wyświetlany komunikat Ops | ||
| Płukanie watecznie | 10:30:00Water SystemBack Washing...Left : 2Min | Wyświetlana jest informacja o pozostałym czasie pukania np. 2 min. |
| Solankowanie oraz worne pukanie | 10:30:00Water SystemBrine & Slow Rinse...Down-FlowLeft : 30Min | Wyświetlana jest informacja o pozostałym czasie do zakończenia procesu np. 30 min. |
| Uzupełnienie solanki | 10:30:00Water SystemRefilling...Left : 5Min | Wyświetlana jest informacja o pozostałym czasie do zakończenia procesu np. 5 min |
| Szybkie pukanie | 10:30:00Water SystemFast Rinsing...Left : 3Min | Wyświetlana jest informacja o pozostałym czasie do zakończenia procesu np. 3min. |
| Slinik pracuje Komunikat Motor Running... | Informujący o przełączaniu się między procesami pracy. | |
| Zablokowane klawiszo | Key LockedPress +& - key for 5 seconds to unlock | Worząć przycisk "UP", a naszapnie "DCWH" i programymąć obystwa wodzinete przez około 5 sekund, aby odblokować klawiszo. |
| Usterka sterownika | System Maintenance!** Error 1** | Po wyświetleniu takingo komunikatu nakczy skomaktować się z SCRwsem producenta. |
26 27PL PL
- Przycisk, Select
a) Nacisnąć przycisk „Select”, aby wejść do menu. Za pomocą przycisków „UP“1„DOWN“, zmienlać pozycję na listę.
b) Pu wejściu do menu i wyborze parametrą natisnąć przydansk „Select” ponownie, aby zaznaczyć parametrą do ustawienia. Parametr zacznie migać.
c) Po ustawieniu parametru nadsnąć przyclisk „Select”, urządzenie wyda sygnał dźwiękowy, oznaczający zaakceptowanie wprowadzonych danych. Wyświetlacz powróci do stanu początkowego.
- Przycisk ESC
a) Nacisnąć przycisk „ESC” gdy tryo menu jest nieaktywny, aby zakończyć bieżący stanu roboczy i natychmiastowe przejść do następnego stanu roboczego. Przycisk ten umożliwia roczne sterowanie systemem.
b) Naciśnięcie przycisku „ESC” gdy tryb menu jest aktywny spowoduje wyjście do poziomu menu ustawień.
c) Naciśnięcie przycisku „ESC” podczas wprowadzania ustawień spowocluje wyjście do poziomu ustawień (ustawiany parametr nie zostanie zapisany).
- Przyciski, UP'1, DOWN'
a) Przyclsk służą do zmiany pozycji na lście oraz zmiany parametrów.
b) Przyciśnięcie jednocześnie przycisków przez 5 sekund spowoduje odblokowanie klawlszy.
- Pozostale informacje:
a) Czas wyswietlany jest w trybie 24h.
b) Jednostka natężenia przepływnie: m c) Gdy wyświetlacz pokazuje symbol kławsze są zablokowane.
d) Przycisnięcie i przytrzymanie przycisku „UI” lub „DOWN” spowoduje ciągla zmianę parametrą (zwęjszanie lub zmniejszanie) do momentu puszczenia przycisku.
Ustawienia sterownika
- Ustawlenja użvekowolka
Po odblokowaniu klawiszy, nacisnąć przycisk „Select”, aby wejść do menu.
Set 12/24 Hour Clock
Set Clock
a) Ustawienie formatu zegara (Set 12/24 Hour Clock)
Set 12/24 Hour Clock
O12Hour
©24Hour
©241001
b) Ustawienie zegara (Set Clock)
Set Clock
12:00
c) Ustawienie jednostki objętości (Set gal/ m3 /L)
Set gal/m³/L
O pal
O _ m ^ 1
ω m
d) Ustawienie czasu kiedy nastąpi rozpoczęde
regeneracji (Set Regen Time)
Set Regen Time
02:00
c) Ustawienie objętość żywicy (Set Resin Vol.)
Set Resin Vol.
025
UWAGA: wartość 008 jest podana jako przykład. NIE zmieniać parametru, ponieważ może to spowodować niepoprawne działanie urządzenia.
f) Ustawlenie twardości wocy (Set Water Hardness)
Set Water Hardness
5.0 mmol/L
g) Ustawienie współczynnika wartości zakresu
regeneracji zywcy solanki (Set Regen Ratio)
Set Regen Ratio
0.65
h) Ustawienie plukania wisterznego (Set Backwash)
Set Backwash
02:00 (Min:Sec)
I) Ustawienie czasu solankowania (Set Brine)
Set Brine
30:00 (Min:Sec)
J) Ustawienie uzupełniania solanki (Set Refill)
Set Refill
05:00 (Min:Sec)
k) Ustawienie szybkiego plukania (Set Fast Rinse)
Set Fast Rinse
03:00 (Min:Sec)
1) Ustawienie regeneracji czasowej (Set Regen Day)
Czasowa - po upłynięclu odpowiedniej ilości dni. Zalecane jest pozostawienie ustawienia standardowego 1j. 30
Set Regen Day
30 Days
50 DAYS
m) Licznik wykorzystanej wody dla danego dnia (Water
Water Used Today
1.00 m ^3
n) Licznik średniej lłości wykorzystanej wody (Average
Water Used
Average Water Used
5.00 m³
- Menu ustawień systemu
Po włączeniu urządzenia, podczas wyświetlania typu zaworu (np. ASD2), naciśnięcie przycisków „ESC” I „DOWN” spowoduje wyświetlenie menu ustawień systemu.
Set Language
Set Mode
Set Valve Type
Set Work Mode
Uwaga: Wartość tych parametrów została ustawłona fabrycznie. Nie należy zmieniać ustawień fabrycznych, ponieważ może to negatywnie wpłynąć na pracę urządzenia.
a) Ustawienie języka menu (Sel Language)
Set Language
©English
中
口中又
○Spanish
b) Ustawlanie tryzu (Set Mode): Oczyszczacz (Purifier)/Zmiekszacz (Softener)
Set Mode
On-16
©Softener
c). Ustawienie typu zaworu (Set Valve Type)
Set Valve Type
©ASD2
QASDA
○ASD10
Uwaga: NIE zmieniac paramietru, w przedownym razie zawór nie będzie działał prawidicowa.
d) Ustawienie trybu pracy (Set Work Mode)
Set Work Mode
○A-01
OA 02
SA-01
©A-03
OA-04
OA-05
OA 06
| Tryb pracy typ | Opis | |
| A-01 | Opóźnienie uruchomienia przepływomierza | Jeśli dostępna İliść przetworzonej wody spadnie do zera, rozpoczęnie się regeneracja wiedle ustawień użytkownika (patrz poprzedni punkt). |
| A-02 | Natychmlastowe uruchomienie przepływomierza | Jeśli dostępna İliść przetworzonej wody spadnie do zera, natychmiast rozpoczęnie się regeneracja. |
| A-03 | Opóźnienie uruchomienia Intelligentnego przepływomierza | System oblicza pojemność na zasadzie İliości żywiky, twartości surowej wody oraz współczynnika regeneracji, jeśli dostępna İliść przetworzonej wody spadnie do zera, rozpoczęnie się regeneracja wiedle ustawłonego przez użytkownika czasu. |
| A-04 | Natychmlastowe uruchomienie Intelligentnego przepływomierza | System oblicza pojemność na zasadzie İliości żywiky, twartości surowej wody oraz współczynnika regeneracji, jeśli dostępna İliść przetworzonej wody spadnie do zera, natychmiast rozpoczęnie się regeneracja. |
| A-05 | Opóźnienie w uruchomieniu przepływomierza zwloką dricowa | System rozpoczęnie regeneracji po upływie diancy Iliości dni ustawionych przez użytkownika w pozycji menu „Set Regen Day”. |
| A-06 Nałych niastowe uruchomienie przepływomierza po upływie danego czasu. | System rowpotmie regenerację po upływie zadałnego czasu, ustawionego w pozycji „Set Regen Time”. |
e) Ustawienie sygnału wyjściowego (Set Output Signal)
| Set Output Signalb-01 |
Uwaga: Wartość tych parametrów została ustawiona fabrycznie. Nie należy zmienłać ustawień fabrycznych, ponieważ może to negatywnie wpłynąć na pracę urządzenia. Ręczne rozpoczęcie procesu regeneracji. W tryble serwisowym wclańą przycisk „ESC”, słyszalny będzie odgłoś pracującego silnika. Wyświetlacz pokaże;
| Motor Running ... |
Po kilku sekundach wyświetlacz zacznie wyświetlać
| ■ | 10:30:00 |
| Water System | |
| Back Washing... | |
| Left : 2Min | |
Jeśli ządane jest zakończenie procedury, należy nacisnąć przycisk „ESC”. Urządzenie przejdzie wtczy od razu do następnego tryou pracy, jeśli przycisk ESC nie zostanie wcisnięty system przejdzie przez proces regeneracji. Pozostałe krokl procesu regeneracji można zobaczyć na poniższej ilście:
| 10:30:00 |
| Water System |
| Brine & Slow Rinse ... |
| Down-Flow |
| Left: 30Min |
| 10:30:00 |
| Water System |
| Refilling... |
| Left: 5Min |
| 10:30:00 |
| Water System |
| Fast Rinsing... |
| Left: 3Min |
Po zakończonym procesie regeneracji zmieko/acy wraca do trybu normalnej pracy (tryb serwisowy).
3.3. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Przed rozpoczętem napraw, wymianą osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane, należy odlączyć urządzenie od zasilania elektrycznego oraz zamknąć dopływ wody.
28 29PL
b) Do czyszczenia urządzenia wolno stosować tylko łagodne środki czyszczące przeznaczone do czyszczenia powierzchni mających stycznosć z żywnością.
c) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie ponownie użyte.
d) Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
e) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
f) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia pod kątem jego sprawności technicznej oraz wszelkich uszkodzeń.
g) Do czyszczenia należy używać miękkiej sclereczki.
NÁVOD K POUŽITÍ
TECHNICKÉ ÚDAJE
u) Nedovolte, aby zańzeni zamrzło.
c) Kdyż se na dlispiejl zobrazi symbol namená to, że
3.3. ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczonego punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segregacji i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem, nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7 66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.com











