PHD 110 F2 - Nettoyeur haute pression PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PHD 110 F2 PARKSIDE au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Pression maximale : 110 bars, Débit : 330 L/h, Puissance : 1400 W |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour le nettoyage de surfaces extérieures, voitures, terrasses et meubles de jardin. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement les filtres, nettoyer les buses et entretenir le câble d'alimentation. |
| Sécurité | Équipé d'un système de sécurité pour éviter les surchauffes et les fuites d'eau. |
| Informations générales | Poids : 5 kg, Dimensions : 30 x 25 x 60 cm, Garantie : 3 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - PHD 110 F2 PARKSIDE
Questions des utilisateurs sur PHD 110 F2 PARKSIDE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pression au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PHD 110 F2 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PHD 110 F2 de la marque PARKSIDE.
MODE D'EMPLOI PHD 110 F2 PARKSIDE
Consignes d'utilisation et de sécurité Traduction du mode d’emploi original
- Service-E-Mail (CH): service.CH@scheppach.com Service-Adresse (CH): Klaus-Häberlin AG Industriestraße 6 CH - 8610 Uster Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installations- software herunterladen. Mit dem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 445178_2307 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. DE / AT / CH | 43Sommaire 1 Explication des symboles sur le produit p. 45
- 2 Introduction p. 46
- 3 Description du produit (fig.1-28) p. 46
- 4 Fournitures (fig.1-2) p. 46
- 5 Utilisation conforme p. 47
- 6 Consignes de sécurité p. 47
- 7 Caractéristiques techniques p. 50
- 8 Déballage p. 51
- 9 Montage p. 51
- 10 Avant la mise en service p. 52
- 11 Mise en service p. 54
- 12 Fonctionnement p. 54
- 13 Nettoyage p. 57
- 14 Transport p. 58
- 15 Stockage p. 58
- 16 Maintenance p. 59
- 17 Réparation & commande de pièces de rechange p. 62
- 18 Élimination et recyclage p. 62
- 19 Dépannage p. 63
- 20 Déclaration de conformité UE p. 64
- 21 Certificat de garantie p. 65
- 22 Vue éclatée 44 | FR / CH / BE1 Explication des symboles sur le produit L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sé- curité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-mêmes ne permettent pas d’éliminer les risques et ne dispensent pas de prendre des mesures adaptées pour la prévention des accidents. Attention! Le non-respect des sym- boles de sécurité et des avertisse- ments apposés sur le produit et le non-respect des consignes de sécuri- té et d’utilisation peut causer de graves blessures, voire la mort. ATTENTION ! Les combustibles peuvent prendre feu et exploser - risque de brûlures. Ne faites pas le plein si le moteur est chaud ou en marche. Lisez la notice d’utilisation et obser- vez les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service! Volume du réservoir Ne tondez pas en pente en montant ou en descendant. Huile moteur Éliminez les débris et petits éléments de la surface à tondre avant d’utili- ser la tondeuse, ceux-ci pourraient être projetés. Longueur de la lame. Largeur de coupe max. Danger lié à la projection de pièces lorsque le moteur est en cours de fonctionnement. Niveau de puissance acoustique ga- ranti du produit. Vérifiez que chacun respecte une distance de sécurité suffisante. Contrôlez le niveau d’huile. Débranchez le connecteur de bougie d'allumage avant les travaux de maintenance. DRIVE - Étrier d’entraînement STOP - Levier du frein moteur Tenez vos mains et pieds à distance des lames en rotation. Risque d’intoxication ! Utilisez uni- quement le produit à l’extérieur. Ne l’utilisez jamais dans des espaces clos ou mal ventilés. Attention aux surfaces brûlantes - risque de brûlures. Le produit respecte les directives eu- ropéennes en vigueur. Portez une protection auditive. Portez des lunettes de protection. FR / CH / BE | 452 Introduction Fabricant: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cher client, Nous espérons que votre nouveau produit vous apporte- ra satisfaction et de bons résultats. Remarque: Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de ce produit n'est pas responsable des dommages survenus sur ce produit dans les cas suivants: p. 235
- Manipulation incorrecte
- Non-respect de la notice d'utilisation
- Réparations effectuées par des tiers, des spécialistes non autorisés
- Montage et remplacement des pièces de rechange non originales
- Utilisation non conforme
- Pannes de l’installation électrique en cas de non-res- pect des prescriptions électriques et des dispositions de la VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. Attention: Lisez l'ensemble du texte de la notice d'utilisation avant le montage et la mise en service. La présente notice d’utilisation a pour objectif de vous familiariser avec votre produit et d'en exploiter les possi- bilités d'emploi conforme. La notice d'utilisation contient des remarques impor- tantes sur la manière de travailler en toute sécurité, ré- glementairement et économiquement avec le produit et sur la façon d'éviter les dangers, d’économiser les coûts de réparation, de réduire les périodes d'arrêt et d’aug- menter la fiabilité et la durée de vie du produit. Outre les dispositions de sécurité figurant dans cette no- tice d'utilisation, vous devez absolument observer les prescriptions concernant le fonctionnement du produit en vigueur dans votre pays. Conservez la notice d'utilisation dans une pochette en plastique à l'abri de la poussière et de l'humidité près du produit. Chaque opérateur doit l'avoir lue avant le début des travaux et doit la respecter minutieusement. Seules des personnes formées à l'utilisation du produit et informées des dangers associés sont autorisées à tra- vailler avec le produit. Outre les consignes de sécurité reprises dans la présente notice d'utilisation et les prescriptions particulières en vi- gueur dans votre pays, respecter également les règles techniques générales concernant l'utilisation des pro- duits similaires. Nous déclinons toute responsabilité concernant les acci- dents ou dommages qui surviendraient en raison d'un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité. 3 Description du produit (fig.1-28)
2. Étrier d’entraînement
3. Levier de frein moteur
4. Démarreur électrique
5. Étrier de poussée supérieur
6. Unité de démarrage électrique
7. Levier de serrage rapide
8. Écrou à poignée-étoile
9. Étrier de poussée inférieur
10. Clip pour le câble
11. Guidage pour l’étrier de poussée
12. Couvercle de réservoir
13. Réservoir de carburant
14. Couvercle du filtre à air
17. Connecteur de bougie d’allumage
17a. Bougie d'allumage
18. Pot d’échappement
20. Clapet d’éjection latérale
20a. Éjection latérale
21. Réglage de la hauteur de coupe
24. Sac de ramassage d'herbe
24a. Indicateur de niveau de remplissage du sac de ra- massage d’herbe
25. Crochet de câble
26. Démarreur à câble
28a. Touche de déverrouillage de la batterie 28b. Voyant de niveau de charge de la batterie 28c. Touche du voyant de niveau de charge
29. Chargeur de batterie
33. Broche du moteur
34. Vis de carburateur
35. Courroie trapézoïdale
4 Fournitures (fig.1-2) Pos. Quantité Désignation 5 1 x Tondeuse à gazon thermique avec étrier de poussée supérieur 7 2 x Levier de serrage rapide 8 4 x Écrou à poignée-étoile 9 1 x Étrier de poussée inférieur 46 | FR / CH / BE10 1 x Clip pour le câble 11 2 x Guidage pour l’étrier de poussée 20 a 1 x Éjection latérale 24 1 x Sac de ramassage d'herbe 27 1 x Embout de mulching 28 1 x Batterie 29 1 x Chargeur de batterie A 2 x Vis M8 B 2 x Rondelle d’appui, petit format C 2 x Rondelle d’appui, grand format D 4 x Vis E 2 x Rondelle en plastique F 2 x Bande adhésive 2 x Notice d’utilisation (PBRM 53 A1, batterie, chargeur de batterie) 5 Utilisation conforme Le produit doit être utilisé selon les dispositions corres- pondantes. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. Le fabricant décline toute respon- sabilité quant aux dommages ou blessures qui en résul- teraient. Dans ce cas, l'utilisateur/opérateur est le seul responsable. Une utilisation conforme consiste également à respecter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les consignes d'utilisation de la notice d’utili- sation. Les personnes utilisant le produit et en assurant la main- tenance doivent être familiarisées avec celui-ci et connaître les dangers possibles qu'il implique. Toute modification du produit annule toute garantie du fabricant pour les dommages en résultant. Le produit ne doit être utilisé qu'avec des pièces de re- change et des accessoires originaux du fabricant. Respectez les prescriptions de sécurité, de travail et de maintenance du fabricant, ainsi que les dimensions indi- quées dans les caractéristiques techniques. Remarque : conformément aux dispositions, nos pro- duits n'ont pas été conçus pour une utilisation commer- ciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité si le produit est utilisé dans des exploita- tions commerciales, artisanales ou industrielles, ou dans le cadre d'activités comparables. AVERTISSEMENT Pour votre sécurité, merci de lire entièrement cette no- tice et les consignes de sécurité avant la mise en ser- vice du produit. Lorsque vous prêtez le produit, joi- gnez toujours les instructions d’utilisation correspon- dantes. Le produit appartient à la série Parkside X 20 V TEAM et peut être utilisé avec les batteries de la série Parkside X 20 V TEAM. Les batteries doivent uniquement être chargées avec des chargeurs de la série Parkside X 20 V TEAM. Explication des mots de signalisation dans le mode d'emploi DANGER Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger immédiate qui en- traîne des blessures graves voire mortelles si elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut entraîner des blessures graves voire mor- telles si elle n’est pas évitée. PRUDENCE Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut entraîner des blessures légères ou modé- rées si elle n’est pas évitée. ATTENTION Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut endommager le produit ou les biens envi- ronnants. 6 Consignes de sécurité Le produit ne doit pas être utilisé par les catégories de personnes suivantes:
- Les enfants et les personnes qui n’ont pas lu les ins- tructions d’utilisation (des réglementations locales peuvent déterminer l’âge minimum de l’utilisateur).
- Les personnes ayant consommé de l’alcool, des dro- gues, des médicaments, qui sont fatiguées ou ma- lades. Consignes de sécurité pour les tondeuses à gazon manuelles
- Lisez minutieusement ces instructions d'utilisation. Apprenez à vous servir correctement de la machine et à en effectuer les réglages.
- Ne permettez jamais à des enfants ou autres per- sonnes nʼayant pas connaissance des instructions d’utilisation de se servir de la tondeuse à gazon. Des réglementations locales peuvent déterminer lʼâge minimum requis pour les utilisateurs. FR / CH / BE | 47• Ne tondez jamais le gazon alors que dʼautres per- sonnes, en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité. Pensez au fait que lʼopéra- teur ou lʼutilisateur de la machine sera tenu pour responsable de tout préjudice corporel ou matériel subi par des tiers.
- Ne tondez que par bonne visibilité. Il est nécessaire de tenir les tiers à l'écart.
- Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, re- mettez-leur aussi cette notice d’utilisation.
- Pendant la tonte, portez toujours des chaussures so- lides et antidérapantes et un pantalon long. Ne ton- dez jamais pieds nus ou en sandales légères.
- Contrôlez le terrain sur lequel vous allez utiliser la machine et retirez tous les objets pouvant être hap- pés et éjectés par la tondeuse, comme des pierres, des jouets, des bâtons et des fils, etc.
- Arrêtez le moteur, attendez l’immobilisation et retirez le connecteur de bougie d’allumage lorsque – vous laissez l'appareil. – vous éliminez les blocages ou les obstructions. – L'appareil a été en contact avec des corps étran- gers. – Des dysfonctionnements et des vibrations inhabi- tuelles apparaissent sur l'appareil. AVERTISSEMENT Le carburant est extrêmement inflam- mable:
- Stockez le carburant dans des récipients (bidons) spécialement conçus à cet effet.
- Faites le plein uniquement en extérieur et ne fumez pas pendant que vous faites le plein.
- Toujours faire l’appoint de carburant avant de dé- marrer le moteur. Il est interdit d’ouvrir le bouchon de réservoir et de faire l’appoint de carburant pen- dant que le moteur tourne ou juste après l’arrêt du produit.
- Si du carburant déborde, il ne faut surtout pas es- sayer de mettre le moteur en marche. Le produit doit être retiré de l’endroit où le carburant a été renver- sé. Tout essai de démarrage doit être évité jusquʼà ce que les vapeurs de carburant se soient complète- ment évaporées.
- Pour des raisons de sécurité, remplacez le bouchon du réservoir de carburant et les autres bouchons de réservoir s’ils sont endommagés.
- Ne conservez jamais de carburant à proximité d’une source d’étincelles. Utilisez toujours un jerrican ho- mologué. Conservez le carburant hors de portée des enfants.
- Remplacez les silencieux endommagés.
- Avant toute utilisation, effectuez toujours un contrôle visuel pour vérifier que les lames et les boulons de fixation ne sont pas usés ou endommagés. Pour évi- ter tout déséquilibre, les lames endommagées ou usées et les boulons de fixation doivent être unique- ment remplacés par jeux complets. Sécurité électrique
- Le connecteur de raccordement de l'outil élec- trique doit correspondre à la prise. Ne modifier d'aucune manière le connecteur. N'utiliser au- cun connecteur adaptateur avec des outils élec- triques mis à la terre. Des connecteurs non modi- fiés et fiches adaptées réduisent le risque de choc électrique.
- Éviter tout contact physique avec les surfaces mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauf- fages, fours et réfrigérateurs. Si le corps est mis à la terre, le risque de choc électrique est plus impor- tant.
- Mettre les outils électriques à l'abri de la pluie ou de l'humidité. La pénétration d’eau dans un ou- til électrique augmente le risque de choc électrique. Observez les consignes de sécurité et remarques rela- tives à la charge et à l'utilisation correcte de la notice d'utilisation de votre batterie et de votre chargeur de la série Parkside X 20 V Team. Vous trouverez une description détaillée du processus de charge et d’autres informations dans cette notice d’utili- sation séparée. Une mauvaise utilisation de la batterie et du char- geur peut provoquer une électrocution ou un dé- part de feu. AVERTISSEMENT Pendant son fonctionnement, ce produit génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans cer- taines circonstances nuire aux implants médicaux ac- tifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux per- sonnes porteuses d'implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d'utiliser le produit. Manipulation:
- Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés, et que l’état de fonctionnement du pro- duit est sûr.
- Ne stockez jamais le produit avec du carburant dans le réservoir dans un bâtiment, où des vapeurs de carburant pourraient entrer en contact avec une flamme nue ou des étincelles.
- Laissez refroidir le moteur avant de déposer le pro- duit dans un espace clos. 48 | FR / CH / BE• Pour éviter tout risque dʼincendie, retirez l’herbe, les feuilles et les coulures de graisse (huile) se trouvant sur le moteur, le pot d’échappement et dans la zone proche du réservoir à carburant.
- Contrôlez régulièrement l’usure du dispositif de col- lecte d’herbe et le bon fonctionnement de l’appareil.
- Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.
- La vidange du réservoir de carburant doit s’effectuer à l’extérieur.
- Ne faites jamais marcher le moteur à combustion dans des endroits fermés dans lesquels du mo- noxyde de carbone, gaz dangereux, peut s’accumu- ler.
- Ne tondez quʼà la lumière du jour ou en présence d’un éclairage artificiel suffisant.
- Si possible, évitez de vous servir du produit lorsque lʼherbe est mouillée.
- Il est interdit d’utiliser le produit pendant un orage: risque de foudroiement!
- N’avancez en poussant le produit qu’à un rythme de marche normal.
- Guidez le produit au pas de marche.
- Pour les produits sur roues: Tondez perpendiculai- rement à la pente, jamais en montant ou en descen- dant. Faites particulièrement attention lorsque vous changez de direction sur une pente.
- Ne tondez pas sur des pentes très inclinées, ainsi que près des décharges, tranchées ou digues. Soyez extrêmement prudent lorsque vous tournez ou tirez le produit vers vous.
- Arrêtez la lame lorsque vous devez incliner la ton- deuse à gazon, pour passer sur des surfaces sans herbe et lorsque vous déplacez la tondeuse à gazon dʼune surface à tondre à une autre. PRUDENCE La tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée sans le collecteur d’herbe complet ou le dispositif de protec- tion à fermeture automatique pour l’ouverture d'éjec- tion.
- Nʼutilisez jamais la tondeuse à gazon lorsque la grille de protection ou les dispositifs de protection sont endommagés ou sans dispositif de protection mis en place, par exemple le capot protecteur et le bac de récupération.
- Ne modifiez jamais les réglages de base du moteur et ne dépassez pas le régime maximal.
- Desserrez le frein moteur et débrayez tous les outils de coupe et entraînements avant de démarrer le moteur.
- Faites démarrer le moteur avec précaution, confor- mément aux instructions du fabricant. Veillez à maintenir une distance suffisante entre vos pieds et la lame.
- N’inclinez pas la tondeuse à gazon pendant le dé- marrage du moteur sauf si vous devez la soulever pendant l’opération. Dans ce cas, inclinez-la juste suffisamment et ne soulevez que le côté opposé à lʼutilisateur.
- Ne démarrez pas le moteur si vous vous situez de- vant le canal d’éjection.
- Ne mettez jamais les mains ou les pieds sur ou sous des pièces en rotation. Tenez-vous toujours éloigné de l’ouverture dʼéjection.
- Ne soulevez ou ne portez jamais une tondeuse avec le moteur en marche.
- Coupez le moteur et assurez-vous que toutes les pièces en mouvement se sont arrêtées et que la clé de contact, si elle existe, a été retirée: – Avant d’éliminer les blocages ou les obstructions du canal dʼéjection. – Avant de contrôler le produit, de le nettoyer ou dʼeffectuer des travaux dessus. – En cas de contact avec un corps étranger. Véri- fiez si le produit a été endommagée et effectuez les réparations nécessaires avant de le redémar- rer et de l’utiliser. Si le produit commence à vi- brer fortement, un contrôle immédiat est indis- pensable. – Lorsque vous vous éloignez du produit. – Avant de faire l’appoint de carburant.
- Lorsque le moteur s'arrête, le clapet d’étranglement doit être fermé. Si le moteur est équipé d'un robinet d'essence, il faut le fermer après utilisation.
- Une exploitation du produit à une vitesse excessive peut augmenter le risque d’accident.
- Soyez prudent lors des travaux de réglage sur le pro- duit et évitez tout coincement des doigts entre les lames mobiles et les pièces d’appareil fixes.
- Soyez particulièrement prudent lors de la tonte sur des sols souples, sur des décharges, trous et digues limitrophes.
- Évitez les endroits sur lesquels les roues patinent et où la tonte est incertaine.
- À proximité d’une route, soyez attentifs à la circula- tion. DANGER Risque de trébuchement! Soyez particulièrement prudent si vous reculez et lors de la traction du produit. Avant toute marche arrière, assurez-vous qu’aucun enfant ne se trouve derrière vous. FR / CH / BE | 49• L’utilisateur doit avoir été suffisamment formé à l’uti- lisation de la machine, à son réglage et à son utili- sation (il doit également connaître les manipulations interdites).
- Contrôlez régulièrement le produit et assurez-vous avant chaque utilisation que tous les anti-démar- reurs et boutons fonctionnent correctement.
- Notez que la maintenance incorrecte, l'utilisation de pièces de rechange non conformes ou le retrait ou la modification des dispositifs de sécurité peuvent entraîner des dommages sur le produit et des bles- sures graves de la personne exécutant les travaux.
- Notez que les systèmes de sécurité ou dispositifs du produit ne doivent pas être manipulés ou désactivés. Ne retirez jamais de pièces servant à la sécurité.
- Notez que l'utilisateur ne doit pas modifier ou mani- puler les réglages fixes de régulation de vitesse du moteur.
- Utilisez uniquement les lames et accessoires recom- mandés par le fabricant. L’utilisation d’autres outils et accessoires peut représenter un risque de bles- sures pour l'utilisateur.
- Maintenez toujours le produit en bon état de fonc- tionnement.
- Il est important de faire des pauses d’une durée suf- fisante afin de réduire l’exposition de l’utilisateur au bruit et aux vibrations. Risques résiduels et mesures de protection Non-respect des principes ergonomiques Utilisation incorrecte des équipements de protec- tion individuelle (EPI) L'utilisation incorrecte ou le retrait des équipements de protection individuelle peuvent entraîner des blessures graves.
- Porter les équipements de protection prescrits. Comportement humain, comportement incorrect
- Toujours rester concentré lors de tous les travaux. Risque résiduel
- Ne peut jamais être exclu Danger lié au bruit Troubles de l’audition Un travail non protégé et de longue durée avec le pro- duit peut provoquer des pertes d’audition.
- Porter une protection auditive. Comportement en cas d'urgence En cas d’accident, appliquez les mesures de premiers secours nécessaires et contactez immédiatement un mé- decin. 7 Caractéristiques techniques Type de moteur Moteur 4 temps/refroidis- sement à air Cylindrée 224cm³ Régime 2800 min
Carburant Essence normale sans plomb contenant 10% de bioéthanol maxi Volume du réservoir 1,2l Huile moteur SAE 10W-30/SAE 10W-40 Capacité du réservoir/huile 0,4l Réglage de la hauteur de coupe 25-75mm/7niveaux Capacité du sac de ramassage d’herbe 55l Largeur de coupe 53 cm Poids 33,3 kg Sous réserve de modifications techniques! Batterie/chargeur Vous trouverez les caractéristiques techniques de la bat- terie et du chargeur dans la notice d’utilisation fournie. ATTENTION Le produit appartient à la série Parkside X 20V TEAM et peut être utilisé avec les batteries de la série Park- side X 20V TEAM. Les batteries doivent uniquement être chargées avec des chargeurs de la série Parkside X 20V TEAM. Bruits et vibrations AVERTISSEMENT Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse 85dB, vous devez, ainsi que les personnes à proximi- té, porter une protection auditive adaptée. Les informations concernant le développement de bruit sont mesurées selon les normes en vigueur (EN ISO 5395-1:2013, annexe F): Valeurs caractéristiques sonores Niveau de pression sonore L
75,0 dB Incertitude de mesure K
2,15 dB Niveau de puissance sonore L
95,0 dB Incertitude de mesure K
2,15 dB Observez les heures de repos éventuellement prescrites et limitez la durée du travail au strict nécessaire. 50 | FR / CH / BEParamètres de vibrations Vibrations a
5,7 m/s² Incertitude de mesure K
2,3 m/s² Limitez au maximum le développement de bruit et les vibrations!
- Utilisez uniquement des produits en parfait état.
- Entretenez et nettoyez régulièrement le produit.
- Adaptez votre mode de travail au produit.
- Ne surchargez pas le produit.
- Faites au besoin contrôler le produit.
- Arrêtez le produit lorsque vous ne l’utilisez pas.
- Portez des gants. AVERTISSEMENT En cas de travail prolongé, les vibrations qui s’exercent sur les mains de l’opérateur peuvent causer des problèmes de circulation (syndrome de Raynaud). Le syndrome de Raynaud est une maladie vasculaire qui se caractérise par une contraction brutale des pe- tits vaisseaux sanguins des doigts et des orteils. Le sang n’irrigue plus suffisamment les zones concer- nées, ce qui leur donne un aspect extrêmement pâle. L'utilisation fréquente de produits vibrants peut causer des atteintes nerveuses pour les personnes souffrant des problèmes de circulation (par exemple, fumeurs, diabétiques). Si vous constatez des troubles inhabituels, cessez im- médiatement le travail et consultez un médecin. Pour réduire les dangers, respectez les consignes sui- vantes:
- S’il fait froid, faites en sorte que votre corps et en particulier vos mains restent au chaud.
- Prenez des pauses régulières et bougez vos mains pour stimuler la circulation sanguine.
- Veillez à ce que le produit vibre le moins possible par une maintenance régulière et des pièces fixes sur le produit. 8 Déballage
- Ouvrez l'emballage et sortez délicatement le produit.
- Retirez le matériau d'emballage, ainsi que les pro- tections d'emballage et de transport (s'il y a lieu).
- Vérifiez que les fournitures sont complètes.
- Vérifiez que le produit et les accessoires n'ont pas été endommagés lors du transport. Signalez immédiate- ment tout dommage au transporteur qui a livré le produit. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées.
- Conservez si possible l'emballage jusqu'à la fin de la période de garantie.
- Familiarisez-vous avec le produit à l'aide de la notice d'utilisation avant de commencer à l'utiliser.
- N'utilisez que des pièces d’origine pour les acces- soires ainsi que les pièces d'usure et de rechange. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre re- vendeur.
- Lors de la commande, indiquez la référence, ainsi que le type et l'année de construction du produit. ATTENTION Le produit et les matériaux d'emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en plas- tique, films d'emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d'ingestion et d'étouffement! 9 Montage PRUDENCE Risque de blessure dû à la lame en rotation. N'effec- tuez des travaux sur le produit que lorsque la lame est désactivée et immobilisée! Certaines pièces sont livrées non assemblées. Lʼassem- blage est simple à condition de respecter les consignes suivantes. REMARQUE Pour lʼassemblage et pour les travaux de mainte- nance, vous aurez besoin de lʼoutillage suivant non compris dans la livraison:
- Bac de récupération d’huile plat (pour la vidange dʼhuile)*
- Gobelet gradué de 1litre (résistant à l’huile/au car- burant)*
- Bidon d'huile avec une pompe manuelle*
- Clé plate/clé à douille ouverture 10mm*
- Clé plate/clé à douille ouverture 17mm*
- Clé à douille ouverture 21mm* FR / CH / BE | 519.1 Montage de l’étrier de poussée (fig. 3-6, 10) ATTENTION Veillez à ne pas écraser le câble d'accélérateur lors du montage de l’étrier de poussée.
1. Maintenez l’étrier de poussée inférieur (9) dans un
guidage pour l’étrier de poussée (11) de chaque cô- té sur les alésages prévus à cet effet de la tondeuse.
2. Montez l’étrier de poussée inférieur (9) sur le gui-
dage pour l’étrier de poussée (11) en insérant une vis M8 (A) de l'intérieur dans l’alésage prévu à cet effet.
3. Serrez la vis M8 (A) avec une rondelle en plastique
(E) et un écrou à poignée-étoile (8). Ce faisant, veil- lez à ce que les câbles de démarrage que vous de- vrez fixer plus tard avec un clip de câble (10) ne gê- nent pas.
4. Vissez l'étrier de poussée supérieur (5) sur l'étrier de
poussée inférieur (9) à l'aide d'un levier de serrage rapide (7), d'une grande rondelle plate (C), d’une petite rondelle plate (B) et d'un écrou à poignée- étoile en plastique (8) des deux côtés.
9.2 Montage de l’unité de
démarrage électrique(6) (fig.1,7-11) En état de livraison, le câble d’accélérateur est prémon- té sur le levier de freinage de moteur (3). Pour le mon- tage de l’unité de démarrage électrique, vous devez d’abord décrocher ce dernier.
1. Pour une décharge de traction du câble d’accéléra-
teur, poussez le côté droit du levier de freinage de moteur (3) hors du logement en plastique sur l’étrier de poussée (5) supérieur.
2. Déplacez maintenant le levier de freinage de moteur
(3) en avant, afin de décrocher le câble d’accéléra- teur du logement du levier de freinage de moteur (3).
3. Fixez l’unité de démarrage électrique (6) sur l’étrier
de poussée supérieur (5) avec les vis (D).
4. Serrez les vis (D) à l’aide d'un tournevis cruciforme*.
5. Fixez le câble de l’unité de démarrage électrique (6)
avec deux bandes velcro (F) de chaque côté de l’étrier de poussée inférieur (9).
6. Faites passer le câble d'accélérateur dans l’unité de
démarrage électrique (6) comme illustré sur la figure
7. Insérez le câble d’accélérateur dans le levier de frei-
nage de moteur (3) et appuyez de nouveau le côté droit du levier de freinage de moteur (3) dans le lo- gement en plastique sur l’étrier de poussée (5) supé- rieur.
8. Accrochez la poignée du démarreur à câble (26) au
crochet du câble (25).
9. Fixez le câble d’accélérateur sur l'étrier de poussée
inférieur (9) à l'aide du clip de câble fourni (10).
- = non fourni! 10 Avant la mise en service ATTENTION Avant la mise en service, monter impérativement le produit en entier! AVERTISSEMENT Risque sanitaire! L’inhalation de vapeurs de carburant/d’huile de lubri- fication et de gaz d’échappement peut causer de graves lésions, une perte de connaissance et, dans des cas extrêmes, la mort. – Ne respirez pas les vapeurs de carburant/vapeurs d’huile de lubrification ni les gaz d’échappement. – Utilisez ce produit uniquement à l’extérieur. ATTENTION Endommagement du produit! Le fonctionnement du produit sans huile moteur/huile pour engrenages ou avec un niveau d’huile insuffisant peut endommager le moteur. – Avant chaque mise en service, faites l’appoint de carburant et d'huile. Le produit est livré sans huile moteur et sans huile pour engrenages. ATTENTION Dommages environnementaux! L’huile qui s’écoule peut polluer durablement l’envi- ronnement. Ce liquide est très toxique et peut rapide- ment polluer l’eau. – Ne faites l’appoint/la vidange d’huile que sur une surface plane et solide. – Utilisez une tubulure de remplissage ou un enton- noir. – Collectez l’huile de vidange dans un récipient adapté. – Essuyez immédiatement et minutieusement toute huile renversée et éliminez le chiffon selon les dis- positions locales. – Éliminez l’huile conformément aux dispositions lo- cales.
52 | FR / CH / BEATTENTION
Risque d’endommagement! Si vous utilisez des carburants qui ont été stockés dans de mauvaises conditions ou non autorisés, le carbura- teur risque de se boucher et d’entraver le fonctionne- ment du moteur. – Versez le carburant non utilisé dans un récipient étanche à l’air et stockez-le dans une pièce sombre et fraîche. Contrôle avant utilisation
- Vérifiez tous les côtés du moteur à la recherche de fuites d’huile ou de carburant.
- Vérifiez le niveau d’huile moteur.
- Vérifiez le niveau de carburant – le réservoir de car- burant doit être au moins à moitié plein.
- Vérifiez l’état du filtre à air.
- Vérifiez l’état des conduites de carburant.
- Assurez-vous que le connecteur de bougie d’allu- mage est fixé à la bougie d'allumage.
- Soyez attentifs aux signes de dommages.
- Vérifier que tous les capots de protection sont instal- lés et que l’ensemble des vis, écrous et boulons sont serrés.
10.1 Plein d’huile moteur (fig.12)
ATTENTION Le produit est livré sans huile moteur. Avant la mise en service, faites impérativement le plein d’huile. Utilisez une huile multi-usages (SAE 10W-30 ou SAE 10W-40). Vérifier le niveau d'huile avant chaque mise en service. Un niveau d’huile insuffisant peut endommager le mo- teur.
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et droite.
2. Dévissez la jauge d’huile (19).
3. Remplissez le réservoir d’huile moteur à l’aide d’un
entonnoir (non fourni). Veillez à respecter la quantité de remplissage max. de 0,4 l. Versez l’huile avec précaution jusqu’au bord inférieur de la tubulure de remplissage.
4. Essuyez la jauge d'huile (19) avec un chiffon propre
5. Réintroduisez la jauge d’huile (19) et vérifiez le ni-
veau d’huile sans revisser la jauge d’huile (19).
6. Le niveau d'huile doit se situer au niveau du repère
central de la jauge d’huile (19).
7. Si le niveau d’huile est trop bas, rajoutez la quantité
d’huile recommandée (max. 0,4l).
DANGER Risque d’incendie et d’explosion! Lors du remplissage, le carburant peut s’enflammer et exploser. Cela cause de graves blessures voire la mort.
- Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
- Maintenez-le à l’écart de la chaleur, des flammes et des étincelles.
- Remplissez le réservoir de carburant uniquement à l’extérieur.
- Portez des gants de protection.
- Évitez tout contact cutané ou oculaire.
- Démarrez le produit à une distance d’au moins 3m de la zone de remplissage de carburant.
- Surveillez les éventuelles fuites. Si du carburant s’écoule, ne démarrez pas le moteur. ATTENTION Le produit est livré sans carburant. Avant la mise en service, faites impérativement le plein de carburant. Utilisez à cet effet de l’essence Super E10.
1. Nettoyez l’espace autour de la zone de remplissage.
Les impuretés dans le réservoir de carburant (13) causent des dysfonctionnements.
2. Ouvrez prudemment le couvercle de réservoir (12),
afin qu’une éventuelle surpression existante puisse être évacuée.
3. Remplissez le réservoir de carburant (13) à l’aide
d’une trémie (non fournie). Veillez à respecter la quantité de remplissage max. de 1,2litres. Versez le carburant avec précaution jusqu’à l’arête inférieure de la tubulure de remplissage.
4. Refermez de nouveau le couvercle de réservoir (12).
Assurez-vous que le couvercle de réservoir (12) se ferme de manière étanche.
5. Nettoyez le couvercle de réservoir (12) et la zone au-
6. Vérifiez l'étanchéité du réservoir de carburant (13) et
des conduites de carburant.
7. Démarrez le produit à une distance d’au moins 3m
de la zone de remplissage de carburant. FR / CH / BE | 5310.3 Niveau de charge de la batterie (28) (fig. 14) La tondeuse est équipée d'un démarreur électrique (4). La batterie de démarrage est une batterie lithium-ion (28). L’utilisation de la batterie (28) et du chargeur (29) est décrite dans la notice d'utilisation fournie.
1. Pour contrôler le niveau de charge, appuyez sur la
touche du voyant de niveau de charge (28c) de la batterie (28). Le voyant de niveau de charge de la batterie (28b) indique de niveau de charge de la batterie (28).
2. La batterie (28) doit uniquement être rechargée avec
le chargeur fourni (29). La batterie (28) ne se re- charge pas pendant le fonctionnement de la ton- deuse. 11 Mise en service REMARQUE Un certain niveau de nuisances sonores lié à ce produit est inévitable. Effectuez les travaux bruyants aux heures autorisées et prévues à cet effet. Observez les heures de repos éventuellement prescrites et limitez la durée du travail au strict nécessaire. Pour votre protection personnelle et celle des personnes situées à proximité, une protection auditive appropriée doit être portée.
11.1 Dispositif d'arrêt des lames
Avant chaque mise en service, vous devez vérifier le dis- positif d'arrêt des lames. Démarrez le moteur comme in- diqué au chapitre 12.4.
1. Relâchez le levier de frein moteur (3). Le moteur s'ar-
rête et la lame (30) est freinée.
2. La lame (30) doit s'arrêter dans les 7 secondes.
11.2 Réglage de la hauteur de coupe
(fig.17) ATTENTION Le réglage de la hauteur de coupe doit être seulement entrepris lorsque le moteur est arrêté et le connecteur de bougie d’allu- mage débranché.
- Dans l'herbe haute et dense, réglez le niveau de coupe le plus élevé et tondez plus lentement. Pour la première coupe de la saison, il convient de choisir une hauteur de coupe élevée. Réglez la hauteur de coupe de manière à ne pas surcharger le produit.
- Sélectionnez la hauteur de coupe en fonction de la longueur de pelouse réelle.
- Effectuez plusieurs passages, de manière à ne pas retirer plus de 4cm de pelouse en un passage.
- La hauteur de coupe correcte est de – Gazon d'ornement environ 30 - 45mm – Gazon utilitaire environ 40 - 65mm. Le réglage de la hauteur de coupe s'effectue à l’aide du levier de réglage de la hauteur de coupe (21). Vous pouvez régler plusieurs hauteurs de coupe.
1. Poussez le levier de réglage de la hauteur de coupe
(21) vers l’extérieur.
2. Poussez le levier de réglage de la hauteur de coupe
(21) dans la position de coupe souhaitée.
3. Relâchez à nouveau le levier de réglage de la hau-
teur de coupe (21). Le levier s’enclenche dans la po- sition souhaitée.
11.3 Mise en place/retrait de la
batterie (28) (fig. 18)
1. Pour retirer la batterie (28) du produit, appuyez sur
la touche de déverrouillage de la batterie (28a) sur la batterie (28) et retirez la batterie (28).
2. Pour insérer la batterie (28) dans le produit, faites
glisser la batterie (28) dans le produit le long du rail de guidage. Un bruit signale qu’elle est enclenchée.
11.4 Préparation de la surface à
1. Inspectez la surface à tondre avec soin avant de
commencer le travail.
2. Enlevez les pierres, les bâtons, les os, les fils de fer,
les jouets et tous les objets, qui pourraient être ex- pulsés par le produit.
3. Veillez à ce que personne ne se trouve sur la surface
à tondre. 12 Fonctionnement Consignes de travail
- Effectuez uniquement des coupes avec des lames de tonte aiguisées et impeccables, afin que les brins d’herbe ne s’effilochent pas et que le gazon ne jau- nisse pas.
- Afin d’obtenir une coupe homogène et propre, conduisez la tondeuse dans des bandes aussi droites que possible. Avec cela, les bandes doivent toujours se chevaucher de quelques centimètres, afin qu’il n’y ait pas de petites bandelettes résiduelles.
- Gardez la partie inférieure du boîtier de tonte propre et retirez les dépôts d’herbe. Les dépôts rendent plus difficile la procédure de démarrage, in- fluencent la qualité de la coupe et l’éjection d’herbe. 54 | FR / CH / BE• Dans des pentes, la bande de coupe doit être posée perpendiculairement à la pente. Un glissement de la tondeuse peut être évité par une position inclinée vers le haut.
12.1 Tonte avec le bac de ramassage
d’herbe ATTENTION N'utilisez pas le produit sans que le sac de ramassage d'herbe soit entièrement fixé ou sans embout de mul- ching. ATTENTION Ne retirez ou n’installez le sac de ramassage d'herbe que lorsque le moteur est coupé et que la lame est à l'arrêt.
12.1.1 Mise en place du sac de ramassage
d’herbe(24) (fig.19)
1. Relevez le clapet d’éjection arrière (23).
2. Saisissez le sac de ramassage d'herbe (24) par la
poignée de transport.
3. Accrochez le sac de ramassage d'herbe (24) au dis-
positif de suspension du sac de ramassage d'herbe prévu à cet effet à l'arrière du produit.
4. Déposez le clapet d'éjection arrière (23), il maintient
le sac de ramassage d'herbe (24) en position.
12.1.2 Indicateur de niveau de
remplissage (24a) sur le sac de ramassage d’herbe (24) (fig. 19) Le courant d’air généré par la lame (30) soulève l’indi- cateur de niveau de remplissage (24a). Lorsque le sac de ramassage d’herbe (24) est rempli, le courant d’air est interrompu. Si le courant d’air est insuffisant, l'indi- cateur de niveau de remplissage (24a) se referme. Il faut alors vider le sac de ramassage d’herbe (24). L’indicateur de niveau de remplissage (24a) ne fonc- tionne sans entrave qu’en présence d’un courant d’air optimal. Les influences extérieures, comme de l’herbe humide, épaisse ou haute, un niveau de coupe bas, un encrassement ou des phénomènes similaires peuvent li- miter le courant d’air et entraver le fonctionnement de l’indicateur de niveau de remplissage (24a).
- Clapet ouvert : le sac de ramassage d’herbe se remplit (24)
- Clapet fermé: le sac de ramassage d’herbe (24) est rempli
12.1.3 Vidage du sac de ramassage
d’herbe(24) (fig.19) AVERTISSEMENT Avant de retirer le sac de ramassage d'herbe, coupez le moteur et attendez l'arrêt de la lame. ATTENTION Risque de blessures! Ne retirez le sac de ramassage d'herbe que lorsque le moteur est coupé et que la lame est à l'arrêt. Dès que des amas d’herbe restent accrochés pendant la tonte, le sac de ramassage d’herbe doit être vidé.
1. Pour retirer le sac de ramassage d'herbe (24), soule-
vez le clapet d'éjection arrière (23).
2. Retirez le sac de ramassage d'herbe (24) par la poi-
gnée de transport. Conformément aux instructions de sécurité, le clapet d’éjection (23) tombe lors du décrochage du sac de ramassage d'herbe (24) et ferme l’ouverture d’éjection arrière. Si de l’herbe est restée accrochée dans l'ouverture, il faut alors reculer la tondeuse d’environ 1 m pour dé- marrer facilement le moteur. ATTENTION Ne pas retirer les résidus de tonte dans le carter et sur l'outil de coupe avec la main ou les pieds, mais avec un accessoire approprié, par ex. une brosse ou un ba- lai. Pour garantir une bonne collecte, le sac de ramassage d’herbe (24) et en particulier le filtre à air (14a) doivent être nettoyés après utilisation.
12.2 Tondre avec éjection latérale
L’éjection latérale (20a) vous permet également de tondre les hautes mauvaises herbes qui sont rarement tondues.
12.2.1 Mise en place de l’éjection latérale
1. Retirez tout d’abord le sac de ramassage d’herbe
(24) et mettez l’embout de mulching (27) en place (voir le chapitre 12.3).
2. Relevez le clapet d’éjection latérale (20) et mainte-
3. Mettez l’éjection latérale (20a) en place.
4. Refermez lentement le clapet d’éjection latérale (20).
Le clapet d’éjection latérale (20) empêche l’éjection latérale (20a) de tomber. FR / CH / BE | 5512.2.2 Retrait de l’éjection latérale (20a) (fig.20)
1. Relevez le clapet d’éjection latérale (20) et mainte-
2. Retirez l’éjection latérale (20a) et fermez le clapet
d’éjection latérale (20).
12.3 Tonte avec l’embout de mulching
Lors du paillage, l’herbe coupée est broyée dans le car- ter et répartie sur l’herbe. Il n’est pas nécessaire de ra- masser l’herbe et de l’éliminer. L’herbe tondue, fine, se dépose sur la couche herbeuse et sert d’engrais naturel en lui amenant de l’humidité et en lui fournissant des nutriments essentiels. REMARQUE Le paillage est uniquement possible si le gazon est as- sez court.
1. Relevez le clapet d’éjection arrière (23).
2. Retirez le sac de ramassage d'herbe (24) (s’il est
monté) par la poignée de transport.
3. Soulevez le clapet d’éjection (23) et mettez l’embout
de mulching (27) en place.
4. Réglez la hauteur de coupe (voir le chapitre 11.2).
Astuce pour le paillage:
- coupez 2 cm d’herbe sur une hauteur de pelouse de 4-6cm.
12.4 Démarrage du moteur
REMARQUE La lame tourne dès le démarrage du moteur. Ne démarrez pas le produit si le canal d’éjection n’est pas équipé de l’un des composants suivants:
12.4.1 Démarrage du moteur avec le
démarrage électrique (fig. 15)
1. Contrôlez l’état de charge de la batterie (28)
(voir10.3) et chargez-la si nécessaire.
2. Avant chaque démarrage, contrôlez le niveau de
carburant et d'huile moteur (voir les chapitres 10.1 et 10.2). Assurez-vous que le connecteur de bougie d’allumage (17) est raccordé à la bougie d'allumage (17a).
3. Insérez la batterie chargée (28) le long du rail de
guidage dans le produit. Un bruit signale que la bat- terie (28) est enclenchée.
4. Tenez-vous derrière la tondeuse.
5. Poussez le levier de frein moteur (3) contre le guidon
(1) et maintenez-le enfoncé.
6. Appuyez sur le démarreur électrique (4) et mainte-
7. Le moteur démarre.
12.4.2 Démarrage du moteur sans le
démarrage électrique (fig. 16)
1. Avant chaque démarrage, contrôlez le niveau de
carburant et d'huile moteur (voir les chapitres 10.1 et 10.2). Assurez-vous que le connecteur de bougie d’allumage (17) est raccordé à la bougie d'allumage (17a).
2. Tenez-vous derrière la tondeuse. D’une main, ap-
puyez le levier de frein moteur (3) contre le guidon (1) et de l’autre, tirez le démarreur à câble (26).
Démarrez le moteur avec le démarreur à câble (26). Pour ce faire, tirez la poignée d'environ 10 à 15cm (jusqu'à ce que vous sentiez une résistance). Puis, tirez fortement d'un coup sec. Si le moteur ne démarre pas, tirez à nouveau le démarreur à câble (26).
4. Si vous utilisez le moteur pour la première fois, une
légère formation de fumée peut se produire, ceci est dû à l’élimination du produit de protection du mo- teur. Et ceci est normal. ATTENTION – Ne laissez jamais le câble de démarrage revenir brutalement. Cela risquerait d’entraîner des dom- mages. – Par temps frais, il peut s’avérer nécessaire de ré- péter la procédure de démarrage plusieurs fois.
12.5 Arrêtez le moteur
AVERTISSEMENT Risque de blessures! Après l’arrêt du moteur, la lame continue de tourner quelques secondes. Si vous touchez les pièces en rota- tion, vous risquez de vous blesser en vous coupant. – Attendez que la lame soit immobilisée. – Ne freinez pas la lame avec la main. – Portez des gants de protection. – Maintenez vos pieds à l’écart de la lame.
1. Pour arrêter le moteur, relâchez tout d’abord l’étrier
d’entraînement (2) puis le levier de frein moteur (3). Attendez que la lame (30) s'immobilise.
2. Débranchez le connecteur de bougie d’allumage
(17) de la bougie d’allumage (17a) afin d’éviter un démarrage involontaire du moteur.
3. Retirez la batterie (28) (voir chapitre 11.3).
56 | FR / CH / BE12.6 Mode de fonctionnement La tondeuse est équipée d'une propulsion arrière.
12.6.1 Actionnement de l’entraînement
1. Démarrez la tondeuse (voir le chapitre 12.4).
2. Poussez l’étrier d’entraînement (2) contre le guidon
(1) et maintenez-le dans cette position.
3. L’entraînement est actionné (la roue (16) tourne) et
la tondeuse avance. ATTENTION Évitez d’endommager le produit! Actionnez toujours entièrement (jusqu’à la butée) l’étrier d’entraînement pour éviter d’endommager la transmission.
12.6.2 Désactivation de l’entraînement
1. Relâchez l'étrier d’entraînement (2). L’entraînement
s’arrête et la tondeuse s’immobilise.
2. Le moteur continue de tourner.
- Laissez toujours le moteur refroidir avant de stocker la tondeuse dans un espace clos. Retirez toute trace d’herbes, de feuilles, de lubrifiant et d’huile avant l’entreposage. Ne déposez pas d’autre objet sur la tondeuse.
- Contrôlez toutes les vis et tous les écrous avant une nouvelle utilisation. Resserrez les vis lâches.
- Videz le sac de ramassage d’herbe avant toute nou- velle utilisation.
- Consultez également le chapitre «Stockage». 13 Nettoyage AVERTISSEMENT Risque de blessure et de brûlures! Le produit pourrait démarrer de manière inattendue et causer des blessures. – Arrêtez le moteur avant tous les travaux de net- toyage et de maintenance. – Laissez le moteur refroidir. – Débranchez le connecteur de bougie d’allumage de la bougie d’allumage. – Retirez la batterie. AVERTISSEMENT Risque sanitaire! L’inhalation de vapeurs de carburant/d’huile de lubri- fication et de gaz d’échappement peut causer de graves lésions, une perte de connaissance et, dans des cas extrêmes, la mort. – Ne respirez pas les vapeurs de carburant/vapeurs d’huile de lubrification ni les gaz d’échappement. – Utilisez ce produit uniquement à l’extérieur.
13.1 Nettoyage de la tondeuse
- Un nettoyage au tuyau de jardin n'est recommandé qu'avec une faible pression. Un nettoyeur haute pression ne convient pas pour nettoyer le produit.
- Décrochez le sac de ramassage d'herbe et brossez-le à l'aide d'un balai manuel. Vous pouvez également nettoyer grossièrement le carter de la tondeuse à l'aide d'un balai.
- En cas de salissures importantes, vous pouvez es- suyer le produit avec un chiffon humide. REMARQUE Avant de faire basculer la tondeuse, videz complète- ment le réservoir de carburant à l'aide d'une pompe d'aspiration de carburant (non fournie). La tondeuse ne doit pas être basculée de plus de 90degrés.
1. Il est préférable de basculer la tondeuse vers l'ar-
rière. Veillez impérativement à ce que la bougie d'al- lumage (17a) soit orientée vers le haut. Si la bougie d'allumage (17a) est orientée vers le bas, l'huile peut s'écouler et provoquer des dégâts importants dans le moteur et le carburateur.
2. Vous pouvez également faire basculer le produit sur
le côté. Veillez cependant à ce que le couvercle du filtre à air (14) se trouve sur le côté supérieur.
3. Nettoyez le dessous de la tondeuse à l'aide d'une
spatule et d'une balayette. La spatule vous aide à enlever les résidus végétaux grossiers de la zone de la lame (30). Le nettoyage de la partie inférieure est plus facile et plus complet immédiatement après le travail. La saleté et les débris végétaux sont encore frais et se détachent plus facilement.
4. Si nécessaire et si la saleté est difficile à enlever,
vous pouvez également utiliser un nettoyant spécial. N’utilisez pas de détergents agressifs, comme des détergents à froid ou de la benzine.
5. Vérifiez qu’aucun résidu d’herbe ne se trouve dans
le canal d’éjection d’herbe et éliminez-le au besoin. FR / CH / BE | 5713.2 Nettoyage de la tondeuse avec le raccord d’eau(15) (fig.1,22) REMARQUE Rebranchez le connecteur de bougie d’allumage correctement sur la bougie d’allumage.
1. Retirez d’abord l’embout de mulching (27) ou le sac
de ramassage d’herbe (24).
2. Branchez un tuyau de jardin sur le raccord enfi-
chable du raccord d’eau (15) pour le nettoyage.
3. Ouvrez l’eau et démarrez la tondeuse (voir le cha-
4. L’eau est projetée par la lame en rotation (30).
5. Après quelques minutes, la tondeuse est nettoyée
des restes de saletés et d’herbe qui y étaient collés.
6. Laissez tourner la tondeuse encore quelques instants
sans eau afin d’éliminer une bonne partie de l’humi- dité grâce à l’air généré par la lame (30).
13.3 Nettoyage de la courroie
trapézoïdale(35) (fig.23)
1. Basculez la tondeuse vers l’arrière.
2. Nettoyez la courroie trapézoïdale (35) après chaque
utilisation avec une brosse ou à l’air comprimé. 14 Transport AVERTISSEMENT Risque de blessure et de brûlures! Le produit pourrait démarrer de manière inattendue et causer des blessures. – Arrêtez le moteur avant tous les travaux de net- toyage et de maintenance. – Laissez le moteur refroidir. – Débranchez le connecteur de bougie d’allumage de la bougie d’allumage. – Retirez la batterie. REMARQUE Pour le transport, l’outil de coupe doit toujours être sur la hauteur de coupe maximale.
1. Videz le réservoir de carburant dans un récipient au-
torisé avec une pompe d’aspiration de carburant (non fournie).
2. Vidangez l'huile moteur du moteur chaud.
3. Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre et
4. Repliez l’étrier de poussée supérieur (5) (voir le cha-
5. Enroulez quelques couches de carton ondulé entre
l’étrier de poussée supérieur (5), l’étrier de poussée inférieur (9) et le moteur, afin d’éviter les frotte- ments.
6. Pour éviter les dommages et les blessures, le produit
doit être sécurisé lors de son transport à bord de vé- hicules afin d'éviter qu'il ne bascule et ne glisse. 15 Stockage ATTENTION Nettoyez et entretenez le produit avant le stockage. ATTENTION Ne stockez pas le produit avec le sac de ramassage d’herbe plein. Par temps chaud, l'herbe commence à fermenter sous l'effet de la chaleur. Il existe un risque d'incendie! Stockez le produit, ainsi que des accessoires à un en- droit sombre, sec, exempt de gel et inaccessible aux en- fants. La température de stockage optimale se situe entre 5 et 30˚C. Conservez le produit dans son emballage d'origine. Recouvrez le produit afin de le protéger de la poussière ou de l'humidité. Conservez la notice d'utilisation à proximité du produit.
- Ne stockez jamais le produit avec du carburant dans le réservoir correspondant dans un bâtiment, où des vapeurs de carburant pourraient entrer en contact avec une flamme nue ou des étincelles.
- Laissez refroidir le moteur avant de déposer le pro- duit dans un espace clos.
- Videz le réservoir de carburant avec une pompe d’aspiration de carburant (non fournie) en cas de stockage prolongé.
- Pour éviter tout risque dʼincendie, retirez l’herbe, les feuilles et les coulures de graisse (huile) se trouvant sur le moteur, lʼéchappement et dans la zone proche du réservoir á carburant.
15.1 Préparation du stockage hivernal
de la tondeuse à gazon AVERTISSEMENT Ne retirez pas le carburant dans des locaux fermés, à proximité d’un feu ou d'une cigarette. Les vapeurs d’es- sence peuvent causer des explosions ou un incendie.
1. Videz le réservoir de carburant (13) avec une pompe
d'aspiration de carburant (non fournie) (voir le cha- pitre 16.4). 58 | FR / CH / BE2. Procédez à une vidange d’huile (voir le chapitre 16.3).
3. Débranchez le connecteur de bougie d’allumage
(17) de la bougie d’allumage (17a). Retirez la bou- gie d'allumage (17a) avec une clé à bougie d'allu- mage (non fournie).
4. Versez avec une burette d’huile env. 20ml d’huile
5. Tirez lentement sur le câble de démarrage (26) de
manière à ce que l'huile protège l'intérieur du vérin.
6. Revissez la bougie d'allumage (17a).
7. Nettoyez les ailettes de refroidissement du vérin et le
boîtier (voir 13.1).
8. Nettoyez tout le produit pour protéger la peinture.
9. Conservez le produit à un emplacement bien aéré.
15.2 Batterie (28) et chargeur (29)
Observez les consignes de sécurité et remarques relatives à la charge et à l'utilisation correcte de la notice d'utilisa- tion de votre batterie (28) et de votre chargeur (29) de la série Parkside X 20 V Team. Vous trouverez une descrip- tion détaillée du processus de charge et d’autres informa- tions dans cette notice d’utilisation séparée.
15.3 Repliage de l’étrier de poussée
AVERTISSEMENT Risque de pincement! Tenez toujours l'étrier de poussée avec une main sur le point le plus haut. – Ne mettez jamais vos doigts entre l’étrier de pous- sée supérieur et l’étrier de poussée inférieur. Pour un rangement peu encombrant, l’étrier de poussée peut être rabattu.
1. Retirez le sac de ramassage d’herbe (24).
2. Retirez le démarreur à câble (26) du crochet de
3. Ouvrez les leviers de serrage rapide (7) situés sur
l’étrier de poussée inférieur (9).
Tournez les leviers de serrage rapide (7) à la transver- sale par rapport à l’étrier de poussée. Pour ce faire, vous devez légèrement éloigner les leviers de serrage rapide (7) de l’étrier de poussée inférieur (9).
5. Rabattez les deux étriers de poussée vers le bas. At-
tention à ne pas coincer les câbles. 16 Maintenance AVERTISSEMENT Confiez les travaux de réparation et de maintenance qui ne figurent pas dans cette notice d'utilisation à un atelier spécialisé. Utilisez uniquement des pièces de re- change d’origine. Risque d'accident ! Effectuez toujours les travaux d'entretien et de nettoyage lorsque le moteur est éteint et que le connecteur de bougie d’allumage est retiré. Risque de blessure! Laissez le produit refroidir avant tout travail de maintenance et de net- toyage. Des éléments du moteur sont chauds. Risque de blessure et de brûlure! Le produit pourrait démarrer de manière inattendue et causer des blessures.
1. Arrêtez le moteur avant tous les travaux de net-
toyage et de maintenance.
2. Laissez le moteur refroidir.
3. Débranchez le connecteur de bougie d’allumage de
la bougie d'allumage.
4. Retirez la batterie.
AVERTISSEMENT Avant de commencer des travaux sur ou à proximité de composants électriques, retirez la batterie.
- Une maintenance régulière et minutieuse est néces- saire pour maintenir le niveau de sécurité et les per- formances du produit.
- Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés et que l’état de fonctionnement du pro- duit est sûr.
- Contrôlez régulièrement l’usure du sac de ramas- sage d’herbe et son bon fonctionnement.
- Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.
- Contrôlez la bonne fixation des roues avant et ar- rière.
- Pour garantir la bonne mobilité des roues, nous re- commandons de nettoyer les essieux de roue et les moyeux de roue au moins chaque saison.
- Les travaux n’étant pas décrits dans cette notice d’utilisation doivent uniquement être réalisés dans un atelier spécialisé agrée. FR / CH / BE | 5916.1 Changement de la lame(30) (fig.24) AVERTISSEMENT Risque de blessure en cas de travail avec une lame endommagée. – Portez des gants de protection! – Pour des raisons de sécurité, faites affûter et équili- brer votre lame exclusivement dans un atelier spé- cialisé agréé. Pour obtenir un résultat optimal, il est conseillé de faire contrôler la lame une fois par an. – Lors du changement de la lame, utilisez unique- ment des pièces de rechange d’origine.
1. Videz le réservoir de carburant (13) à l'aide d'une
pompe d'aspiration de carburant (non fournie) avant de retirer la lame. Ne basculez jamais la tondeuse sur le côté ou vers l'avant lorsque le réservoir de car- burant ou d'huile est plein! Cela endommagerait le moteur et annulerait la ga- rantie.
2. Maintenez prudemment la lame (30) d'une main.
3. Dévissez la vis de lame (31) de la broche du moteur
(33) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à l'aide d'une clé plate de 17 (non fournie). Retirez la rondelle plate (32).
4. Remontez la nouvelle lame (30) dans l’ordre inverse.
Fixez correctement la vis de la lame (31). Veillez à ce que la lame (30) soit correctement positionnée et af- fleure la broche du moteur (33).
5. Le couple de serrage de la vis à lame (31) est de
45Nm. Remplacez également la vis de la lame (31) lorsque vous remplacez la lame (30).
16.1.1 Lame endommagée (30)
Si la lame (30) entre en contact avec un obstacle, arrê- tez immédiatement le moteur et retirez le connecteur de bougie d’allumage (17).
- Vérifiez si la lame (30) est endommagée.
- Remplacez les lames (30) déformées ou endomma- gées.
- Ne redressez jamais une lame (30) déformée.
- Ne travaillez jamais avec une lame (30) déformée ou très usée, cela génère des vibrations et peut en- traîner d’autres avaries sur la tondeuse.
16.2 Contrôle du niveau d'huile
(fig.12) AVERTISSEMENT Risque sanitaire! L’inhalation de vapeurs de carburant/d’huile de lubri- fication et de gaz d’échappement peut causer de graves lésions, une perte de connaissance et, dans des cas extrêmes, la mort. – Ne respirez pas les vapeurs de carburant/vapeurs d’huile de lubrification ni les gaz d’échappement. – Utilisez ce produit uniquement à l’extérieur. ATTENTION Endommagement du produit! Le fonctionnement du produit sans huile moteur/huile pour engrenages ou avec un niveau d’huile insuffisant peut endommager le moteur. – Avant chaque mise en service, faites l’appoint de carburant et d'huile. Le produit est livré sans huile moteur et sans huile pour engrenages. – Utilisez uniquement de l’huile moteur SAE 10W-30 ou SAE 10W-40. ATTENTION Dommages environnementaux! L’huile qui s’écoule peut polluer durablement l’envi- ronnement. Ce liquide est très toxique et peut rapide- ment polluer l’eau. – Ne faites l’appoint/la vidange d’huile que sur une surface plane et solide. – Utilisez une tubulure de remplissage ou un enton- noir. – Collectez l’huile de vidange dans un récipient adapté. – Essuyez immédiatement et minutieusement toute huile renversée et éliminez le chiffon selon les dis- positions locales. – Éliminez l’huile conformément aux dispositions lo- cales.
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et droite.
2. Dévissez la jauge d’huile (19) en la faisant tourner
vers la gauche et essuyez-la avec un chiffon propre et non pelucheux.
3. Réintroduisez la jauge d’huile (19) et vérifiez le ni-
veau d’huile sans revisser la jauge d’huile (19).
4. Retirez la jauge d'huile (19) et lisez le niveau d'huile
en position horizontale. Le niveau d’huile doit se si- tuer entre les références max. et min. de la jauge d’huile (19). 60 | FR / CH / BE5. Revissez ensuite la jauge d’huile (19).
16.3 Vidange d'huile
La vidange d’huile moteur doit être effectuée avant le début de la saison avec le moteur chaud et à l’arrêt. Utilisez uniquement de l’huile moteur (SAE 10W-30/SAE 10W-40).
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et droite.
2. Dévissez la jauge d'huile (19) en la faisant tourner
3. À l’aide d’une pompe à huile (non fournie) et d’un
flexible, aspirez l’huile moteur à travers la tubulure de remplissage.
4. Faites le plein d’huile moteur fraîche et contrôlez le
niveau d’huile (voir le chapitre 10.1.).
16.4 Vidange du carburant avec une
pompe d’aspiration de carburant (fig. 25)
1. Placez un bac de ramassage sous le flexible de la
pompe d’aspiration de carburant (non fourni).
2. Dévissez le couvercle de réservoir (12) et retirez-le.
3. Faites passer le flexible de la pompe d’aspiration de
carburant dans le réservoir de carburant (13) et pompez tout le carburant à l’aide de la pompe d'as- piration de carburant.
4. Revissez le couvercle du réservoir (12).
5. Pour s’assurer qu’il n’y a plus de carburant dans le
carburateur, le reste de carburant doit être évacué du carburateur. Placez à cet effet un récipient appro- prié (non fourni) sous le carburateur et ouvrez la vis du carburateur (34) à l’aide d’une clé à fourche de 10 (non fournie).
16.5 Maintenance du filtre à air (14a)
(fig.26) DANGER Risque d’incendie et d’explosion! En cas de mauvais nettoyage, le carburant peut s’en- flammer et exploser. Cela cause de graves blessures voire la mort. – Nettoyez uniquement le filtre à air en tapotant dessus. – Ne nettoyez jamais le filtre à air avec de l’essence ou des solvants inflammables. ATTENTION Risque d’endommagement! Le fonctionnement du moteur sans élément filtrant ou avec un élément filtrant endommagé peut endomma- ger le moteur. – Ne faites pas tourner le moteur sans élément fil- trant ou avec un élément filtrant endommagé. Dans le cas contraire, de la saleté parviendrait jusqu’au moteur, lequel pourrait subir de graves dommages. Les filtres à air (14a) encrassés réduisent la puissance du moteur en raison d’une alimentation en air trop faible vers le carburateur. Pour cette raison, un contrôle régulier est indispensable. Le filtre à air (14a) doit être contrôlé toutes les 25 heures de fonctionnement et doit être nettoyé en cas de besoin. Si l’air est fortement chargé de poussière, le filtre à air (14a) doit être vérifié plus souvent.
1. Enlevez le couvercle du filtre à air (14) et retirez le
2. Nettoyez le filtre à air (14a) uniquement en tapotant
3. Remplacez le filtre à air défectueux (14a) par un
4. Remettez le filtre à air (14a) et le couvercle du filtre à
d’allumage(17a) (fig.27+28) Contrôlez la bougie d’allumage (17a) pour la première fois après 10 heures de fonctionnement et, si néces- saire, nettoyez-la avec une brosse en cuivre. Procédez ensuite à la maintenance de la bougie d'allumage (17a) toutes les 50heures de fonctionnement.
1. Débranchez le connecteur de bougie d'allumage
(17) en le faisant tourner.
2. Retirez la bougie d'allumage (17a) avec une clé à
bougie d'allumage (non fournie).
3. Réglez la distance entre les électrodes sur 0,75mm
(0,030“) à l’aide d’un gabarit. Remettez la bougie d’allumage (17a) en place et veillez à ne pas la ser- rer trop fortement.
16.7 Levier de frein moteur (3) (fig.1,
16) Le moteur est équipé d’un frein mécanique qui doit être vérifié régulièrement. Lorsque le levier de frein moteur (3) est relâché, la lame (30) doit s'arrêter dans les 7se- condes. Une lame (30) en rotation émet un bruit de vent claire- ment perceptible. Le bruit de vent généré permet ainsi de contrôler la rotation de la lame (30).
FR / CH / BE | 61REMARQUE
Si vous remarquez que le dispositif d’arrêt de la lame ne fonctionne pas correctement, contactez le service client ou un atelier spécialisé. Assurez-vous pendant toute la durée de vie du produit qu’il est dans un parfait état de fonctionnement. Une mauvaise maintenance de la machine peut être à l’ori- gine de blessures mortelles. 17 Réparation & commande de pièces de rechange Assurez-vous après toute réparation ou travail de main- tenance que toutes les pièces relatives à la sécurité sont bien montées et en état irréprochable. Placez les pièces dangereuses hors de portée des autres personnes et des enfants. ATTENTION La loi allemande de responsabilité produit décharge le fabricant de toute responsabilité en cas de dom- mages dus à des réparations incorrectes ou à la non- utilisation de pièces de rechange d’origine. Faites-les effectuer dans un atelier de service après- vente ou par un spécialiste dûment autorisé. Il en va de même pour les accessoires. Les pièces de rechange et accessoires sont disponibles auprès de notre centre de service après-ventre. Pour ce faire, scannez le QR Code figurant sur la page d'accueil. REMARQUE Remarque importante en cas de réparation Lors du retour du produit en vue d'une réparation, ce- lui-ci, pour des raisons de sécurité, doit être expédié à la station service sans huile ni carburant.
17.1 Commande de pièces de
rechange Les informations suivantes sont nécessaires pour com- mander des pièces de rechange:
- Désignation du modèle
MENT CO.,LTD., Chine Code de la lame: 602081 Réf. de la lame: 7911200627 Réf. de l’huile moteur: 7850000025
17.2 Informations de service
Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation et que les composants suivants sont nécessaires en tant que consommables. Pièces d'usure*: bougie d’allumage, filtre à air, lame, courroie trapézoïdale
- = non fourni! 18 Élimination et recyclage Consignes relatives à l’emballage Les matériaux d’emballage sont recyclables. Merci d’éliminer les emballages de manière respec- tueuse de l’environnement. Consignes relatives à la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques Les appareils électriques et électroniques usagés ne doivent pas être jetés avec les or- dures ménagères, mais éliminés séparé- ment!
- Retirer les piles ou batteries amovibles usagées de manière non destructive avant de déposer vos dé- chets électroniques dans un point de collecte! L’éli- mination des piles et batteries est réglementée par la loi allemande sur les piles.
- Les propriétaires et utilisateurs d’appareils élec- triques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter à l’issue de leur utilisation.
- Il incombe à l’utilisateur final de supprimer ses don- nées à caractère personnel enregistrées sur l’appa- reil usagé!
- Le symbole représentant une poubelle barrée signi- fie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
- Les appareils électriques et électroniques peuvent être gratuitement déposés: – Dans les points de collecte et d’élimination pu- blics (dépôts municipaux p. ex.) – LIDL propose des solutions de retour direct dans leurs filiales et supermarchés. Les retours et l’éli- mination sont gratuits pour nos clients. – Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils électroniques usagés dont les bords ne dé- passent pas 25 centimètres de longueur auprès du fabricant ou d’un point de collecte agréé situé près de chez vous sans acheter de nouvel appa- reil. 62 | FR / CH / BE– Pour plus de détails concernant les conditions de reprise des fabricants et distributeurs, contactez le service client correspondant.
- En cas de livraison d’un nouvel appareil électro- nique à un consommateur privé par le fabricant, le fabricant peut accepter de reprendre l’appareil élec- tronique usagé gratuitement sur demande de l’utili- sateur final. Pour en être sûr, contactez le service client du fabricant.
- Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils vendus et installés dans les pays membres de l’Union européenne et visés par la directive euro- péenne 2012/19/UE. D’autres dispositions relatives à l’élimination des appareils électriques et électro- niques usagés peuvent s’appliquent dans les pays hors de l’Union européenne. Consignes pour les batteries lithium-ion Retirer la batterie avant d’éliminer l’appa- reil!
- Ne jetez pas la batterie avec les ordures ménagères, au feu (risque d’explosion) ou dans l’eau. Les batte- ries endommagées risquent de polluer l’environne- ment et de nuire à votre santé si jamais des valeurs ou liquides nocifs s’en échappent.
- Les batteries défectueuses ou usagées doivent être recyclées conformément à la directive 2006/66/UE.
- Confiez l’appareil et le chargeur à une filière de va- lorisation. Les pièces en plastique et en métal utili- sées peuvent être triées par matériau et ainsi faire l’objet d’un recyclage.
- Éliminez les batteries une fois qu’elles sont déchar- gées. Nous recommandons de recouvrir les pôles avec un ruban adhésif afin de les protéger d’un court-circuit. N’ouvrez pas la batterie.
Éliminez les batteries conformément aux dispositions locales. Confiez les batteries à un point de collecte de piles usagées, où elles seront recyclées dans le respect de l’environnement. Renseignez-vous à ce sujet au- près de l’entreprise locale de collecte des déchets. Pour connaître les possibilités d’élimination de l'appareil usé, adressez-vous aux autorités communales ou municipales. Carburants et huiles
- Vider le réservoir de carburant et le réservoir d’huile moteur avant d’éliminer le produit!
- Le carburant et l’huile moteur ne doivent pas être je- tés avec les ordures ménagères ni dans les égouts, mais éliminés séparément!
- Les réservoirs de carburant et d’huile vides doivent être éliminés de manière respectueuse de l’environ- nement. 19 Dépannage Le tableau suivant indique les symptômes d’erreurs et décrit les solutions possibles si votre produit ne fonctionne pas correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et éliminer le problème de cette manière, adressez-vous à l’atelier de service après-vente. Panne Cause possible Remède Fonctionnement bruyant, fortes vibrations du produit Vis desserrées Contrôlez les vis Fixation de la lame desserrée Contrôlez la fixation de la lame Lame non équilibrée Remplacez la lame Le moteur ne fonctionne pas Levier du frein moteur non enfoncé Appuyez sur le levier du frein moteur Mauvaise position de la gâchette d’accélérateur Contrôlez le réglage Bougie d'allumage défectueuse Remplacez la bougie dʼallumage Réservoir à essence vide Remplissez de carburant Carburant encrassé Videz le réservoir et remplissez-le de carburant propre Moteur défectueux Consultez un atelier de service après-vente agréé Le moteur fonc- tionne avec des ratées Filtre à air encrassé Nettoyer le filtre à air Bougie d'allumage encrassée Nettoyer la bougie d'allumage Le gazon vire au jaune, coupe ir- régulière Filtre à air encrassé Nettoyer le filtre à air Bougie d'allumage encrassée Nettoyer la bougie d'allumage Éjection dʼherbe irrégulière Hauteur de coupe trop basse Régler la hauteur de coupe Lame usée Remplacer la lame Sac de ramassage d'herbe bouché Vider le sac de ramassage d’herbe ou retirer le bouchon FR / CH / BE | 6320 Déclaration de conformité UE Déclaration de conformité d’origine Fabricant: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Marque: Parkside Désignation: BENZIN RASENMÄHER – PBRM 53 A1 Article name: PETROL LAWNMOWER – PBRM 53 A1 Nom de l’article: TONDEUSE THERMIQUE – PBRM 53 A1 Réf. 3911256979, 3911256980,
- L’objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/UE du Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2011 relative à la limi- tation de l’utilisation de certaines substances dange- reuses dans les équipements électriques et électro- niques. Normes appliquées: EN ISO 5395-1:2013/A1:2018; EN 5395-2:2013/A2:2017; EN 14982:2009 Procédure d’évaluation de la conformité: 2000/14/CE_2005/88/CE – annexe: VI Niveau de puissance sonore garanti (L
): 98 dB Niveau de puissance sonore mesuré (L
): 95dB Puissance(P): 4,4 kW Organisme notifié: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199, 80686 Munich, Allemagne Numéro: 0036 2016/1628/UE N° d’émission: e24*2016/1628*2018/989SRA1/P*0456*00 Responsable de la documentation: Tobias Ihle Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Ichenhausen, 26.02.2024 Simon Schunk Division Manager Product Center Andreas Pecher Head of Project Management 64 | FR / CH / BECertificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impec- cablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre ser- vice après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché de la construction le plus poche. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne
sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de ma-
tériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement pro- fessionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension ré- seau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une sur- charge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de main- tenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 5 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties
doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté. 4. Pour faire valoir votre droit à la garantie, contactez le service après-vente à l‘adresse indiquée ci-dessous. Si vous formulez votre réclamation pendant la période de validité de la garantie, nous vous ferons parvenir un bon de re- tour qui vous permettra de nous retourner sans frais l‘appareil défectueux. Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous re- tournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau. Hotline du service (FR):
34. Carburateurschroef
filtro de aire (14).
Notice Facile