SCHEPPACH Ox 7-2520 - Fendeuse

Ox 7-2520 - Fendeuse SCHEPPACH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Ox 7-2520 SCHEPPACH au format PDF.

📄 53 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice SCHEPPACH Ox 7-2520 - page 25
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques techniques Fendeuse électrique SCHEPPACH Ox 7-2520, puissance 2500 W, capacité de fendage jusqu'à 25 tonnes.
Dimensions Longueur : 110 cm, Largeur : 60 cm, Hauteur : 100 cm.
Poids Poids total : 90 kg.
Utilisation Idéale pour fendre du bois de chauffage, adaptée aux bûches de différentes tailles.
Maintenance Vérifier régulièrement l'état des lames et lubrifier les pièces mobiles.
Sécurité Équipée d'un interrupteur de sécurité, porter des gants et des lunettes de protection lors de l'utilisation.
Informations générales Garantie de 2 ans, service après-vente disponible, mode d'emploi inclus.

FOIRE AUX QUESTIONS - Ox 7-2520 SCHEPPACH

Comment assembler la fendeuse SCHEPPACH Ox 7-2520 ?
Suivez le manuel d'instructions fourni avec la fendeuse pour un assemblage correct. Assurez-vous de bien fixer toutes les vis et de suivre l'ordre des étapes.
Que faire si la fendeuse ne démarre pas ?
Vérifiez que la machine est correctement branchée et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que toutes les sécurités sont en place et que le bouton d'arrêt d'urgence n'est pas activé.
Comment régler la profondeur de fente ?
Utilisez le système de réglage de profondeur situé sur le côté de la fendeuse. Tournez le bouton ou tirez sur la poignée pour ajuster la profondeur selon vos besoins.
Quels types de bois peuvent être fendus avec la SCHEPPACH Ox 7-2520 ?
Cette fendeuse est conçue pour fendre la plupart des types de bois, y compris le bois dur et le bois tendre. Évitez les bois contenant des nœuds importants ou des matières métalliques.
Comment nettoyer et entretenir la fendeuse ?
Débranchez la fendeuse avant de la nettoyer. Utilisez un chiffon humide pour enlever la poussière et les débris. Lubrifiez les pièces mobiles selon les recommandations du manuel d'utilisation.
Que faire si la fendeuse bloque pendant l'utilisation ?
Arrêtez immédiatement la machine et débranchez-la. Vérifiez si des morceaux de bois obstruent la fendeuse et retirez-les avec précaution. Ne jamais essayer de retirer un blocage pendant que la machine est sous tension.
Quelle est la garantie de la SCHEPPACH Ox 7-2520 ?
La garantie standard est de deux ans à partir de la date d'achat, couvrant les défauts de fabrication. Veuillez consulter votre manuel pour des détails spécifiques sur la garantie.
Puis-je utiliser la fendeuse par temps humide ?
Il est déconseillé d'utiliser la fendeuse par temps humide. Assurez-vous que l'environnement de travail est sec pour éviter les risques d'électrocution et de fonctionnement anormal.
Comment remplacer les lames de la fendeuse ?
Consultez le manuel d'utilisation pour des instructions détaillées sur le remplacement des lames. Assurez-vous que la fendeuse est débranchée avant de procéder à ce remplacement.
Quelle est la puissance de la SCHEPPACH Ox 7-2520 ?
La SCHEPPACH Ox 7-2520 a une puissance de 2500 W, ce qui lui permet de fendre efficacement une grande variété de bois.

Questions des utilisateurs sur Ox 7-2520 SCHEPPACH

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Fendeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Ox 7-2520 - SCHEPPACH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Ox 7-2520 de la marque SCHEPPACH.

MODE D'EMPLOI Ox 7-2520 SCHEPPACH

1 Levier de commande
2 Levier de retenue du bois
3 Vanne de commande
4 Cliquet anti-retour
5 Bras de retenue
6 Départoir
7 Moteur électrique avec interrupteur
8 Roue porteuse (sans système á trois points)
9 Attelage trois points
10 Léve-bûches

CZ

Caractéristiques techniques: X Ox 71020eOx 7 1020 PDFOx 7 1020 e+PDF Ox 71020 hOx 7 1320 eOx 7 1320 PDFOx 7 1320 e+PDF Ox 71320 hOx 7 1620 eOx 7 1620 PDFOx 7 1620 e+PDF Ox 71620 hOx 7 2020 eOx 7 2020 zwOx 7 2020 e + zw Ox 72020 h Ox 72520 eOx 7 2520 zwOx 7 2520 e + zw Ox 72520 h
N°art.X1607094116070942160709431607095016070944160709451607094616070951160709471607094816070949160709521607095316070954160709551807095616070957160709581607095916070960
ConduireXMoteur électriquePrise de forceMoteur électrique+PDFHydraulique du tracteurMoteur électriquePrise de forceMoteur électrique+PDFHydraulique du tracteurMoteur électriquePrise de forceMoteur électrique+PDFHydraulique du tracteurMoteur électriquePrise de forceMoteur électrique+PDFHydraulique du tracteurMoteur électriquePrise de forceMoteur électrique+PDFHydraulique du tracteur
Puissance absorbée P1KW5,2X5,2X5,2X5,2X4,9X4,9X5,2X5,2X5,2X5,2X
Puissance fournie P2KW4,0X4,0X4,0X4,0X4,0X4,0X4,0X4,0X4,0X4,0X
Vitesse moteur1/min1380X1380X1380X1380X2780X2780X1380X1380X1380X1380X
Mode de fonctionnementXS6 40 %XS6 40 %XS6 40 %XS6 40 %XS6 40 %XS6 40 %XS6 40 %XS6 40 %XS6 40 %XS6 40 %X
Protection moteurXouiXouiXouiXouiXouiXouiXouiXouiXouiXouiX
Déclenchement tension zéroXouiXouiXouiXouiXouiXouiXouiXouiXouiXouiX
Inverseur de phasesXouiXouiXouiXouiXouiXouiXouiXouiXouiXouiX
Dimensions L/L/Hmm1200x1000x2650
Hauteur vérin abaissemm1980
Force de fendageto1010101013131313161616162020202025252525
Course de vérincm985 (1000)
Vitesse d'avance 1 (marche rapide)cm/s19,53219,5 / 32X19,52419,5 / 24X13,82013,8 / 20X11,22011,2 / 20X11,22011,2 / 20X
Vitesse d'avance 2cm/s8,8168,8 / 16X7127 / 12X6,59,86,5/ 9,8X7,287,2 / 8X7,287,2 / 8X
Vitesse retourcm/s19,52819,5 / 28X12,22112,2 / 21X9,716,59,7 / 16,5X8,410,58,4 / 10,5X8,410,58,4 / 10,5X
Plaque de fond hautaurmm55
Plaque de fond utilisable LxLmm345x410355x460345x410355x460345x410355x460345x410
Hauteur de travail à deux mains mm1500
Longeur de bois max.cm1130
Fendoir dimensions L/L/Hmm240x75x120
Quantité d'huileL151515X171717X202020X282828X282828X
Tracteur débit volume hydrauliqueLXXXmin. 20XXXmin. 22XXXmin. 25XXXmin. 40XXXmin. 40
Poidskg286284311258308295325267328315342285373362387347375364369349
Puissance tracteurch303030253030302530303025X252525X252525
Vitesse de prise de force (PDF)U/min.X300300XX300300XX300300XX350350XX350350350
Accesores standardXDisp. serrage du bois / Butée de retour / Bois journal lifter
Accesores
3 points cat 1/2 (16070702)XouiÉquipement de base
Chariot de transport (16070704)XEquipement de baseXXXouiXXXouiXXXouiXXXouiXXX
Dispositif d'entraînement pour attelage trois points (16070705)Xouiouiouiouiouiouiouiouiouiouiouiouiouiouiouiouiouiouiouioui
Cardan w 100 (05018101)XXouiouiXXouiouiXXouiouiXXouiouiXXouiouiX
Treuil (16070707)XXouiouiouiouiouiouiouiouiouiouiouiouiouiouiouiouiouiouioui

Valeurs caractéristiques de bruits

Sous prise en considération des conditions de travail stipulées dans la norme ISO 7904 annexe A, les valeurs d'émission de bruits calculées selon la norme EN 23746 pour le niveau de puissance acoustique resp. selon la norme EN 31202 (facteur de correction k3 calculé selon annexe A.2 de la norme EN 31204) pour le niveau de pression acoustique au poste de travail sont les suivantes

Niveau de puissance acoustique indiqué en dB Marche à vide LWA / Usinage LWA dB(A) 66 / 83

Niveau de pression acoustique au poste de travail en dB

Marche à vide LpAeq / Usinage LpAeq dB(A) 60 / 77

Les valeurs indiquées sont des valeurs d'émission et elles ne doivent donc pas représenter également des valeurs fiables du poste de travail. Bien qu'il existe une corrélation

entre les valeurs d'émission et de pollution, il est toutefois impossible d'en déduire si des mesures de précaution supplémentaires sont nécessaires ou non. Des facteurs influençant le niveau de pollution existant actuellement au poste de travail sont entre autres les propriétés de la pièce de travail, d'autres sources de bruits, par exemple le nombre de machines, et d'autres procédures de travail adjacentes. Les valeurs de travail admissibles peuvent varier d'un pays à l'autre. Les informations sont toutefois sensées permettre à l'utilisateur d'évaluer les dangers et les

Remarques générales

Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès pour le travail avec votre nouvelle machine.

Note:

Conformément à la loi relative à la sécurité des produits en vigueur, le fabricant de cette machine n'est pas responsable des dommages causés à la machine ou par la machine, dans les cas suivants :

  • Manipulation inappropriée,
  • Non observation des instructions d'utilisation,
  • Réparations effectuées par des tiers, des professionnels non habilités,
  • Montage et remplacement avec des pièces de rechange qui ne sont pas d'origine,
    • Utilisation inappropriée,
  • Défaillances de l'installation électrique en cas de non observation des prescriptions électriques et des spécifications VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.

Avant le montage et la mise en service, lire l'ensemble des instructions d'utilisation. Ces instructions d'utilisation doivent vous permettre de vous familiariser avec votre machine et d'apprendre à vous servir de toutes les possibilités d'utilisation conformément à l'usage prévu.

Les instructions d'utilisation contiennent d'importantes informations sur la manière d'utiliser votre machine de façon sûre, appropriée et rentable, et sur la manière d'éviter les dangers, d'économiser les coûts de réparation, de réduire les temps d'arrêt et d'augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine.

En plus des prescriptions de sécurité des présentes instructions de sécurité, vous êtes tenu de vous conformer aux prescriptions de votre pays pour ce qui concerne l'opération de la machine.

Conserver les instructions d'utilisation toujours à proximité immédiate de la machine, dans une enveloppe plastique pour les protéger des salissures et de l'humidité. Elles doivent être lues et minutieusement suivies par tous les opéra teurs de la machine avant le commencement

du travail. Seules des personnes ayant reçu une formation pour l'utilisation de la machine et qui sont informées des risques y associés sont autorisées à travailler sur la machine. L'âge minimal exigé doit être respecté.

Après le déballage, vérifier immédiatement toutes les pièces pour constater d'éventuels dommages survenus au cours du transport. En cas de contestation, l'entreprise de transport doit immédiatement être avertie. Toute réclamation faite ultérieurement sera refusée.

• Vérifier si la livraison est complète.
- Avant d'utiliser l'appareil, lire les instructions d'utilisation pour vous familiariser avec la machine.
- Pour ce qui concerne les accessoires, pièces d'usure et pièces de rechange, n'utiliser que des pièces d'origine. Il est possible d'obtenir les pièces de rechange auprès de votre concessionnaire.
- Avec toute commande, veuillez indiquer notre numéro d'article ainsi que le type et l'année de construction de l'appareil.

F

Consignes générales de sécurite ⚠

Dans ces instructions de service, les endroits concernant votre sécurité ont été marqués par le caractère : △

AVERTISSEMENT: Pour l'utilisation d'outils électriques il convient d'observer les mesures de sécurité fondamentales suivantes afin de réduire les risques d'incendie, de choc électrique et de blessures.

Prière de lire attentivement toutes les instructions avant de travailler avec cet outil.

  • Observer toutes les consignes de sécurité et indications de danger sur la machine.
  • Maintenir bien lisibles toutes les instructions relatives à la sécurité et aux dangers placées sur la machine.
  • Les systèmes de sécurité de la machine ne doivent pas être démontés ni être rendus inutilisables.
  • Vérifier les câbles d'alimentation. Ne pas utiliser de câbles d'alimentation endommagés.
  • Avant la mise en service, contrôler le fonctionnement correct de la commande à deux mains.

  • L'opérateur de l'outil doit avoir 18 ans au moins. Les personnes en formation doivent avoir au moins 16 ans, mais ne doivent travailler sur la machine que sous surveillance.

  • Porter des gants pendant le travail.
  • Prudence pendant le travail : risque de blessure pour les doigt et les mains par l'outil de clivage.
  • Pour le clivage de pièces lourdes ou encombrantes utiliser des équipements auxiliaires appropriés.
  • Les travaux d'équipement, de réglage et de nettoyage, ainsi que la maintenance et la suppression de pannes ne doivent être effectués qu'avec le moteur à l'arrêt. Débrancher la fiche d'alimentation !
  • Les travaux d'installation, de réparation et de maintenance sur l'installation électrique ne doivent être effectués que par des personnes qualifiées.
  • Après les travaux de réparation et de maintenance tous les systèmes de protection et de sécurité doivent être immédiatement remontés.

  • Le réglage de la vanne hydraulique et des leviers de commande ne doit pas être modifié. Risque d'accident et destruction des composants hydrauliques !

  • Avant de quitter le lieu de travail, arrêter le moteur. Débrancher la fiche d'alimentation!

Consignes de sécurité complémentaires pour les cliveuses de bois

- La cliveuse ne doit être opérée que par une seule personne.

- Porter l'équipement de protection (lunettes de protection/visière de protection, gants, chaussures de sécurité), comme protection contre d'éventuelles blessures.

- Ne jamais fendre des troncs contenant des clous, du fil de fer ou d'autres objets.

- Le bois déjà fendu et les copeaux créent une zone de travail dangereuse. Risque de trébucher, de glisser ou de tomber. Toujours maintenir la zone de travail en ordre.

- Ne jamais poser les mains sur les parties mobiles quand la machine est en marche.

- Ne pas fendre du bois d'une longueur supérieure à 1130 mm.

- Ne pas fendre du bois d'une diamètre supérieure à 600 mm et un minimum diamètre à 60 mm

Utilisation conforme ⚠

La machine est conforme à la directive machines CE en vigueur.

- La cliveuse hydraulique n'est prévue que pour le fonctionnement «en position de-

tion debout dans le sens du fil. Dimensions du bois à fendre :

Bois court 44 cm

Bois au mètre 113 cm

- Ne jamais fendre le bois en position couchée ou contre le sens du fil.

- Toujours observer les prescriptions de sécurité, de travail et de maintenance du fabricant ainsi que les dimensions spécifi-

ées dans les caractéristiques techniques.

  • Tenir compte des prescriptions de prévention des accidents applicables ainsi que de toutes les autres règles de sécurité généralement appliquées.
  • La machine ne doit être utilisée, entretenue ou réparée que par des personnes qui sont familiarisées avec la machine et ont été instruites des dangers y associés. Toute modification arbitraire sur la machine

annule la responsabilité du fabricant pour des dommages en découlant.

  • La machine ne doit être utilisée qu'avec les accessoires et les outils d'origine du fabricant.

- Toute usage dépassant cette limite est considéré comme non conforme à l'usage prévu. Le fabricant n'est pas responsable des dommages pouvant en découler ;

l'utilisateur seul en porte les risques.

Normes de prévention des accidents ⚠

La machine ne doit être opérée que par un personnel qualifié qui est parfaitement familiarisé avec le contenu du présent manuel. Avant la mise en service, il y a lieu de contrôler le parfait état et le fonctionnement correct des systèmes de sécurité.

Avant la mise en service il y a lieu en outre de se familiariser, conformément aux instructions de service, avec les mécanismes de commande de la machine.

La capacité de charge indiquée de la machine ne doit pas être dépassée. La machine ne doit en aucun cas être utilisée autrement que selon l'usage prévu.

Conformément aux lois du pays d'utilisation de la machine, le personnel doit aussi porter les vêtements de travail indiqués ici. éviter de porter des vêtements amples, volants, des ceintures, bagues et chaînes ; ramasser autant que possible les cheveux longs.

Le lieu de travail doit, autant que possible, toujours être en ordre et propre et les outils accessoires ainsi que les clés de serrage doivent se trouver à portée de la main.

Pendant le nettoyage ou la maintenance la machine ne doit en aucun cas être raccordée au réseau.

Il est strictement interdit d'utiliser la machine sans les systèmes de sécurité ou avec les mécanismes de sécurité à l'arrêt.

Il est strictement interdit d'enlever les systèmes de sécurité ou de les modifier.

Ne pas entreprendre des opérations de maintenance ou de réglage sans avoir lu ce manuel très attentivement.

Le plan de maintenance régulière spécifié ici doit être respecté aussi bien pour des raisons de sécurité que pour assurer le fonctionnement efficace de la machine.

Les étiquettes de sécurité doivent toujours être propres et lisibles et être respectées afin d'éviter des accidents ; si les panneaux ont été endommagés ou ont été perdus ou font partie de pièces qui ont été remplacées, ils doivent être remplacés par des panneaux neufs commandés chez le fabricant. Ils doivent être fixés aux endroits prescrits.

En cas d'incendie, utiliser des produits d'extinction sous forme de poudre. Les incendies sur l'installation ne doivent pas être éteintes avec de l'eau en raison des dangers de court-circuit.

Si l'incendie ne peut pas être éteint immédiatement, veiller aux liquides susceptibles de s'écouler.

En cas d'incendie prolongé, le réservoir d'huile ou les canalisations sous pression risquent d'exploser : toujours veiller à ne pas venir en contact avec des liquides qui s'écoulent.

Démontage et élimination

La machine ne contient pas de substances nocives pour la santé ou pour l'environnement

parce qu'elle a été construite avec des matériaux entièrement recyclables ou éliminables par voie normale.

Pour l'élimination, s'adresser à des entreprises spécialisées ou utiliser un personnel qualifié connaissant les risques possibles et respectant les instructions d'utilisation.

Quand la machine doit être mise au rebut,

procéder de la façon suivante tout en observant toutes les normes indiquées de prévention des accidents :

  • couper l'alimentation en énergie (électrique ou prise de force),
  • enlever tous les câbles électriques et les remettre à un point de collection spécialisé tout en observant les spécifications en vigueur dans le pays considéré.
  • Vider le réservoir d'huile, remettre l'huile dans des récipients étanches à un point de collecte, tout en observant les spécifications en vigueur dans le pays considéré.
  • Toutes les autres pièces de machine doivent être mises au rebut dans un point de collecte approprié, tout en observant les spécifications en vigueur dans le pays considéré.

Veiller à ce que toutes les pièces de machine soient mises au rebut, tout en observant les spécifications en vigueur dans le pays considéré.

Risques résiduels ⚠

La machine est construite selon l'état de la technique et conformément aux règles de sécurité généralement reconnues. Mais cela n'exclut pas certains risques résiduels pendant le travail.

- Risque de blessure pour les doigts et les mains par la lame en cas de guidage ou position incorrects du bois.

  • Blessures dues à l'éjection de la pièce à usiner en cas de fixation ou de guidage non approprié.
  • Danger dû au courant électrique en cas d'utilisation de câbles d'alimentation non conformes.
  • En dépit de toutes les précautions prises, il peut toujours exister des risques résiduels non évidents.

- Les risques résiduels peuvent être réduits à un minimum par l'application des consignes de sécurité et par l'utilisation conformément à l'usage prévu ainsi que par l'observation des instructions de service.

Èquipement, Fig. 1

  1. Levier de commande
  2. Levier de retenue du bois
  3. Vanne de commande
  4. Cliquet anti-retour
  5. Bras de retenue
  6. Départoir
  7. Moteur électrique avec interrupteur
  8. Roue porteuse (sans système á trois points)
  9. Attelage trois points
  10. Léve-bûches

Montage installation et ajustement

maniere fixe au moyen de bandes d'acier sur descendre la machine de la palette.

Transport avec un chariot élévateur à fourches/chariot à plate-forme:

Pour l'expédition, la machine est montée de

une palette. La machine est protégée par une enveloppe de film.

Au moins 2 personnes sont nécessaires pour

Basculer prudemment sur le côté des roues et laisser descendre de la palette.

Attention: Le centre de gravité de la cliveuse

est placé en haut – risque de basculement !

Transport manuel

Le transport manuel est uniquement autorisé avec le dispositif d'entraînement (voir Accessoires).

Pour transporter le fendeur de bois, il faut basculer le départoir jusqu'à ce que la machine repose sur la roue du dispositif d'entraînement et puisse donc être déplacée.

Attention, ne la transportez pas en position couchée !

Transport avec la grue, Fig.2

Passer 2 câbles en croix sous le cadre et soulever prudemment.

Attention: Ne jamais soulever au niveau de la lame !

Transport avec le tracteur

La prise de force doit être désactivée pendant le transport.

Le panneau d'avertissement avec balise arrière DIN 110030 doit être monté sur le fendeur de bois et la balise arrière raccordée au tracteur.

Le stockage doit avoir lieu dans les conditions suivantes:

  • lieu de stockage sec sous abri
    • humidité maximale 80 %
  • Plage des températures -20 °C ... +60 °C

La machine ne doit fonctionner que dans les conditions ambiantes suivantes :

Température 5C° 40 C° 16
Humidité 95 %70 %

Lors d'une température extérieure inférieure à 5°C laisser tourner la machine pendant environ cinq minutes en marche à vide jusqu'à ce que le système hydraulique atteigne la température de service.

Installation

Préparer le lieu de travail où la machine doit être installée. Prévoir suffisamment d'espace pour permettre une opération sûre et sans perturbations.

La machine est conçue pour fonctionner sur une surface plane et doit être installée de manière stable sur un sous-sol plan et résistant.

Montage

Votre machine est complètement assemblé

Essai de fonctionnement

Avant chaque utilisation il convient

d'effectuer un essai de fonctionnement.

Action Résultat
Pousser les deux poignées vers le bas.La lame s'abaisse – jusqu'à environ 5 cm au-dessus de la table.
Relâcher une poignée respectivementLa lame reste dans la position choisie.
Relâcher les deux poignéesLa lame retourne à la position supérieure.

Consignes de travail

Positions de levier sur la vanne de commande (Fig. 8)

Position « 0 »

Le fendoir monte et passe automatiquement en position « 1 »

Position « 1 »

Position de base, le fendoir est immobile. Lorsque le vérin est sorti, la position « 1 » est maintenue quand le verrouillage anti-retour est activé. Le vérin ne rentre pas.

Position « 2 »

Vitesse de fendage. Le fendoir fonctionne à faib-le vitesse et avec la force maximale de fendage.

Position « 3 »

Marche rapide. Le fendoir fonctionne à vitesse maximale et avec une force de fendage réduite.

Réglage pour la montée du vérin

Bloquer la douille sur la tige sur le trou inférieur pour 1 m bois (Fig. 3).

Toujours laisser la douille supérieure avec la tige à ressort dans cette position !

- Actionner la butée anti-retour Position « 4 »

  • Dans le cas d'un départoir électrique, il suffit d'appuyer sur une poignée de commande.
  • Pour la mise en service, appuyer sur le bouton vert.
  • Dans le cas du départoir à prise de force,

  • La liaison avec le cardan doit intervenir après l'accouplement de l'installation de levage à prise de force.

  • Le blocage de l'installation de levage à prise de force doit être protégé par un dispositif de sécurité.
  • Ensuite relier l'arbre d'entraînement à l'arbre de transmission et au connecteur de la prise de force.
  • Actionner le verrouillage anti-retour Position « 4 »
  • Mettre la prise de force en marche.

- Actionner prudemment les deux leviers de commande pour que le vérin monte LENTEMENT. Impérativement surveiller les flexibles hydrauliques !

- Quand la plaque du vérin atteint la flèche, relâcher l'un des leviers de commande. Continuer à maintenir l'autre levier de commande.

- Arrêter la machine. Maintenant vous pouvez fixer les vis avec des écrous pour bloquer le vérin (Fig. 4).

- Les écrous et rondelles se trouvent sur les leviers de commande. (Fig. 4.1)

- Ne jamais monter rapidement, ne jamais forcer !

- Toute erreur de commande est exclue de la garantie.

- Ensuite relâcher les poignées de commande, la tige de piston tire alors le départoir vers le haut. Le départoir est ensuite opérationnel.

Utiliser exclusivement des arbres à cardan portant la marque CE, lire la déclaration de conformité et les instructions d'utilisation ! Lire ces instructions attentivement avant l'utilisation !

Les opérations citées précédemment ne doivent être effectuées qu'avec le moteur à l'arrêt, avec le connecteur de la prise de force désactivé et sans la clé de contact en place !

Régulation lors de l'abaissement du vérin

  • Bloquer la douille sur la tige dans le trou inférieur. Abaisser le fendoir sur un morceau de bois de. 15 cm environ, arrêter la machine. Fig. 6
  • Desserrer les écrous sur le vérin, appuyer sur l'une des poignées de commande, mettre la machine en marche.
  • Relâcher la poignée de commande lente- ment, abaisser le vérin lentement, arrêter la machine.

Refendage

- Lors d'une température extérieure inférieure à 5°C, laisser tourner la machine pendant environ cinq minutes en marche à vide jusqu'à ce que le système hydraulique atteigne la température de service.

  • Placer le bois en position debout sous le fendoir et appuyer contre le mandrin de serrage.
  • Attention. Le mandrin de serrage et le fen-doir sont extrêmement coupants. Risque de blessures !
  • Une pression sur les deux leviers de commande simultanément fait descendre le fendoir et refend le bois.
  • Ne fendre que des morceaux de bois sciés droit.
    • Refendre le bois verticalement.
  • Ne jamais refendre le bois en position horizontale ou oblique !
  • Pendant le refendage porter des gants

appropriés.

Longueur de bois

Le fendoir hydraulique convient pour le refendage de bois court et de bois au mètre. Il est avantageux de régler la limitation de levage supérieure sur 3 à 5 cm.

Bois court 65 cm max. : Utiliser la table de refendage pour le travail de refendage (accessoire spécial).

Limitation du levage

• Pour les bûches de plus de 100 cm de

longueur, régler la douille sur le trou supérieur dans la tige (Fig. 3) et bloquer avec la broche de sécurité.

- Pour les bûches de moins de 65 cm de longueur, régler la douille sur le trou du milieu dans la tige et bloquer avec la broche de sécurité

Mise en service

S'assurer que la machine est montée complètement et conformément aux prescriptions. À vérifier avant chaque utilisation :

  • Les câbles d'alimentation pour constater d'éventuelles détériorations (fissures, cou-pure et analogues),
  • La machine pour constater d'éventuelles détériorations,
  • Si toutes les vis sont bien serrées,
    • L'hydraulique pour constater d'éventuelles fuites et
    • Le niveau d'huile.

Mise en marche / Arrêt

Pour la mise en marche, appuyer sur le bouton vert.

Pour arrêter, appuyer sur le bouton rouge. Note: Avant chaque utilisation, vérifier le fonctionnement en actionnant l'unité de mise en marche/à l'arrêt.

Protection contre la remise en service en cas de coupure de courant (Déclencheur à tension zéro)

En cas de coupure de courant, débranchement intempestif de la fichet ou fusible défectueux, l'appareil s'arrête automatiquement. Pour la remise en service appuyer sur le bouton vert de l'unité de commande.

Fonctionnement hydraulique du tracteur

  • Vérifiez avant la mise en service que les câbles d'alimentation ne présentent aucun dommage.
  • Le tracteur doit être équipé d'un raccord d'avance et d'un raccord de retour libre de potentiel.
  • Veillez au bon raccordement des flexibles.
  • Les flexibles hydrauliques doivent être stockés dans le support prévu.

Service avec prise de force

  • Avant l'accouplement de la machine à l'attelage trois points du tracteur s'assurer que le poids de la machine convient pour le tracteur utilisé. Le poids de la machine est indiqué sur la plaque signalétique du fabricant
  • S'assurer que la machine est correctement accouplée à l'attelage trois points du tracteur et que les goujons de sécurité sont toujours en place.
  • Pendant le travail toujours agir avec prudence afin d'éviter des accidents et des détériorations.
    • L'arbre de cardan ne doit être raccordé que lorsque le moteur du tracteur est arrêté.
  • Utiliser exclusivement des arbres de cardan homologués et appropriés pour l'utilisation avec la cliveuse de bois. Par ailleurs, l'arbre de cardan doit être équipé de tous les systèmes de sécurité qui doivent être en parfait état.

  • Ne pas se tenir à proximité de l'arbre de cardan quand il est en service.

  • Assurez vous que le régime de la prise de force du tracteur n'est pas supérieure au régime indiqué sur la plaque signalétique du fendeur (maxi 270 &/min).
  • Il est recommandé de porter des protections auditives pendant l'utilisation
  • Il est recommandé de porter des embouts auriculaires ou une protection auditive équivalente.
  • Ne pas faire tourner la machine à l'intérieur de locaux fermés. Les gaz d'échappement sont nocifs pour la santé. Ils peuvent causer la perte de conscience et constituent un danger pour l'exploitant. Quand il est nécessaire de travailler dans des locaux fermés ou dans des environnements sous abri, veiller à une aération appropriée. Ne jamais respirer les gaz d'échappement !
  • Pour les consignes spécifiques relatives à l'arbre de cardan, consulter le manuel correspondant (qui est livré avec l'ardre de cardan).
  • Avant les travaux de maintenance ou si la lame est bloquée, séparer la machine du tracteur d'abord et arrêter le tracteur.
    Ne jamais laisser la machine sans surveillance quand elle n'a pas été séparée de sa source d'alimentation !

Toutes modifications de la machine, quelles qu'elles soient, sont interdites !

Utilisation du léve-bûches

Remarques générales concernant le lève-bûches:

• Le lève-bûches est prêt à l'emploi
- Placez le lève-bûches en position supérieure s'il n'est pas utilisé. (Coincez les boulons de raccordement dans le trou supérieur ; Fig.9 « A »). Il sert alors de deuxième manchon de protection, empêchant l'éjection latérale du bois.
- Pour des raisons de sécurité, seul le dernier maillon de la chaîne du lève-bûches doit être fixé à la plaque de suspension.
- Veillez à ce qu'aucune personne ne se trouve dans la zone d'action du lève-bûches.

Utilisation du lève-bûches:

  • Sortez le boulon de raccordement de la fixation du levier du lève-bûches, de sorte que le tube du levier puisse se déplacer librement.
  • Le pied de support doit se trouver dans la position inférieure et être bloqué avec le boulon de raccordement (dans le trou « B », Fig.9).

  • Faites avancer le départoir vers le bas jusqu'à ce que le tube du levier du lève-bûches repose complètement au sol. (Actionnez le cliquet anti-retour du départoir de sorte à le maintenir dans cette position ; voir Consignes de travail).

  • Dans cette position, vous pouvez faire rouler la bûche de bois à fendre sur le tube du levier (La bûche de bois doit se trouver dans la zone entre les deux pointes de fixation).
  • Déverrouillez ensuite le cliquet anti-retour du départoir (voir : Consignes de travail) et faites avancer le coin fendeur vers le haut. (Attention ! Évitez de rester dans la zone d'action du lève-bûches ! Risque de blessures !)
  • Alignez ensuite la bûche et fendez-la (Voir : Consignes de travail)
  • Ramenez le lève-bûches ou utilisez celui-ci comme deuxième manchon de protection

Remarques pour le retour du lève-bûches:

- Ramenez légèrement le départoir (env. 30

cm) et actionnez le cliquet anti-retour (Voir

: Consignes de travail)

  • Soulevez ensuite le tube du levier du lève-bûches légèrement avec votre main, puis soulevez la grille (Fig.9, « A ») sur le tube du levier (pied ou main), de sorte que la grille repose sur le rebord de la fixation du levier. (Guidez toujours le tube du levier avec la main.)
  • Déverrouillez ensuite le cliquet anti-retour (Voir : Consignes de travail), puis guidez à nouveau le départoir complètement jusqu'en bas (jusqu'à ce que le lève-bûches repose au sol).

Position de transport du lève-bûches:

  • Guidez le lève-bûches vers le haut avec votre main jusqu'à ce qu'il s'enclench
  • Rabattez le pied de support (Fig.9, « D ») vers le haut jusqu'à ce qu'il soit en position verticale.
  • Insérez ensuite le boulon de raccordement dans le trou (Fig.9, « E ») aligné au trou du pied de support, puis bloquez le pied de

Raccordement électrique ⚠

portes.

Vérifier régulièrement les câbles d'alimentation pour d'éventuels dommages. Veiller à ce que les câbles d'alimentation ne soient pas branchés pendant la vérification.

Les câbles d'alimentation doivent être conformes aux spécifications applicables VDE et DIN. Utiliser exclusivement des câbles d'alimentation portant l'identification H 07 RN.

La désignation de type doit impérativement être imprimée sur les câbles d'alimentation.

Câbles d'alimentation électriques défectueux

Les câbles d'alimentation électriques subissent fréquemment des détériorations au niveau de l'isolement.

Les causes en sont:

- Points de pression quand les câbles sont posés de façon à traverser des fenêtres ou

  • Points de pliage dus à la fixation ou pose inappropriée des câbles d'alimentation.
  • Points de coupure dus au passage sur les câbles d'alimentation.
  • Dommages de l'isolation dus à l'arrachage du câble de la prise de courant murale.
  • Fissures dues au vieillissement de l'isolement.

De tels câbles d'alimentation électrique défectueux ne doivent pas être utilisés et constituent, en raison des détériorations de l'isolement, un danger de mort!

Moteur triphasé 400 V/ 50 Hz

Tension d'alimentation 400 Volt / 50 Hz. Le câble d'alimentation et le câble de prolongation doivent avoir 5 conducteurs isolés = 3 P + N + SL. - (3/N/PE).

Les câbles de prolongation doivent avoir une section minimale de 2,5 mm ^2 et ne doivent pas dépasser une longueur de 20 m. Le raccordement au réseau est protégé par un fusible de 16 A au maximum

Lors du raccordement au réseau et en cas de changement de site, vérifier le sens de rotation. Le cas échéant inverser la polarité. Tourner l'installation d'inversion des pôles à l'intérieur de l'interrupteur de l'appareil.

Maintenance

Les travaux d'équipement, de réglage et de nettoyage ne doivent être effectués qu'avec le moteur à l'arrêt.

Débrancher la fiche d'alimentation.

Les bricoleurs exercés peuvent eux-mêmes effectuer de petites réparations sur la machine.

Les travaux de réparation et de maintenance sur l'installation électrique ne doivent être effectués que par des électriens habilités.

Tous les systèmes de protections et de sécurité doivent être remontés immédiatement après les travaux de réparation et de maintenance.

Nos recommendations :

  • Nettoyer la machine minutieusement après chaque utilisation !
  • Lame La lame est une pièce d'usure qui doit être rectifiée en cas de besoin ou être remplacée par une neuve.
  • Système de protection à deux mains L'installation combinée de maintien et de commande doit rester facilement maniable. À l'occasion lubrifier avec quelques gouttes d'huile.
  • Pièces mobiles

- Tenir propres les passages de la lame. (Salissures, copeaux de bois, écorces etc)

- Graisser les rails de glissement avec de l'huile à pulvériser ou avec de la graisse

- Contrôler le niveau d'huile de l'hydraulique

Vérifier les raccordements et raccords par vis hydrauliques pour l'étanchéité et l'usure. Le cas échéant resserrer les raccords par vis.

Quand faut-il changer l'huile ?

Premier changement d'huile après 50 heures de service, ensuite toutes les 250 heures de service.

Contrôler le niveau d'huile.

Vérifier régulièrement le niveau d'huile avant chaque mise en service. Un niveau d'huile trop bas peut endommager la pompe à huile.

Remarque: Le niveau d'huile doit être contrôlé avec le fendoir rentré. La jauge d'huile se trouve sur la colonne du fendoir dans la vis de remplissage A (Fig. 5) et elle est identifiée par 1 enco-

che, Si le niveau d'huile n'atteint que l'extrémité inférieure de la jauge, cela correspond à un niveau d'huile minimal. Dans un tel cas, il faut immédiatement ajouter de l'huile. L'encoche indique le niveau d'huile maximal.

Le réservoir d'huile se trouve dans la colonne du fendoir et a été rempli en usine avec de l'huile hydraulique de haute qualité.

Remplacement de l'huile hydraulique et du filtre à huile.

Placer un récipient sous le flexible d'aspiration. Enlever le collier du flexible sur la pompe et enlever le flexible d'aspiration. Attention : laisser l'huile s'écouler dans le récipient ! Fig. 7

Enlever complètement le flexible et laisser s'écouler l'huile résiduelle dans le récipient en basculant légèrement.

Pour le remplacement/nettoyage du filtre, retirer l'ensemble du raccord d'aspiration à l'aide de la clé plate SW41 ou de la clé serre-tubes ! Fig. 7.1 Nettoyer le filtre et remonter avec une bande étanche neuve n° de commande : 1607 0333.

Raccorder le flexibles d'aspiration et fixer avec les colliers de flexible.

Enlever la vis de remplissage et ajouter de l'huile hydraulique neuve.

Attention ! Veiller à ce qu'aucun corps étranger ne pénètre dans le réservoir d'huile.

Éliminer l'huile usagée correctement auprès d'un organisme local collectant l'huile usagée. Il est interdit de laisser s'écouler l'huile usagée dans le sol ou de l'éliminer avec les déchets.

Nous recommandons les huiles hydrauliques suivantes :

Q8 Haydn 46

Aral Vitam gf 22

BP Energol HLP-HM 22

Mobil DTE 11

Shell Tellus 22

ou équivalentes

Ne pas utiliser d'autres qualités d'huile !

L'utilisation d'autres huiles compromet le bon fonctionnement du vérin hydraulique.

Uniquement pendant le fonctionnement avec la prise de force: Remplacer l'huile de

la transmission après les 35 premières heures de service, ensuite toutes les 1000 heures de service ou au moins une fois par an. Veiller à ce que les raccords de l'installation hydraulique ne présentent pas de fuites.

Installation hydraulique

L'installation hydraulique est un système en circuit fermé avec réservoir d'huile, pompe à huile et distributeur

Le système complet monté en usine ne doit pas être modifié ni transformé.

Contrôler le niveau d'huile régulièrement.

Un niveau d'huile trop bas endommage la pompe à huile

L'étanchéité des raccords hydrauliques et raccords par vis doit régulièrement être vérifié – le cas échéant resserrer.

Avant le début des travaux de maintenance ou de contrôle, il convient de nettoyer la zone de travail et de préparer des outils appropriés en parfait état.

Les intervalles indiqués ici se rapportent à des conditions d'utilisation normales ; si la machine est exposée à des conditions sévères, ces intervalles doivent être raccourcis en conséquence. Les revêtements de la machine, panneaux et leviers de commande doivent être nettoyés avec un chiffon doux, sec ou imprégné d'un produit

de nettoyage neutre, ne pas utiliser de solvants comme de l'alcool ou de l'essence, car ils risquent d'attaquer les surface.

Conserver les huiles et graisses de lubrification hors de la portée d'un personnel non autorisé à les utiliser ; lire attentivement et respecter les instructions sur les récipients ; éviter le contact direct avec la peau et bien rincer après usage.

Dépannage

En cas de défaillances non citées ici, veuillez vous adresser au service après-vente de la société scheppach.

Défaillance Causes possiblesSolution Niveau de risque
La pompe hydraulique ne fonctionne pasManque de tension Vérifier si les câblessont sous tensionRisque de choc électriqueCette opération doit être effectuée par un électricien de maintenance
L'interrupteur thermique du moteur s'est déclenchéRéenclencher l'interrupteur thermique du moteur une fois que le moteur est froid. Le moteur peut être redémarré-
La colonne ne peut pas être abaisséeNiveua d'huile bas Contrôler le niveau d'huile et rajouter de l'huileRisque d'encrassement!Cette opération peut être effectuée par le conducteur de la machine
Commande à 2 mains ne fonctionne pas correctementContrôler la fixation des leviers Risque moyen!
Salissures dans le guidage de la colonneNettoyer la colonne
Le moteur démarre, mais la collone ne peut pas être abaisséeSense de rotation incorrect du moteur en cas de courant triphaséVérifier le sens de rotation du moteur et inverserLe sens de rotation incorrect peut endommager la pompe

Maintenance et réparations

Tous les travaux de maintenance doivent être effectués par un personnel spécialisé avec observation précise des présentes instructions d'utilisation. Avant chaque intervention de maintenance, prendre toutes les mesures de précaution, arrêter le moteur et couper l'alimentation électrique (si nécessaire, débrancher la fiche d'alimentation). Monter un panneau sur la machine pour expliquer la situation d'immobilisation : « machine hors service pour maintenance : les personnes non autorisées n'on pas le droit de se tenir près de la machine et de la mettre en marche ».

CE - Déclaration de Conformité

Nous, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, déclarons par la présente que la machine présentée ci-dessous, en raison de sa conception et de sa construction, satisfait aux exigences fondamentales de sécurité et de santé pertinentes de la Directive CE sur les machines 2006/42/CE

En outre, la machine satisfait á

la Directive Basse tension 2006/95/CEE,

la Directive relative à la compatibilité électromagnetique 2004/108/CEE

Désignation: Cliveuse

Type: Ox 7-1020e; Ox 7-1020zw; Ox 7-1020e/zw; Ox 7-1020h

Ox 7-1320e; Ox 7-1320zw; Ox 7-1320e/zw; Ox 7-1320h

Ox 7-1620e; Ox 7-1620zw; Ox 7-1620e/zw; Ox 7-1620h

Ox 7-2020e; Ox 7-2020zw; Ox 7-2020e/zw; Ox 7-2020h

Ox 7-2520e; Ox 7-2520zw; Ox 7-2520e/zw; Ox 7-2520h

N° de série: dés 1001

Pour la transpositon des exigences de sécurité et de santé contenues dans les directives CE, les normes suivantes ont été appliquées:

EN-60204-1, EN 609-1

Des mesures internes ont été prises pour assurer que les appareils produits en série répondent toujours aux exigences des directives CE en viguer, ainsi qu'aux nomes applicables

L'organisme ci-aprés

a réalisé l'examen CE de type mentionné à l'annexe IX de la directive 2006/42/CE

Le produit est identique au modèle homologueé pour lequel B-GS-2008/031

une attestation d'examen CE de type a été délivré.

Ci-après le norm et l'adresse de la personne chargée de préparer la documentation technique

Reinhold Bauer

Pour les pays européens uniquement

Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l'environnement.

IT

SCHEPPACH Ox 7-2520 - IT - 1

Solo per Paesi EU

Des défauts visibles doivent être signalés au plus tard 5 jours après la réception de la marchandise, sans quoi liacheteur perd tout droit à des redevances pour de tels défauts. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont maniées correctement, pour la durée légale de garantie à compter de la remise dans ce sens que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable durant cette période pour des raisons dierreur de matériau ou de fabrication. Toutes pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne

sont garanties que si nous possèdons des droits à la garantie vis-à-vis des fournisseurs respectifs. Les frais pour la mise en place des nouvelles pièces sont à la charge de liacheteur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à diminutions ainsi que tous autres droits à l'indemnité sont exclus.

Garanzia I

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SCHEPPACH

Modèle : Ox 7-2520

Catégorie : Fendeuse