X1 - Treuil électrique Lofrans - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil X1 Lofrans au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Treuil électrique pour voilier, capacité de traction adaptée aux bateaux de plaisance. |
|---|---|
| Utilisation | Conçu pour faciliter le levage des voiles et l'amarrage des bateaux. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état des câbles et des connexions électriques, lubrifier les pièces mobiles. |
| Sécurité | Utiliser uniquement avec des bateaux compatibles, respecter les limites de charge, s'assurer que le treuil est correctement installé. |
| Informations générales | Produit de la marque Lofrans, réputée pour ses équipements marins de qualité. |
FOIRE AUX QUESTIONS - X1 Lofrans
Questions des utilisateurs sur X1 Lofrans
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Treuil électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice X1 - Lofrans et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil X1 de la marque Lofrans.
MODE D'EMPLOI X1 Lofrans
Merci pour avoir choisi un produit Lofrans'. Lofrans' est une société leader au niveau mondial, concernant la production et la distribution d'installations nautiques, utilisant les technologies les plus modernes, conformément aux conditions requises par les normes internationales et par les organismes de certification les plus importants. Tous nos produits sont fabriqués dans d'excellents matériaux, adaptés au travail en milieu marin et ils sont soumis à des contrôles continus, afin d'améliorer leur niveau qualitatif et éliminer les défauts de fabrication. De plus, les guindeaux Lofrans' sont une synthèse entre fiabilité et efficacité : ils garantissent les meilleures performances en phase d'amarrage, même les plus difficiles. Les produits Lofrans' fonctionnent de façon fiable et on est tranquille pour des années.
Lofrans© copyright, 2024. Tous droits réservés.
Lofrans' décline toute responsabilité pour les éventuelles inexactitudes dues aux erreurs d'imprimerie qui pourraient apparaître dans ce manuel et elle se réserve le droit d'apporter les modifications qu'elle retiendra opportunes. C'est la raison pour laquelle Lofrans' ne garantit pas l'exactitude du manuel après sa date de parution et décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs ou omissions.
INDEX
1 INTRODUCTION 41
1.1 Objectif du manuel 41
1.2 Assistance 41
1.3 Réception et stockage 41
2 INFORMATIONS SUR LA SECURITE 41
3 INSTALLATION 42
3.1 Contenu de l'emballage 42
3.2 Outillage nécessaire à l'installation 42
3.3 Accessoires conseillées 42
3.4 Conditions générales requises pour l'installation_42
3.5 Prévention contre l'électrolyse 43
3.6 Epaisseur couverte 43
3.7 Installation sur le plancher 43
3.8 Installation sous le plancher 43
3.9 Insertion de la chaîne 44
4 INSTALLATION ELECTRIQUE 44
4.1 Section des câbles électriques 44
4.2 Solénoïdes (control box) 44
4.3 Disjoncteur 44
4.4 Panneau de commande à distance 44
4.5 Schema de cablage 45
5 UTILISATION DU GUINDEAU 46
5.1 Jeter l'ancre 46
5.1.1 Jeter l'ancre électriquement 46
5.1.2 Jeter l'ancre par gravité 47
5.2 Lever l'ancre 47
5.3 Utilisation de la poupée 48
5.4 Notes pour l'utilisation 48
6 ENTRETIEN 48
6.1 Programme d'entretien 49
6.2 Entretien/remplacement barbotin 49
8 DONNEES TECHNIQUES 51
9 LISTE DES PIECES 52
10 DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT 56
11 GABARIT DE PERCAGE 57
12 CONDITIONS DE GARANTIE 58
12.1 Conditions et limites 58
12.2 Exceptions 58
12.3 Responsabilité 58
12.4 Procédure 58
12.5 Clause de cessation 58
12.6 Conformité 58
PRODOTTO CONFORME ALLE NORMATIVE CE
1 INTRODUCTION
1.1 Objectif du manuel
Dans ce manuel, vous trouverez les informations concernant la sécurité et la bonne utilisation du produit. Suivre attentivement ces avertissements de façon à éviter de se blesser fortuitement ou de détériorer l'appareil.

DANGER!
Ce type d'avertissement indique qu'il existe un risque grave, pouvant entrainer la mort ou des blessures graves, si les précautions nécessaires ne sont pas adoptées.

ATTENTION!
Ce type d'avertissement rappelle qu'il faut appliquer les normes de sécurité ou qu'il faut prendre garde à bien agir pour ne pas risquer de se blesser ou d'endommager l'embarcation.
1.2 Assistance
Les produits Lofrans' jouissent d'un réseau d'assistance à travers le monde entier, par le biais de ses distributeurs et du service 'assistance agréé. En cas de besoin, contacter le distributeur local Lofrans'. Voir les détails sur le site www.Lofrans'.it
1.3 Réception et Stockage
A la réception de la marchandise, vérifier le bon état de l'emballage. Si le produit doit être emmagasiné durant une période prolongée, le conserver dans un endroit sec et bien abrité.
2 INFORMATIONS SUR LA SECURITE
FR
Les normes de sécurité et les organismes de certification exigent que, durant le stationnement de l'ancre, la charge soit retenue par un dispositif de blocage de la chaîne ou par un point de fixation à haut résistance. L'utilisateur a la responsabilité de garantir que l'ancre soit correctement arrimée et fixée durant la navigation. Cette précaution est d'autant plus importante que la vitesse de navigation est élevée et que les conditions de la mer sont mauvaises. En effet, une ancre qui file par inadvertance durant la navigation est lourde de conséquences. Etant donné sa position et son utilisation pas toujours fréquente, le guindeau est particulièrement exposé au risque d'oxydation et de corrosion; il est donc nécessaire de procéder à son inspection constante et à son entretien. Vérifier de bien avoir lu et compris le manuel, dans toutes ses parties, avant de procéder à l'installation et à l'utilisation. Seules les personnes sachant comment manoeuvrer devraient être autorisées à utiliser le guindeau. En cas de doute sur l'installation ou sur l'utilisation, toujours s'adresser à un expert.
- Les guindeaux utilisés de façon inappropriée peuvent provoquer des dommages aux personnes et/ou aux objets.
- Faire extrêmement attention lorsqu'on utilise des appareillages puissants.
- Une utilisation très attentive peut également être source de dommages, voire graves.
- Les produits Lofrans' sont exclusivement fournis pour un usage nautique de plaisance. Lofrans' décline toute responsabilité pour des usages inappropriés.
- Faire très attention à ce que Les bras, les jambes, les doigts, les cheveux et les vêtements ne s'entortillent pas dans la chaîne ou le barbotin.
- Avant de manoeuvrer le treuil du guindeau, vérifier que personne ne se trouve à proximité dan l'eau.
- Quand le treuil n'est pas utilisé, l'ancre doit toujours être fixée à un point solide pour éviter les détériorations.
- Le guindeau ne doit jamais être utilisé comme point d'amarrage. La charge doit toujours être retenue par une bitte ou un point solide.
- Le treuil ne doit pas être utilisé endehors du fait de filer ou lever l'ancre.
- La chaîne ne doit jamais être utilisée sur la cloche de touage.
- L'installation doit toujours être protégée par un interrupteur magnétothermique approprié.
- Toujours isoler le circuit au moyen de l'interrupteur magnétothermique lorsque le guindeau n'est pas utilisé.
3 INSTALLATION
3.1 Contenu de l'emballage
Outre ce manuel, l'emballage contient:
√ un guindeau avec son motoréducteur
√ Un boitier de télérupteurs/téléinverseurs
√ Joint pour la base
√ Gabarit de perçage
√ Levier
√ Visserie
3.2 Outillage nécessaire à l'installation
√ Perceuse
√ Foret de 10 mm pour bois et acier
√ Foret creux de 50 mm de diamètre (modèle de pont page 39)
√ Clés à six pans de 10 mm, 13 mm et 17 mm
3.3 Accessoires conseillés
Utiliser exclusivement les accessoires et les pièces détachées originales Lofrans', conçues et fabriquées de façon à garantir les performances, la longévité et la validité de la garantie. Pour de plus amples informations sur les pièces détachées disponibles, s'adresser au revendeur local ou visiter le site www.Lofrans'.com.
3.4 Conditions générales requises pour l'installation
Pour que le guindeau fonctionne correctement, celui-ci doit être installé de façon à remplir les conditions suivantes:

text_image
1 x ✓
text_image
X 2
text_image
A 3 4 5°- Alignement dans l'axe du gaillard: l'alignement précis du guindeau sur le gaillard est indispensable pour obtenir un onctionnement correct.
- Le parallélisme entre les plans du plancher doit être garanti; si ce n'est pas le cas, compenser la différence de façon opportune.
- Profondeur du coffre: une fois la chaîne complètement levée et sa chute dans le coffre, on doit avoir un minimum de 300 mm entre la partie inférieure du pont et le sommet de l'amas de la chaîne.
- Hauteur du gaillard: il doit pouvoir garantir une inclinaison de la chaîne inférieure à 5 degrés.

Si ces conditions ne sont pas remplies le guindeau ne pourra fonctionner correctement.
3.5 Pévention contre l'électrolyse
Pour les embarcations en aluminium, il est fondamental que le guindeau soit isolé du pont par une garniture non conductrice (non fournie). Il est également important d'isoler l'ancre et la chaîne de la coque, y compris le dispositif d'arrêt de la chaîne et les systèmes de fixation.

Si ces précautions ne sont pas prises, le phénomène de l'électrolyse entrainera une corrosion rapide du deau.
3.6 Epaisseur du Plancher
La z one d u plancher o ù e st m onté l e treuil doit être solide et résistante, de façon à pouvoir supporter les sollicitations entrainées par la récupération de l'ancre. Les goujons de série permettent d'obtenir une plage d'épaisseur admissible du plancher comprise entre 18 et 30 mm. On peut obtenir des épaisseurs de plancher différentes en option ( l'épaisseur minimale du pont est de 10 mm).
3.7 Installation sur le pont

text_image
1 2 45°- Positionner soigneusement le gabarit de perçage sur le pont, en s'assurant qu'il est bien dans l'axe de la proue.
- Marquer puis percer comme indiqué sur la figure. Laisser des arêtes vives dans les trous mais lisser la partie du bord de la chaîne, en direction de la proue, sur un angle de 45°.
- Nettoyer e endroit le joint fourni.
- Positionner soigneusement la partie supérieure du guindeau sur le plancher.

Il est conseillé de sceller la base du guindeau sur le plancher avec du silicone. Ne pas utiliser de colle permanente pour fixer la base du guindeau sur le pont car il serait alors difficile de le retirer en cas d'entretien ou de réparation.
FR
3.8 Installation sous le lancher
- Graisser l'arbre principal
- Assembler le réducteur à la partie supérieure en alignant le moteur loin du trou de la chaîne.
- Visser les rondelles et les goujons en les serrant de façon adéquate.
- Brancher les câbles de la batterie au moteur électrique, en suivant les indications du schéma électrique.
- L'installateur est responsable de protéger correctement le moteur et les composants électriques (tels que le boîtier de commande) du contact direct avec l'eau. Les dégâts d'eau sur les composants électriques dus à une infiltration d'eau annuleront la garantie.

ATTENTION! Il faut toujours couper l'alimentation électrique au guindeau avant de procéder à une quelconque opération
3.9 Insertion de la chaîne
Pour garantir les performances et la fiabilité, il est recommandé d'utiliser une chaîne calibrée, de la dimension du barbotin fourni.

text_image
1 2 3 4 UP- Retirer le couvercle la recouvrant en dévissant les deux vis de retenue.
- Introduire la chaîne dans le trou de passage et fixer à un point sûr.
- Replacer le couvercle en vissant les vis de fixation.
- Enrouler la chaîne sur le barbotin.
- Récupérer toute la chaîne en utilisant le moteur. Veiller à ce que la chaîne s'enroule de façon linéaire dans le barbotin.

Toujours insérer une articulation entre la chaîne et l'ancre pour éviter un effet spiralé de la chaîne.
4 INSTALLATION ELECTRIQUE
| Model | Motor Power (W) | Voltage (V) | Contactor (A) | Cable sizing according length of cable (positive + negative) | ||
| 0-15 m 0-50 ft 15-25 m 50-75 ft | ||||||
| X1/X1 Alu | 500 12 35 16 mm | ^2 | 6 AWG 25 mm | ^2 | ||
| 800 12 70 16 mm | ^2 | 6 AWG 35 mm | ^2 | |||
| 1000 12 100 | 25 mm | ^2 | 4 AWG 50 mm | ^2 | ||
4.1 Section des câbles électriques
Pour obtenir le meilleur rendement du guindeau et préserver le circuit électrique il est essentiel que le guindeau soit câblé avec des câbles d'une section suffisante, comme montré dans le tableau.
4.2 Solénoïdes (Control Box)
Placer dans un endroit sec, près du treuil.
4.3 Disjoncteur
Les disjoncteurs conseillés par Lofrans' ont une courbe d'intervention et pas une simple valeur d'étiquette. Les interrupteurs sélectionnés pour chaque modèle garantissent le bon fonctionnement du système.
4.4 Panneau de commande à distance
Le panneau de commande à distance doit être monté dans un endroit pratique (le pont, le gouvernail ou le cockpit), de façon à ce que l'opérateur puisse voir le treuil durant la manoeuvre. Monter et sceller le panneau de sorte que les extrémités des câbles se trouvent en lieu sec.
4.5 Schema de cablage

WIRING DIAGRAM CODE : E0016-A
L'ancre peut être jetée depuis une commande électrique ou par gravité:
5.1.1 Jeter l'ancre électriquement
- Vérifier que l'embrayage soit serré. Libérer tous les dispositifs de fixation de la chaîne.
- Armer l'interrupteur de sécurité
- Une fois que la chaîne est descendue, désarmer l'interrupteur de sécurité.
-
Refermer les dispositifs de fixation de la chaîne.
-
Appuyer sur le bouton DOWN sur la commande à disposition. De cette façon, on pourra parfaitement contrôler l'opération et la chaîne se déroulera de façon régulière.

Lorsqu'on utilise le guindeau, ne pas passer directement d'une direction à l'autre mais attendre que le guindeau s'arrête. Ensuite, on peut commander la direction inverse.

Vérifier que l'alimentation du guindeau est coupée avant de procéder aux interventions manuelles.
5.1.2 Jeter l'ancre par gravité
-
Vérifier que l'embrayage est serré puis ouvrir le stoppeur de chaîne ou les blocages de sécurité.
-
Ouvrir progressivement l'embrayage au moyen du levier. Remarque: pour régler la vitesse de descente de la chaîne, agir sur l'embrayage au moyen du levier. Si on le tourne dans le sens des aiguilles d'une montre, on augmente le freinage de la chaîne (jusqu'à son arrêt complet). En revanche, dans le sens inverse, on réduit l'effet de freinage.
-
Fixer la chaîne (ou le cordage) à une prise de mouvement.

Si on ouvre complètement l'embrayage, l'ancre sera jetée à très grande vitesse. Par conséquent, le passage rapide de la chaîne dans le couvercle et dans le gaillard pourrait provoquer une détérioration. Il est conseillé de toujours contrôler la vitesse.
5.2 Lever l'ancre
- Vérifier que l'interrupteur magnétohydraulique est armé.
2 - Vérifier que l'embrayage est bien serré. Extraire le levier de manoeuvre de la poupée ou du barbotin.
3 - Ouvrir le stoppeur de chaîne et les blocages de sécurité.
4 - Appuyer sur le bouton UP sur la commande à votre disposition jusqu'à ce que l'ancre ait pris position à l'intérieur du gaillard.
5 - Désarmer l'interrupteur magnétohydraulique ou magnéto-électrique.
6 - Fixer la chaîne avec le dispositif d'arrêt. On évitera ainsi une détérioration potentielle du guindeau et des relâchements impromptus de la chaîne.

Eviter autant de récupérer l'ancre en n'utilisant que les batteries du bord. Allumer le moteur de l'embarcation (ou le générateur) pour obtenir la force motrice électrique nécessaire.
Pour préserver le guindeau, l'interrupteur magnéto-hydraulique ou magnéto-thermique a été conçu pour intervenir quand le guindeau doit supporter des charges supérieures à celles prévues. S'il saute suite à une surcharge, l'armer de nouveau et attendre quelques minutes avant de le remettre en marche. Cette attente est nécessaire afin de laisser le temps aux circuits de refroidir et récupérer leurs fonctions.

L'interrupteur magnétothermique ou hydraulique n'offre pas de protection contre une surchauffe du moteur, qui serait due à l'actionnement prolongé du guindeau. Il faut donc laisser le temps au moteur de refroidir afin d'éviter qu'il ne se détériore.
5.3 Utilisation de la poupée
La poupée peut être utilisée indépendamment du barbotin, pour rendre les manoeuvres d'amarrage plus aisées.
- Vérifier que l'ancre est correctement bloquée.
- Introduire le levier de manoeuvre dans la poupée et ouvrir l'embrayage en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Cette opération permet de séparer la poupée du barbotin.
- Enrouler le cordage d'au moins trois tours sur la poupée dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Tout en maintenant le cordage tendu, agir sur la commande UP et effectuer la manoeuvre d'amarrage.
- Une fois la manoeuvre terminée, retirer le cordage de la poupée et le fixer à une bitte.
- Désarmer l'interrupteur de sécurité

Toujours retirer le levier de manoeuvre si on ne l'utilise pas.
5.4 Notes pour l'utilisation
Durant le mouillage, la charge exercée sur la chaîne peut être très élevée à cause du courant, du vent et des vagues.
- Lorsque la chaîne file, il faut manoeuvrer de sorte que celle-ci se répande sur le fond sans se tasser sur elle-même.
- Pour faciliter la récupération et ne pas surcharger le treuil, manoeuvrer de manière à porter lentement l'embarcation sur la verticale de l'ancre.
- Quand l'ancre se trouve à proximité du gaillard, ralentir la récupération pour mieux contrôler l'insertion de l'ancre dans son logement.
- Le doigt est requis, seulement dans le cas où le guindeau gérerait un fil de chaîne et de corde. Si le guindeau ne gère que la chaîne, le doigt n'est pas nécessaire et doit être retiré, afin d'éviter le bris.

Ne pas utiliser le guindeau comme prise de mouvement durant le mouillage mais toujours utiliser un stoppeur de chaîne.

Si le guindeau se bloque, glisse ou va sous protection durant la récupération, vérifier d'où vient le problème avant de procéder.
6 ENTRETIEN
| USE OF THE YACHT (MONTHS) | ||||
| LESS THAN 2 FROM | 2 UP TO 6 MORE THAN | 6 CHARTER | ||
| EVERY 3 MONTHS A - | B A - B | |||
| EVERY 6 MONTHS A - | B | |||
| EVERY 12 MONTHS A - | B - C C C C - D | |||
| EVERY 24 MONTHS D | D E | |||
| EVERY 36 MONTHS | D - E | E | E | |

Suivre scrupuleusement le programme d'entretien. En l'absence d'entretien, la garantie déchoira immédiatement.

Couper l'alimentation au guindeau avant de commencer toute mesure d'entretien.
6.1 Programme d'entretien
Afin d'obtenir les meilleures performances possibles et l'efficacité maximale du guindeau il faut suivre à la lettre le programme d'entretien reporté ici.
A. Nettoyer toutes les surfaces externes et les points cachés à l'eau douce et éliminer la couche de sel qui s'est formée. Concernant les guindeaux Dark Version, ils doivent être nettoyés à l'eau douce une fois par semaine. Lors du stockage hivernal, les guindeaux Dark Version doivent être recouverts d'un matériau imperméable.
B. Graisser les parties tournantes. Plus particulièrement, le filet de l'arbre principal et les cônes d'embrayage. Contrôler l'absence de signes de corrosion et de stress mécaniques.
C. Contrôler les connexions finales du moteur électrique. Tester la chute de tension aux connexions finales.
D. Remplacer l'ensemble des joints.
E. Retirer le guindeau du pont pour éliminer le sel sous sa base, puis sceller à nouveau.
6.2 Entretien/remplacement du barbotin
- Retirer le couvercle et le dispositif qui pousse la chaîne en desserrant les vis Allen.
- Au moyen du levier de manoeuvre, retirer le volant du barbotin en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
- Extraire le cône de l'embrayage supérieur, le barbotin et le cône de l'embrayage inférieur de l'arbre.
- Laver à l'eau courante. NE PAS UTILISER DE JET SOUS PRESSION.
- Contrôler l'absence de signes de corrosion ou de stress mécaniques.
- Réassembler en procédant en ordre inverse au démontage. Ne pas oublier de lubrifier les filetages à la graisse ainsi que les parties en mouvements.

| Problème Causes | possibles Solution | |
| 1. Le guindeau ne fonctionne pas lorsqu'on agit sur une commande | 1.1 Interrupteur de protection sur OFF1.2 Absence de tension sur l'installation1.3 Panne du control box1.4 Panne de la commande1.5 Panne du moteur électrique | 1.1 Contrôler l'interrupteur de protection et le positionner sur ON1.2 Contrôler l'état de charge de la batterie, contrôler les connexions1.3 Contrôler et éventuellement remplacer le control box1.4 Contrôler et éventuellement remplacer la commande1.5 Mesurer la tension sur le moteur électrique; si tout est ok contrôler les balais et les nettoyer. Si le moteur électrique ne fonctionne toujours pas, le remplacer. |
| Problème Causes possibles Solution | ||
| 2. La chaîne s'encastre fréquemment | 2.1 Le coffre n'est pas assez profond pour la quantité de chaîne.2.2 La chaîne n'est pas adaptée au barbotin2.3 La chaîne n'est pas calibrée | 2.1 Disposer le guindeau au point le plus profond du coffre ou éliminer l'excès de chaîne.2.2 Changer le barbotin2.3 Vérifier la chaîne: si elle ne rentre pas dans la plage de tolérance la remplacer |
| 3. Le guindeau tourne lentement et il arrive que le disjoncteur saute. | 3.1 Section des câbles inappropriée3.2 Mauvaises connexions électriques3.3 Balais encrassés3.4 Infiltrations d'eau dans le moteur électrique3.5 Il n'y a pas de parallélisme entre le dessus et le dessous du plancher3.6 Le réducteur a une fuite d'huile.3.7 Le moteur force dans une ou les deux directions.3.8 Le guindeau ne fonctionne que dans une seule direction. | 3.1 Augmenter la section des câbles.3.2 Contrôler les connexions3.3 Nettoyer les balais3.4 Remplacer le moteur électrique3.5 Usiner les surfaces et/ou ajouter des épaisseurs pour restaurer le parallélisme .3.6 (SERVICE) Déposer le réducteur et vérifier ses conditions. Remplacer les parties abîmées après avoir déterminé les auses de la fuite. Remplacer également les joints et les vis. Vérifier les conditions du moteur, qui pourrait avoir subi des dommages au cours du mauvais fonctionnement.3.7 (SERVICE) Bien vérifier chacune des connexions des câbles de puissance. Si tout est en place, procéder à la dépose du moteur (il peut parfois être pratique de démonter aussi le réducteur). Vérifier les balais et les remplacer au cas échéant.3.8 Vérifier la présence de 12/24 V entre les contacts B2-C et B3-C, sur le boitier de contrôle, lorsqu'on appuie sur les boutons correspondants. Si tout se vérifie et que l'un des relais ne fonctionne pas, remplacer le boitier de contrôle (control box). |
| 4. Le moteur électrique tourne mais l'arbre n'accomplit aucune rotation ni Up, ni Down | 4.1 Forte usure ou cassure des cents de la couronne / vis sans fin.4.2 Cassure de l'arbre du moteur. | 4.1 (SERVICE) Déposer le guindeau et remplacer les pièces cassées. Bien vérifier que les pièces ou les éclats des parties cassées ne soient pas tombés dans le tube de recirculation de l'huile ou n'aient endommagé d'autres pièces mécaniques. (*)4.2 (SERVICE) Remplacement du moteur. Veiller à ce que la partie cassée ne soit pas restée dans le trou prévu pour la vis sans fin. (*)(*) Profiter de la situation pour remplacer d'autres pièces éventuellement usées et particulièrement les joints, la visserie, les languettes, les circlips et l'huile. |
| 5. Le moteur électrique tourne, l'arbre accomplit la rotation Up, mais pas la rotation Down | 5.1 La chaîne s'est entortillée dans le coffre5.2 La chaîne est de mauvaise qualité, avec des bavures et des dépôts de zinc qui empêchent les maillons de glisser librement.5.3 La chaîne s'est bloquée dans le coffre et les maillons se sont encastrés les uns dans les autres | 5.1 Vérifier s'il y a une articulation immédiatement après l'ancre, pour permettre à la chaîne de se disposer correctement lorsqu'on lève l'ancre.5.2 Retirer la chaîne du coffre et inspecter chacun de ses maillons. Utiliser les outils appropriés pour la rendre la plus souple possible et éliminer tout ce qui pourrait gêner ses mouvements.5.3 Faire tomber manuellement toute la chaîne dans un puits suffisamment profond afin qu'elle puisse se dérouler correctement. La récupérer avec le guindeau. |
| 6. Le guindeau n'arrive pas à lever l'ancre: le moteur électrique tourne, l'arbre tourne mais le barbotin reste immobile | 6.1 Le barbotin n'est pas bloqué sur les cônes d'embrayage et il glisse sous l'effet de la charge. A moins que le volant de blocage soit en fin de course. Vérifier toutes les pièces en procédant par ordre.6.2 Les cônes d'embrayage et les cônes du barbotin sont déformés et les moyeux des embrayages sont en contact, ce qui empêche leur blocage. | 6.1 Vérifier le serrage des embrayages. Mesures les pièces si besoin est, en contrôlant la présence d'éventuelles déformations. On peut ajouter des épaisseurs pour tamponner le problème. Remplacer ensuite les parties endommagées.6.2 Remplacer les embrayages et/ou le barbotin. |
| Problème Causes possibles Solution | ||
| 7. L’arbre tourne mal, n’est pas dans l’axe, tout comme le barbotin et/ou la poupée. | 7.1 L’arbre s’est plié car le guindeau a été soumis à une charge excessive. | 7.1 Vérifier que le guindeau soit utilisé conformément à son mode d’utilisation.(SERVICE) Déposer le guindeau et remplacer l’arbre. Profiter de la situation pour remplacer d’autres parties usées, les joints, la visserie, les languettes, les circlips et l’huile. |
| 8. Fuite d’huile entre le moteur et le corps du réducteur. | 8.1 L’accouplement du moteur s’est relâché et provoque la rotation irrégulière de la vis sans fin. Par conséquent, on a une fuite d’huile à travers le joint. | 8.2(SERVICE) Vérifier pourquoi les vis ou les écrous se sont desserrés. Déposer le moteur et vérifier l’état de l’arbre et du trou de la vis sans fin. Son on remarque une ovalisation de la partie cylindrique de la vis (trou et diamètre externe), déposer le guindeau et réparer les parties endommagés à l’établi. Contrôler la pénétration d’huile dans le moteur électrique. Profiter de la situation pour remplacer tous les joints, la visserie, les languettes, les circlips , l’huile et éventuellement les parties usées. |
| 9. Au moment de la pose, on s’aperçoit que l’arbre et les gou-jons sont trop courts pour permettre un accouplement correct avec le réducteur. | 9.1 On s’est trompé concernant l’épais-seur du plancher au moment de passer la commande. | 9.1 Si la clavette de l’arbre travaille sur toute sa longueur à l’in-térieur du réducteur, on peut adapter les goujons de fixation. Si ce n’est pas le cas, il faut commander un arbre plus long. |
| 10. Le doigt s’est cassé. | 10.1 Le doigt s’est cassé sous l’effet d’un mauvais positionnement de l’extrémité ou de l’enroulement de la chaîne. Vérifier que le barbotin et le doigt peuvent fonctionner ensemble. | 10.1 Remplacer le doigt.10.2 Si le barbotin et le doigt ne sont pas faits pour fonctionner correctement ensemble, monter le kit de remplacement (bouchon). |
8 DONNEES TECHNIQUE
FR
| Motor Power 500W 800W 1000w | |||
| Vessel Lenght Heavy Duty (ft) 20 - 30 | 25-35 30-40 | ||
| Vessel Lenght Light Duty (ft) 30 - 35 | 35-40 35-45 | ||
| Power Supply 12V 12V 12V | |||
| Maximum linear Load/Pull (Kg /lb) | 630 / 1386 700 / 1540 900 / 1980 | ||
| Maximum lift Load/Pull (Kg /lb) | 345 / 759 380 / 836 | 425 / 935 | |
| Max Lift Working Load (Kg /lb) | 95 / 209 | 100 / 220 | 125 / 275 |
| Amps Work Load (A) | 60 | 110 | 120 |
| Max Line Speed (mt./min. / ft/min.) | 26 / 78 | 28 / 84 | 30 / 90 |
| Line Speed (mt./min. / ft/min.) | 23 / 69 | 25 / 75 | 20 / 60 |
| Net weight with Drum (Kg /lb) | 12 / 27 | 14 / 31 | 17 / 38 |
| Net weight Low Profile (Kg /lb) | 11 /25 | 13 / 29 | 16 / 36 |
| Gipsy | 6mm | 7mm | 8mm | ||||||||
| Chain supported | 6mm | 6mm | 3/16” | 7mm | 7mm | 1/4” | 1/4” | 8mm | 8mm | 5/16” | 5/16” |
| ISO | DIN 766 | BBB | ISO | DIN 766 | G4 | BBB | ISO | DIN 766 | G4 | BBB | |
| Rope supported | 12mm - 1/2” | 12mm - 1/2” | 12mm - 1/2” | ||||||||

9 LISTE DE PIECES

text_image
Lofrans® WINDLASSES X1 500W / 800W code: B.39.201 date: 01-2014 906 905A 905B 293 1008 909 945 293 1011 1042A 842 1044 1046 223 1047 216 965 1041A 223 1047 1054 225 226 227 1226 1303 1303 231 230 293 1228 1303 1303 252 232 1231 1232A 1050 1048 2068 206C 206D 964 1049 208 1045 1051 224 1053 1083 1052 1048 2068 206C 206D 964 1049 208 1051 224X1 500W / 800W IP67
| Item | Description | Kit | Q.ty |
| 208 | Ring | 1 | |
| 216 | Bush | 1 | |
| 223 | Circlip - 18 Din 471 | Kit D | 2 |
| 224 | Key - 6x6x45 | Kit C | 1 |
| 226 | Washer for M8 screw | Kit B | 4 |
| 227 | Nut - M8 | Kit B | 4 |
| 230 | Spring washer for M5 screw | Kit B | 2 |
| 231 | Washer for M5 screw | Kit B | 2 |
| 232 | Key - 4x4x15 | Kit C | 1 |
| 252 | O Ring 2325 | 1 | |
| 293 | Hd cap screw M5x16 | Kit F | 3 |
| 619 | Hd cap screw M6x10 | Kit B | 1 |
| 906 | Spacer | Kit F | 1 |
| 909 | Spring | Kit F | 1 |
| 945 | Cap | Kit F | 1 |
| 964 | Magnet | Kit S | 1 |
| 965 | Sensor | Kit S | 1 |
| 1008 | Pivot 7x14 | Kit F | 1 |
| 1011 | Hd cap screw M6x40 | Kit B | 3 |
| 1043 | Support | 1 | |
| 1044 | Stripper | 1 | |
| 1046 | Seal 18-30-7 | Kit A | 1 |
| 1047 | Ring | 2 | |
| 1048 | Clutch cone - outer | 1 | |
| 1049 | Clutch cone - inner | 1 | |
| 1050 | Gipsy cap | 1 | |
| 1053 | Nut | 1 | |
| 1054 | Gasket | 1 | |
| 1083 | O Ring 3250 | Kit A | 1 |
| 1225 | PG9 | 2 | |
| 1226 | Gearbox | 1 | |
| 1228 | O Ring 2250 | 1 | |
| 1231 | Electric motor 500W 12V | 1 | |
| 1303 | Complete motor cover kit | Kit Cover | 1 |
| 1041a | Base | 1 | |
| 1042a | Cover | 1 | |
| 1045a | Main shaft without drum | 1 | |
| 1051a | Main shaft with drum | 1 | |
| 1052a | Drum | 1 | |
| 1232a | Electric motor 700W 12V | 1 | |
| 206b | Gipsy chain 6 - 5 pockets | 1 | |
| 206c | Gipsy chain 7 - 6 pockets | 1 | |
| 206d | Gipsy chain 8 - 5 pockets | 1 | |
| 225a | Stud M8x58 | 4 | |
| 842a | Handle | 1 | |
| 905a | Finger | Kit F | 1 |
| 905b | Stainless steel finger | Kit F | 1 |

text_image
FINGER KIT 906 905 293 909 1008 1011 945 293 1042 1044 619 1043 1046 223 1047 216 965 1041 223 1047 1054 225 226 227 1303 1303 1226 1228 1231 1232A 232 252 231 230 293 1225 Lofrans® WINDLASSES X1 ALU 500W / 800W code: B.42.102 date: 01-2014X1 ALU 500W / 800W IP67
| Item | Description | Kit | Q.ty |
| 203 | Seal 35x45x7 | Kit A | 1 |
| 208 | Ring | 1 | |
| 216 | Bush | 1 | |
| 223 | Circlip- 18 Din 471 | Kit D | 2 |
| 224 | Key - 6x6x45 | Kit C | 1 |
| 226 | Washer for M8 screw | Kit B | 4 |
| 227 | Nut - M8 | Kit B | 4 |
| 230 | Spring washer for M5 screw | Kit B | 2 |
| 231 | Washer for M5 screw | Kit B | 2 |
| 232 | Key - 4x4x15 | Kit C | 1 |
| 252 | O Ring 2325 | Kit A | 1 |
| 293 | Hd cap screw M5x16 | Kit F | 1 |
| 619 | Hd cap screw M6x10 | Kit B | 1 |
| 906 | Spacer | Kit F | 1 |
| 909 | Spring | Kit F | 1 |
| 945 | Cap | 1 | |
| 964 | Magnet | Kit S | 1 |
| 965 | Sensor | Kit S | 1 |
| 1008 | Pivot 7x14 | Kit F | 1 |
| 1011 | Hd cap screw M6x40 | Kit B | 3 |
| 1043 | Support | 1 | |
| 1044 | Stripper | 1 | |
| 1046 | Seal 18-30-7 | Kit A | 1 |
| 1047 | Ring | 2 | |
| 1048 | Clutch cone - outer | 1 | |
| 1049 | Clutch cone - inner | 1 | |
| 1050 | Gipsy cap | 1 | |
| 1054 | Gasket | 1 | |
| 1225 | PG9 | 2 | |
| 1226 | Gearbox | 1 | |
| 1228 | O Ring 2250 | Kit A | 1 |
| 1231 | Electric motor 500W 12V | 1 | |
| 1303 | Complete motor cover kit | Kit Cover | 1 |
| 2004 | Clutch nut | 1 | |
| 2005 | Drum | 1 | |
| 1041b | Base | 1 | |
| 1042b | Cover | 1 | |
| 1045a | Main shaft without drum | 1 | |
| 1051a | Main shaft with drum | 1 | |
| 1232a | Electric motor 700W 12V | 1 | |
| 206b | Gipsy chain 6 - 5 pockets | 1 | |
| 206c | Gipsy chain 7 - 6 pockets | 1 | |
| 225a | Stud M8x58 | 4 | |
| 842b | Handle | 1 | |
| 905a | Finger | Kit F | 1 |
| 905b | Stainless steel finger | Kit F | 1 |
10 DIMENSION E'NCOMBREMENT

text_image
mm inches A 130 5" B Min 18 Min 3" Max 30 Max 1 1" C 111 4 1" D 60 2 1" E 84 3 1" F 183 7 1/16" G 55 2 3/16" H 225 (500) 8 7" 229 (700) 9" I 127 5" J φ82 (500) φ3 1/4" φ95 (700) φ3 3/4" L 85 (500) 3 5/16" 92 (700) 3 1/2" PRUA FORWARD Lofrans' WINDLASSES INGOMBRO Data Diseg. Approv. Scala Peso L. Rivolta 1:4 Kg. Modello Nr. disegno Revisione Formato PROJECT X1 C.39.101 - A4 A termine di legge ci riserviamo la proprietà di questo disegno con divieto di riprodurlo o di renderto noto a terzi senza la nostra autorizzazione scritta This drawing is our property and it is confidential. It must not be copied or shown to third parties unless our written authorization. All rights reserved.11 GABARIT DE PERCAGE

text_image
Ingombro esterno Overall dimension Linea di taglio Cutout line 45 [13/4"] Prua Forward Linea di cafena Chain line Verricello con tiro a salpare orario Clockwise rotation 87,5 [3 1/2"] 31 [1 1/4"] 35 [1 1/2"] 9 - N° 4 fori [3/8"] - N° 4 holes 90° 45 [13/4"] 87 [3 1/2"] R35 [R1 1/2"] 12 [1/2"] FR12 CONDITIONS DE GARANTIE
Lofrans' garantit le guindeau 3 ans à partir de la date d'achat par le client final, à condition qu'il soit normalement utilisé et que le programme d'entretien soit respecté, sauf pour les conditions, limites et exceptions citées par la suite. Tout produit normalement utilisé s'avérant défectueux durant cette période sera réparé ou remplacé, selon la décision de Lofrans'.
12.1 Conditions et limites
- La responsabilité de Lofrans' se limite à réparer ou remplacer les parties du produit qui présentent des défauts de matériau ou de fabrication.
- Lofrans' n'assumera aucune responsabilité en cas de guindeau mal choisi par l'acheteur.
-
Lofrans' ne sera en aucune manière responsable des pannes ou des détériorations dérivant de :
-
l'emploi du guindeau pour une application différente de celle pour laquelle il a été conçu ou prévu;
- corrosion, dégradation due aux rayons ultra-violets et usure;
- la non observation du plan d'entretien;
- une mauvaise installation ou non appropriée du produit ;
- toutes modifications ou manipulations du produit;
- une utilisation poussée par rapport aux spécificités et performances du produit
- Sauf directives diverses directement données par Lofrans'
Tout produit faisant l'objet d'une demande de garantie doit être retourné à Lofrans' s.r.l., qui analysera le problème.
- La garantie ne couvre pas les coûts accessoires dérivant des interventions, déposes, transport ou installation du produit;
- L'entretien effectué par des tiers non autorisés par Lofrans' annule cette garantie;
- Les produits Lofrans' sont destinés à n'être utilisés qu'en milieu marin. Lofrans' n'assume aucune responsabilité au cas où les produits seraient différemment utilisés.
12.2 Exceptions
La couverture sous garantie des composants suivants est limitée à un an à partir de la date d'achat par le client final:
- Moteurs électriques et appareillages électriques correspondants
- Commandes électroniques
- Pompes hydrauliques, soupapes et actionneurs
- Joints et étanchéité
- Produits utilisés sur les embarcations charter.
12.3 Responsabilité
La responsabilité Lofrans' à propos de cette garantie est conforme aux normes et lois en vigueur. Lofrans' n'assumera aucune responsabilité de tout autre genre comme:
- Les pertes de factures, acomptes ou profits directs ou indirects, ou toute autre perte d'ordre financier;
- Les dommages, coûts ou frais dus à une partie tierce;
- Les dommages aux yachts ou équipements;
- La mort ou dommages personnels (à moins qu'ils ne soient provoqués par une négligence de Lofrans').
Certains Etats et pays n'autorisent pas d'exclure ou de limiter les dommages accidentels et leurs conséquences. Les limites ou exclusions décrites ci-dessus pourraient donc alors ne pas pouvoir s'appliquer.
12.4 Procédure
Chaque demande d'intervention de la garantie devra obligatoirement être effectuée par écrit par l'utilisateur final et être adressée au centre d'assistance local Lofrans'.
12.5 Clause de cessation
Si une quelconque clause de cette garantie devait être rendue non valable par un juge ou une autre autorité compétente en la matière, les clauses restantes de cette garantie ainsi que le reste de la clause en question ne seront en aucun cas influencés par cette décision.
12.6 Conformité
Cette garantie est réglée par les lois conformes aux lois italiennes ou à l'Etat ou le pays où l'utilisateur final est domicilié à la date d'achat du produit.