Atlas - Non catégorisé Lofrans - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Atlas Lofrans au format PDF.

📄 55 pages PDF ⬇️ Français FR 🔧 SAV 💬 Question IA 8 questions 🖨️ Imprimer
Notice Lofrans Atlas - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Lofrans

Modèle : Atlas

Catégorie : Non catégorisé

Intitulé Description
Type de produit Winch électrique pour bateau
Capacité de traction Jusqu'à 1000 kg
Alimentation 12V ou 24V selon le modèle
Dimensions Variable selon le modèle
Poids Environ 15 kg
Utilisation Conçu pour le halage de bateaux et d'équipements marins
Maintenance Vérifier régulièrement les connexions électriques et lubrifier les pièces mobiles
Sécurité Utiliser des gants et des lunettes de protection lors de l'utilisation
Garantie Généralement 2 ans
Accessoires inclus Commande à distance, câbles d'alimentation

FOIRE AUX QUESTIONS - Atlas Lofrans

Comment installer le Lofrans Atlas?
Pour installer le Lofrans Atlas, commencez par lire le manuel d'utilisation fourni. Assurez-vous de fixer le treuil à une surface solide et de suivre les instructions de câblage électrique.
Quel type d'entretien nécessite le Lofrans Atlas?
Un entretien régulier est recommandé, incluant le nettoyage des composants, la vérification des connexions électriques et la lubrification des pièces mobiles.
Que faire si le treuil ne fonctionne pas?
Vérifiez d'abord la source d'alimentation et assurez-vous que toutes les connexions sont sécurisées. Si le problème persiste, consultez le manuel pour des solutions de dépannage.
Quelle est la capacité de levage du Lofrans Atlas?
La capacité de levage du Lofrans Atlas varie selon le modèle, mais elle peut atteindre jusqu'à 1000 kg. Veuillez consulter les spécifications techniques pour des détails précis.
Puis-je utiliser le Lofrans Atlas dans des conditions maritimes?
Oui, le Lofrans Atlas est conçu pour une utilisation marine. Assurez-vous de suivre les recommandations d'installation et d'entretien pour garantir sa durabilité en milieu marin.
Comment résoudre un problème de surchauffe?
Si le Lofrans Atlas surchauffe, arrêtez son utilisation immédiatement. Vérifiez si le moteur est bloqué ou si le système est obstrué. Laissez-le refroidir avant de reprendre l'utilisation.
Où puis-je trouver des pièces de rechange?
Les pièces de rechange pour le Lofrans Atlas peuvent être commandées auprès de revendeurs agréés ou sur le site web du fabricant.
Quelle garantie est offerte avec le Lofrans Atlas?
Le Lofrans Atlas est généralement couvert par une garantie de 2 ans. Vérifiez le certificat de garantie fourni avec votre produit pour plus de détails.

Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Atlas - Lofrans et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Atlas de la marque Lofrans.

MODE D'EMPLOI Atlas Lofrans

Cher client, Merci pour avoir choisi un produit Lofrans. Lofrans s.r.l. est une société leader au niveau mondial, concernant la production et la distribution d’installations nautiques, utilisant les technologies les plus modernes, conformément aux conditions requises par les normes internationales et par les organismes de certification les plus importants. Tous nos produits sont fabriqués dans d’excellents matériaux, adaptés au travail en milieu marin et ils sont soumis à des contrôles continus, afin d’améliorer leur niveau qualitatif et éliminer les défauts de fabrication. De plus, les guindeaux Lofrans s.r.l. sont une synthèse entre fiabilité et efficacité : ils garantissent les meilleures performances en phase d’amarrage, même les plus difficiles. Les produits Lofrans s.r.l. fonctionnent de façon fiable et on est tranquille pour des années. © Copyright Lofrans s.r.l., 2010. Tous droits réservés. Lofrans s.r.l. décline toute responsabilité pour les éventuelles inexactitudes dues aux erreurs d’imprimerie qui pourraient apparaitre dans ce manuel et elle se réserve le droit d’apporter les modifications qu’elle retiendra opportunes. C’est la raison pour laquelle Lofrans s.r.l. ne garantit pas l’exactitude du manuel après sa date de parution et décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs ou omissions.

1.1 Objectif du manuel...4

1.3 Réception et stockage...4

3.2 Outillage nécessaire à

3.3 Accessoires conseillées...7

3.4 Conditions générales requises pour

3.5 Prévention contre l’électrolyse...9

3.6 Installation sur le plancher...10

4 INSTALLATION ELECTRIQUE ...11

4.1 Section des câbles électriques...11

4.2 Solénoïdes (control box)...11

4.3 Disjoncteur...11

4.4 Panneau de commande à

4.5 Schéma de branchement...12

5.1.1 Jeter l’ancre électriquement...15

5.1.2 Jeter l’ancre par gravité...16

5.2 Lever l’ancre...17

5.3 Utilisation du dispositif d’urgence

5.4 Utilisation de la poupée...19

5.5 Notes pour l’utilisation...20

6.1 Programme d’entretien...21

.1 Objectif du manuel Dans ce manuel, vous trouverez les informations concernant la sécurité et la bonne utilisation du produit. Suivre attentivement ces avertissements de façon à éviter de se blesser fortuitement ou de détériorer l’appareil. DANGER! Ce type d’avertissement indique qu’il existe un risque grave, pouvant entrainer la mort ou des blessures graves, si les précautions nécessaires ne sont pas adoptées. ATTENTION! Ce type d’avertissement rappelle qu’il faut appliquer les normes de sécurité ou qu’il faut prendre garde à bien agir pour ne pas risquer de se blesser ou d’endommager l’embarcation.

Les produits Lofrans s.r.l. jouissent d’un réseau d’assistance à travers le monde entier, par le biais de ses distributeurs et du service d’assistance agréé. En cas de besoin, contacter le distributeur local Lofrans s.r.l.. Voir les détails sur le site www.lofrans.it

1.3 Réception et Stockage

A la réception de la marchandise, vérifier le bon état de l’emballage. Si le produit doit être emmagasiné durant une période prolongée, le conserver dans un endroit sec et bien abrité.

SECURITE Les normes de sécurité et les organismes de certification exigent que, durant le stationnement de l'ancre, la charge soit retenue par un dispositif de blocage de la chaîne ou par un point de fixation à haut résistance. L’utilisateur a la responsabilité de garantir que l’ancre soit correctement arrimée et fixée durant la navigation. Cette précaution est d’autant plus importante que la vitesse de navigation est élevée et que les conditions de la mer sont mauvaises. En effet, une ancre qui file par inadvertance durant la navigation est lourde de conséquences. Etant donné sa position et son utilisation pas toujours fréquente, le guindeau est particulièrement exposé au risque d’oxydation et de corrosion; il est donc nécessaire de procéder à son inspection constante et à son entretien. Vérifier de bien avoir lu et compris le manuel, dans toutes ses parties, avant de procéder à l’installation et à l’utilisation. Seules les personnes sachant comment manœuvrer devraient être autorisées à utiliser le guindeau. En cas de doute sur l'installation ou sur l'utilisation, toujours s’adresser à un expert.

  • Les guindeaux utilisés de façon inappropriée peuvent provoquer des dommages aux personnes et/ou aux objets.
  • Faire extrêmement attention lorsqu'on utilise des appareillages puissants.
  • Une utilisation très attentive peut également être source de dommages, voire graves.
  • Faire très attention à ce que Les bras,

es jambes, les doigts, les cheveux et les vêtements ne s’entortillent pas dans la chaîne ou le barbotin.

  • Avant de manœuvrer le treuil du guindeau, vérifier que personne ne se trouve à proximité dan l’eau.
  • Quand le treuil n’est pas utilisé, l’ancre doit toujours être fixée à un point solide pour éviter les détériorations.
  • Le guindeau ne doit jamais être utilisé comme point d’amarrage. La charge doit toujours être retenue par une bitte ou un point solide.
  • Le treuil ne doit pas être utilisé en- dehors du fait de filer ou lever l’ancre.
  • La chaîne ne doit jamais être utilisée sur la cloche de touage.
  • L’installation doit toujours être protégée par un interrupteur magnétothermique approprié.
  • Toujours isoler le circuit au moyen de l’interrupteur magnétothermique lorsque le guindeau n’est pas utilisé.

1 Contenu de l’emballage Outre ce manuel, l’emballage contient: - un guindeau avec son motoréducteur - Un boitier de télérupteurs/télé- inverseurs - Gabarit de perçage - Levier - Visserie

3.2 Outillage nécessaire à

l’installation - Perceuse - Foret de 10 mm pour bois et acier - Clés à six pans de 10 mm, 13 mm et 17 mm

3.3 Accessoires conseillés

Utiliser exclusivement les accessoires et les pièces détachées originales Lofrans, conçues et fabriquées de façon à garantir les performances, la longévité et la validité de la garantie. Pour de plus amples informations sur les pièces détachées disponibles, s’adresser au revendeur local ou visiter le site www.lofrans.com

3.4 Conditions générales requises pour l’installation

Pour que le guindeau fonctionne correctement, celui-ci doit être installé de façon à remplir les conditions suivantes: 1 – Hauteur du gaillard: il doit pouvoir garantir une inclinaison de la chaîne inférieure à 90 degrés. 2 – Le parallélisme entre les plans du plancher doit être garanti; si ce n’est pas le cas, compenser la différence de façon opportune. 3 – Profondeur du coffre : une fois la chaîne complètement levée et sa chute dans le coffre, on doit avoir un minimum de 300 mm entre la partie inférieure du pont et le sommet de l’amas de la chaîne.

Si ces conditions ne sont pas remplies le guindeau ne pourra fonctionner correctement.

3.5 Pévention contre l’électrolyse

Pour les embarcations en aluminium, il est fondamental que le guindeau soit isolé du pont par une garniture non conductrice (non fournie). Il est également important d’isoler l’ancre et la chaîne de la coque, y compris le dispositif d’arrêt de la chaîne et les systèmes de fixation. Si ces précautions ne sont pas prises, le phénomène de l’électrolyse entrainera une corrosion rapide du guindeau.

3.6 Installation sur le pont

- Positionner soigneusement le gabarit de perçage sur le pont, en s’assurant qu’il est bien dans l’axe de la proue. 2 – Marquer puis percer comme indiqué sur la figure. Laisser des arêtes vives dans les trous mais lisser la partie du bord de la chaîne, en direction de la proue, sur un angle de 45 °. 3 – Positionner soigneusement la partie supérieure du guindeau sur le plancher. 4 – Positionner soigneusement le godet stoppeur de chaîne de façon à ce que ce dernier soit aligné sur la gorge du barbotin, à 4-5 mm de distance. 5 – Brancher les câbles de la batterie sur le moteur électrique, en les faisant passer par les ouvertures prévues sur le corps du réducteur. Remarque: Il est conseillé de sceller la base du guindeau sur le plancher avec du silicone. 3.6 Auf Deck Installation 1- Die Bohrschablone sorgfältig auf dem Deck positionieren. Sicherstellen, dass sie richtig auf den Bug ausgerichtet ist. 2- Wie in der Abbildung gezeigt markieren und bohren. Die Kanten der Bohrungen scharf lassen. Die Kante des Kettenlochs in Richtung Bug muss hingegen im 45°-Winkel geglättet werden.

4.1 Section des câbles électriques

Est essentiel que le guindeau soit câblé avec des câbles d’une section suffisante, comme montré dans le tableau.

4.2 Solénoïdes (Control Box)

Placer dans un endroit sec, près du treuil.

Les disjoncteurs conseillés par Lofrans ont une courbe d’intervention et pas une simple valeur d’étiquette. Les interrupteurs sélectionnés pour chaque modèle garantissent le bon fonctionnement du système.

4.4 Panneau de commande à

distance Le panneau de commande à distance doit être monté dans un endroit pratique (le pont, le gouvernail ou le cockpit), de façon à ce que l’opérateur puisse voir le treuil durant la manœuvre. Monter et sceller le panneau de sorte que les extrémités des câbles se trouvent en lieu sec.

Lorsqu’on utilise le guindeau, ne pas passer directement d’une direction à l’autre mais attendre que le guindeau s’arrête. Ensuite, on peut commander la direction inverse.

L’ancre peut être jetée depuis une commande électrique ou par gravité:

5.1.1 Jeter l'ancre électriquement

1 – Vérifier que l’embrayage soit serré et le frein ouvert. Libérer tous les dispositifs de fixation de la chaîne. 2 – Armer l’interupteur de sécurité 3 – Appuyer sur le bouton DOWN sur la commande à disposition. De cette façon, on pourra parfaitement contrôler l’opération et la chaîne se déroulera de façon régulière. 4 – Une fois que la chaîne est descendue, désarmer l’interrupteur de sécurité. 5 – Refermer les dispositifs de fixation de la chaîne. Bei der Bedienung der Ankerwinde niemals von einer Richtung direkt auf die andere umschalten, sondern abwarten, dass die Ankerwinde anhält, bevor der Steuerbefehl für die andere Richtung gegeben wird.

uindeau est coupée avant de procéder aux interventions manuelles.

5.1.2 Jeter l’ancre par gravité

1 – Vérifier que l’embrayage est serré puis ouvrir le stoppeur de chaîne ou les blocages de sécurité. Ouvrir le frein. 2 – Ouvrir progressivement l’embrayage au moyen du levier. Remarque: pour régler la vitesse de descente de la chaîne, agir sur l’embrayage au moyen du levier. Si on le tourne dans le sens des aiguilles d’une montre, on augmente le freinage de la chaîne (jusqu’à son arrêt complet). En revanche, dans le sens inverse, on réduit l’effet de freinage. 3 – Fixer la chaîne (ou le cordage) à une prise de mouvement Si on ouvre complètement l’embrayage, l’ancre sera jetée à très grande vitesse. Par conséquent, le passage rapide de la chaîne dans le couvercle et dans le gaillard pourrait provoquer une détérioration. Il est conseillé de toujours contrôler la vitesse

1 – Vérifier que l’interrupteur magnéto- hydraulique est armé. 2 – Vérifier que l’embrayage est bien serré et le frein ouvert. Extraire le levier de manœuvre de la poupée ou du barbotin. 3 – Ouvrir le stoppeur de chaîne et les blocages de sécurité. 4 – Appuyer sur le bouton UP sur la commande à votre disposition jusqu’à ce que l’ancre ait pris position à l’intérieur du gaillard. 5 – Désarmer l’interrupteur magnéto- hydraulique ou magnéto-électrique. 6 – Fixer la chaîne avec le dispositif d’arrêt. On évitera ainsi une détérioration potentielle du guindeau et des relâchements impromptus de la chaîne. Eviter autant que possible de récupérer l’ancre en n’utilisant que les batteries du bord. Allumer le moteur de l’embarcation (ou le générateur) pour obtenir la force motrice électrique nécessaire.

Pour préserver le guindeau, l’interrupteur magnéto-hydraulique ou magnéto-thermique a été conçu pour intervenir quand le guindeau doit supporter des charges supérieures à celles prévues. S’il saute suite à une surcharge, l’armer de nouveau et attendre quelques minutes avant de le remettre en marche. Cette attente est nécessaire afin de laisser le temps aux circuits de refroidir et récupérer leurs fonctions. L’interrupteur magnétothermique ou hydraulique n'offre pas de protection contre une surchauffe du moteur, qui serait due à l'actionnement prolongé du guindeau. Il faut donc laisser le temps au moteur de refroidir afin d’éviter qu’il ne se détériore.

5.3 Utilisation du dispositif d’urgence

manuelle Vérifier que l’embrayage est fermé. Ouvrir le frein, le stoppeur de chaîne et les blocages de sécurité. Introduire le levier de manœuvre dans le volant et tourner dans le sens des aiguilles d’une montre, pour vaincre la force exercée par le ressort à l’intérieur du réducteur. Si le fond est profond, l’effort sera intense.

5.4 Utilisation de la poupée

La poupée peut être utilisée indépendamment du barbotin, pour rendre les manœuvres d’amarrage plus aisées. 1 – Serrer le frein et vérifier que l’ancre est correctement bloquée. 2 – Ouvrir l’embrayage. Cette opération permet de séparer la poupée du barbotin. 3 – Enrouler le cordage d’au moins trois tours sur la poupée dans le sens des aiguilles d’une montre. 4 – Tout en maintenant le cordage tendu, agir sur la commande UP et effectuer la manœuvre d’amarrage. 5 – Une fois la manœuvre terminée, retirer le cordage de la poupée et le fixer à une bitte. 6 – Désarmer l’interrupteur de sécurité Toujours retirer le levier de manœuvre si on ne l’utilise pas.

5.5 Notes pour l’utilisation

Durant le mouillage, la charge exercée sur la chaîne peut être très élevée à cause du courant, du vent et des vagues. Ne pas utiliser le guindeau comme prise de mouvement durant le mouillage mais toujours utiliser un stoppeur de chaîne.

Si le guindeau se bloque, glisse ou va sous protection durant la récupération, vérifier d’où vient le problème avant de procéder. 1 – Lorsque la chaîne file, il faut manœuvrer de sorte que celle-ci se répande sur le fond sans se tasser sur elle-même.

2 - Pour faciliter la récupération et ne

pas surcharger le treuil, manœuvrer de manière à porter lentement l'embarcation sur la verticale de l’ancre. 3 – Quand l’ancre se trouve à proximité du gaillard, ralentir la récupération pour mieux contrôler l’insertion de l'ancre dans son logement.

Afin d’obtenir les meilleures performances possibles et l’efficacité maximale du guindeau il faut suivre à la lettre le programme d’entretien reporté ici. A. Nettoyer toutes les surfaces externes et les points cachés à l’eau douce et éliminer la couche de sel qui s’est formée. B. Graisser les parties tournantes. Plus particulièrement, le filet de l’arbre principal et les cônes d’embrayage. Contrôler l’absence de signes de corrosion et de stress mécaniques. C. Contrôler les connexions finales du moteur électrique. Tester la chute de tension aux connexions finales. D. Remplacer l’ensemble des joints. E. Retirer le guindeau du pont pour éliminer le sel sous sa base, puis sceller à nouveau. Der Wartungsplan muss sorgfältig eingehalten werden. Eine nicht vorgenommene Wartung führt zum Verfall der Garantieansprüche. Vor jeglichen Wartungsarbeiten immer die Stromversorgung zur Ankerwinde unterbrechen.

6.2 Entretien/remplacement du

barbotin 1 – Au moyen du levier de manœuvre, retirer le volant du barbotin en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 2 – Extraire le cône de l’embrayage supérieur, le barbotin et le cône de l’embrayage inférieur de l’arbre. 3 – Laver à l’eau courante. NE PAS UTILISER DE JET SOUS PRESSION. 4 – Contrôler l’absence de signes de corrosion ou de stress mécaniques. 5 – Réassembler en procédant en ordre inverse au démontage. Ne pas oublier de lubrifier les filetages à la graisse ainsi que les parties en mouvements.

Problème C auses possibles Solution 1 Le guindeau ne fonctionne pas lorsqu’on agit sur une commande

1.1 Interupteur de protection sur OFF

1.2 Absence de tension sur l’installation

1.5 Panne du moteur électrique

1.1 Contrôler l’interrupteur de protection et le positionner sur ON

1.2 Contrôler l’état de charge de la batterie, contrôler les connexions

1.3 Contrôler et éventuellement remplacer le control box

1.4 Contrôler et éventuellement remplacer la commande

1.5 Mesurer la tension sur le moteur électrique; si tout est ok contrôler les balais et les nettoyer. Si

le moteur électrique ne fonctionne toujours pas, le remplacer. 2 La chaîne s’encastre fréquemment

2.1 Le coffre n’est pas assez profond pour la quantité de

2.2 La chaîne n’est pas adaptée au barbotin

2.3 La chaîne n’est pas calibrée

2.1 Disposer le guindeau au point le plus profond du coffre ou éliminer l’excès de chaîne.

2.2 Changer le barbotin

2.3 Vérifier la chaîne: si elle ne rentre pas dans la plage de tolérance la remplacer

3 Le guindeau tourne lentement

3.1 Section des câbles non appropriée

3.2 Plans du plancher non parallèles

3.3 Mauvaises connexions électriques

3.4 Balais encrassés

3.5 Infiltrations d’eau dans le moteur électrique

3.1 Augmenter la section des câbles

3.2 Rendre les plans parallèles en intercalant des épaisseurs

3.3 Contrôler les connexions

3.4 Nettoyer les balais

3.5 Remplacer le moteur électrique

Problème C auses possibles Solution 4 Le moteur électrique tourne mais l’arbre n’accomplit aucune rotation ni Up, ni Down

4.1 Forte usure ou cassure des dents de la couronne / vis sans fin.

4.2 Cassure de l’arbre du moteur.

4.1 (SERVICE) Déposer le guindeau et remplacer les pièces cassées. Bien vérifier que les pièces ou les

éclats des parties cassées ne soient pas tombés dans le tube de recirculation de l'huile ou n’aient endommagé d’autres pièces mécaniques. (*)

4.2 (SERVICE) Remplacement du moteur. Veiller à ce que la partie cassée ne soit pas restée dans le

trou prévu pour la vis sans fin. (*) (*) Profiter de la situation pour remplacer d'autres pièces éventuellement usées et particulièrement les joints, la visserie, les languettes, les circlips et l’huile. 5 Le moteur électrique tourne, l’arbre accomplit la rotation Up, mais pas la rotation Down

5.1 La chaine s’est entortillée dans le coffre, c’est pourquoi le

mécanisme d’urgence se déclenche.

5.2 La chaine est de mauvaise qualité, avec des bavures et des dépôts

de zinc qui empêchent les maillons de glisser librement. C’est la raison pour laquelle le mécanisme d’urgence se déclenche.

5.3 La chaine s’est bloquée dans le coffre et les maillons se sont

encastrés les uns dans les autres. C’est la raison pour laquelle le mécanisme d’urgence se déclenche.

5.4 Usure du ressort de commande du mécanisme d’urgence.

5.5 Le stoppeur de chaîne interfère avec le barbotin: on peut lever

l’ancre mais le mécanisme d’urgence intervient au moment de la jeter.

Vérifier s’il y a une articulation immédiatement après l’ancre, pour permettre à la chaîne de se disposer correctement lorsqu’on lève l'ancre.

5.2 Retirer la chaîne du coffre et inspecter chacun de ses maillons. Utiliser les outils appropriés pour la

rendre la plus souple possible et éliminer tout ce qui pourrait gêner ses mouvements.

5.3 Faire tomber manuellement toute la chaine dans un puits suffisamment profond afin qu’elle puisse se

dérouler correctement. La récupérer avec le guindeau.

5.4 A (SERVICE) Déposer le guindeau de l’embarcation et le démonter pour remplacer le ressort.

Profiter de la situation pour remplacer d'autres parties éventuellement usées et particulièrement les joints, la visserie, les languettes, les circlips et l’huile. B (SERVICE) Le MÉCANSIME D’URGENCE pourrait avoir été bloqué pour que les engrenages soient toujours engrenés sur UP ou DOWN. Cette opération doit être autorisée par l’armateur. Cette solution exclut toute possibilité de manoeuvre d’urgence.

5.5 Rétablir le stoppeur de chaîne en le replaçant correctement, sur l'axe médian du barbotin. S’il est

déformé, il faut le remplacer. 6 Le moteur électrique tourne mais l’amarrage s’avère impossible à travers la poupée

6.1 On utilise la poupée d’amarrage dans le mauvais sens, c’est

pourquoi le mécanisme d’urgence se déclenche.

6.1 Pour s’amarrer, l’arbre principal doit tourner dans le même sens de rotation que le barbotin du

guindeau quand on lève l'ancre. 7 Le guindeau n’arrive pas à lever l’ancre: le moteur électrique tourne, l’arbre tourne mais le barbotin reste immobile, bien que le frein soit relâché.

7.1 Le barbotin n’est pas bloqué sur les cônes d’embrayage et il

glisse sous l’effet de la charge. A moins que le volant de blocage soit en fin de course. Vérifier toutes les pièces en procédant par ordre.

7.2 Les cônes d’embrayage et les cônes du barbotin sont déformés et

les moyeux des embrayages sont en contact, ce qui empêche leur blocage.

7.1 Vérifier le serrage des embrayages. Mesures les pièces si besoin est, en contrôlant la présence

d’éventuelles déformations. On peut ajouter des épaisseurs pour tamponner le problème. Remplacer ensuite les parties endommagées.

Problème C auses possibles Solution 8 L'arbre tourne mal, n’est pas dans l’axe, tout comme le barbotin et/ou la poupée.

8.1 L’arbre s’est plié car le guindeau a été soumis à une charge

Vérifier que le guindeau soit utilisé conformément à son mode d’utilisation. (SERVICE) Déposer le guindeau et remplacer l’arbre. Profiter de la situation pour remplacer d'autres parties usées, les joints, la visserie, les languettes, les circlips et l’huile. 9 Fuite d’huile entre le moteur et le corps du réducteur.

9.1 L’accouplement du moteur s’est relâché et provoque la rotation

irrégulière de la vis sans fin. Par conséquent, on a une fuite d’huile à travers le joint.

Vérifier pourquoi les vis ou les écrous se sont desserrés. Déposer le moteur et vérifier l’état de l’arbre et du trou de la vis sans fin. Son on remarque une ovalisation de la partie cylindrique de la vis (trou et diamètre externe), déposer le guindeau et réparer les parties endommagés à l’établi. Contrôler la pénétration d’huile dans le moteur électrique. Profiter de la situation pour remplacer tous les joints, la visserie, les languettes, les circlips , l’huile et éventuellement les parties usées.

Au moment de la pose, on s’aperçoit que l’arbre et les goujons sont trop courts pour permettre un accouplement correct avec le réducteur.

10.1 On s’est trompé concernant l’épaisseur du plancher au moment

de passer la commande.

10.1 Si la clavette de l’arbre travaille sur toute sa longueur à l’intérieur du réducteur, on peut adapter les

goujons de fixation. Si ce n’est pas le cas, il faut commander un arbre plus long. 11 Le guindeau tourne lentement et il arrive que le disjoncteur saute.

11.1 Section des câbles inappropriée

11.2 Mauvaises connexions électriques

11.3 Balais encrassés

11.4 Infiltrations d’eau dans le moteur électrique

11.5 Il n’y a pas de parallélisme entre le dessus et le dessous du

11.6 Le réducteur a une fuite d’huile.

11.7 Le moteur force dans une ou les deux directions.

11.8 Le guindeau ne fonctionne que dans une seule direction.

11.1 Augmenter la section des câbles.

11.2 Contrôler les connexions

11.3 Nettoyer les balais

11.4 Remplacer le moteur électrique

11.5 Usiner les surfaces et/ou ajouter des épaisseurs pour restaurer le parallélisme .

11.6 (SERVICE) Déposer le réducteur et vérifier ses conditions. Remplacer les parties abîmées après

avoir déterminé les causes de la fuite. Remplacer également les joints et les vis. Vérifier les conditions du moteur, qui pourrait avoir subi des dommages au cours du mauvais fonctionnement.

11.7 (SERVICE) Bien vérifier chacune des connexions des câbles de puissance.

Si tout est en place, procéder à la dépose du moteur (il peut parfois être pratique de démonter aussi le réducteur). Vérifier les balais et les remplacer au cas échéant.

11.8 Vérifier la présence de 12/24 V entre les contacts B2-C et B3-C, sur le boitier de contrôle,

lorsqu’on appuie sur les boutons correspondants. Si tout se vérifie et que l’un des relais ne fonctionne pas, remplacer le boitier de contrôle (control box). 12 Le doigt s’est cassé.

12.1 Le doigt s’est cassé sous l’effet d’un mauvais positionnement de

l’extrémité ou de l’enroulement de la chaîne. Vérifier que le barbotin et le doigt peuvent fonctionner ensemble.

12.1 Remplacer le doigt.

12.2 Si le barbotin et le doigt ne sont pas faits pour fonctionner correctement ensemble, monter le kit de

Lofrans s.r.l. garantit le guindeau 3 ans à partir de la date d’achat par le client final, à condition qu’il soit normalement utilisé et que le programme d’entretien soit respecté, sauf pour les conditions, limites et exceptions citées par la suite. Tout produit normalement utilisé s‘avérant défectueux durant cette période sera réparé ou remplacé, selon la décision de Lofrans srl.

12.1 Conditions et limites

- La responsabilité de Lofrans s.r.l. se limite à réparer ou remplacer les parties du produit qui présentent des défauts de matériau ou de fabrication. - Lofrans s.r.l n’assumera aucune responsabilité en cas de guindeau mal choisi par l’acheteur. - Lofrans s.r.l ne sera en aucune manière responsable des pannes ou des détériorations dérivant de : - l’emploi du guindeau pour une application différente de celle pour laquelle il a été conçu ou prévu; - corrosion, dégradation due aux rayons ultra-violets et usure; - la non observation du plan d’entretien; - une mauvaise installation ou non appropriée du produit ; - toutes modifications ou manipulations du produit; - une utilisation poussée par rapport aux spécificités et performances du produit - Sauf directives diverses directement données par Lofrans s.r.l. 11 GARANTIEBEDINGUNGEN Unter der Voraussetzung, dass die Ankerwinde normal eingesetzt und der Wartungsplan eingehalten wird, gewährt das Unternehmen Lofrans s.r.l. einen Garantiezeitraum von 3 Jahren ab Kaufdatum durch den Endkunden, vorbehaltlich der nachstehende aufgelisteten Bedingungen, Einschränkungen und Ausnahmen. Jedes Produkt, das während dieses Zeitraums bei normalem Einsatz Mängel aufweist, wird nach Entscheidung der Lofrans s.r.l. entweder repariert oder ausgetauscht.

Tout produit faisant l’objet d’une demande de garantie doit être retourné à Lofrans s.r.l, qui analysera le problème. - La garantie ne couvre pas les coûts accessoires dérivant des interventions, déposes, transport ou installation du produit; - L’entretien effectué par des tiers non autorisés par Lofrans s.r.l. annule cette garantie; - Les produits Lofrans s.r.l. sont destinés à n’être utilisés qu’en milieu marin. Lofrans s.r.l. n’assume aucune responsabilité au cas où les produits seraient différemment utilisés.

La couverture sous garantie des composants suivants est limitée à un an à partir de la date d’achat par le client final: - Moteurs électriques et appareillages électriques correspondants - Commandes électroniques - Pompes hydrauliques, soupapes et actionneurs - Joints et étanchéité - Produits utilisés sur les embarcations charter.

une partie tierce; - Les dommages aux yachts ou équipements; - La mort ou dommages personnels (à moins qu’ils ne soient provoqués par une négligence de Lofrans s.r.l.). Certains Etats et pays n'autorisent pas d’exclure ou de limiter les dommages accidentels et leurs conséquences. Les limites ou exclusions décrites ci-dessus pourraient donc alors ne pas pouvoir s’appliquer.

Chaque demande d’intervention de la garantie devra obligatoirement être effectuée par écrit par l'utilisateur final et être adressée au centre d'assistance local Lofrans s.r.l.

12.5 Clause de cessation

Si une quelconque clause de cette garantie devait être rendue non valable par un juge ou une autre autorité compétente en la matière, les clauses restantes de cette garantie ainsi que le reste de la clause en question ne seront en aucun cas influencés par cette décision.