Atlas - Treuil électrique Lofrans - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Atlas Lofrans au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Winch électrique pour bateau |
| Capacité de traction | Jusqu'à 1000 kg |
| Alimentation | 12V ou 24V selon le modèle |
| Dimensions | Variable selon le modèle |
| Poids | Environ 15 kg |
| Utilisation | Conçu pour le halage de bateaux et d'équipements marins |
| Maintenance | Vérifier régulièrement les connexions électriques et lubrifier les pièces mobiles |
| Sécurité | Utiliser des gants et des lunettes de protection lors de l'utilisation |
| Garantie | Généralement 2 ans |
| Accessoires inclus | Commande à distance, câbles d'alimentation |
FOIRE AUX QUESTIONS - Atlas Lofrans
Questions des utilisateurs sur Atlas Lofrans
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Treuil électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Atlas - Lofrans et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Atlas de la marque Lofrans.
MODE D'EMPLOI Atlas Lofrans
Merci pour avoir choisi un produit Lofrans.
Lofrans s.r.l. est une société leader au niveau mondial, concernant la production et la distribution d'installations nautiques, utilisant les technologies les plus modernes, conformément aux conditions requisées par les normes internationales et par les organismes de certification les plus importants. Tous nos produits sont fabriques dans d'excellents matériaux, adaptés au travail à milicte marin et ils sont soumis à des contrôles continus, aim d'améliorer leurs nouvel qualitaté et éliminer les défats de fabrication. De plus, les guindaux Lofrans s.r.l. sont une synthèse entre fiabilité et efficacité:他们是 gammatissent les mêMES performances en phase d'amarriage, même les plus difficilles. Les produits Lofrans s.r.l. fonctionnement de façon fiable et on esttranquille pour des années.
Copyright Lofrans s.r.l., 2010. Tous droits réservés.
Ioans s.r.l.decline toute
responsabiliert pour les eventuelles
ineaxiclitudes dues aux erreurs d'imprimeric qui pouraient apparue dans ce manuel et elle se reserve le droit d'ajorter les modifications qu'elle retendra chances.
C'est la raison pour laquie Lofrans s.r.l. ne garantit pas l'exactitude du manuel après sa date de parution etdeclècute toute responsabilité pour les éventuelles erreurs oumissions.
Schr gechtrer Kunde,
1.1 Objctif du manucl...4
1.2 Assistance...4
1.3 Reception et stockage...4
2 INFORMATIONS
CONCERNANT LA SECURITE...5
3 INSTALLED
3.1 Contenu de l'emballage...7
3.2 Outillage nécessaire a
l'installation...7
3.3Accessories cons
3.4 Conditions generales requires pour
I installation...8
3.5 Prvection contro l'electrolyse..9
3.6 Installation sur lc plancher...10
4 INSTALLATION
ELECTRIQUE...11
4.1 Section des cables electriques...11
4.2 Solenoidcs (control box)...11
4.3 Disjuncteur..11
4.4 Panneau de commande à
distance...11
4.5 Schema de branchement...12
5 UTILISATION DU GUIDEEAU...15
5.1 Jeter I'ancre...15
5.1.1 Jeter I'ancre electriquement..15
5.1.2 Jeter I'ancre par gravite...16
5.2 Iever I'ancre...17
5.3 Utilisation du dispositif d'
manucl...18
5.4 Utilisation de la poupee...19
5.5 Notes pour l'utilisation...20
6 ENTRETIEN...21
6.1Programme d'entretien...21
9 LIST DES PIECES 39
10 DIMENSIONS
D'ENCOMBREMENT...47
11 CONDITIONS DE
GARANTIE...51
1 EINFUHRUNG...4
1.1 Zweek des Handbuchs...4
1.2 Kundendienst..4
1.1 Objectif du manuel
Dans ce manuel, vous trouvez les informations concernant la sécurité et laonne utilisation du produit. Suivre allentiment ces averisations de façon a évier de se blesser fortuitement ou de défiérer le广泛应用.

DANGERS
Ce type d'advertisement indique qu'il existe un risque grave, pouvant contrminer la mort ou des blessures graves, si les précautions nécessaires ne sont pas adoptées.
ATTENTION!
Ce type d'advertissement rappécelle qu'il faut appliquer les normes de sécurité ou qu'il faut préncyde garde à bien agir pour ne pas risquer de se blesser ou d'endomager l'embarcation.
1.2 Assistance
Les produits Loftrans s.r.l. jouissent d'un réseau d'assistance à travers le monde entier, par le bias de ses distributurs et du service d'assistance agree. En cas de besoin, contacter le distributeur local Loftrans s.r.l. Voir les détails sur le site www.loftrans.it
1.3 Reception et Stochage
A la réception de la marchandise, vérifier le bon état de l'emballage. Si le produit doit être emmagasinée durant une période prolongée, le conserver dans un endroit sec et bien abrié.
TEINFUHRUNG
Les normes de sécurité et les
organismes de certification exigent que,
durant le stationnement de l'ancetre, la
charge soit retenue par un dispositif de
blocage de la chaime ou par un point de
fixation a haut resistance.
L'utilisateur a la responsabilité de
garantiar que l'ancetre soit correctement
arrivee et fixe durant la navigation.
Cette precaution est d'autant plus
importante que la vitesse de navigation
est elevated et que les conditions de la
mier sont mauvaises. En effet, un ancrole qui filte par inaudervance durant la
navigation est lourde de conséquences.
Etant donné sa position et son
utilisation pas plusieurs fois, le guidican est particulièrement exposé au risque d'oxidation et de corrosion; il est donc nécessaire de procéder à son inspection constante et à son entretien. Vérifier de bien avoir lu et compris le manuel, dans toutes ses parties, avant de procéder à l'installation et à l'utilisation. Seules les personnes sachant comment manquver dévaient être autorisées à utiliser le guindeau. En cas de dette sur l'installation ou sur l'utilisation, tousiers s'adresser à un expert.
- Les guirdeaux utilisés de façon inappropriée peuvent provoquer des dommages aux personnes et/ou aux objects.
- Faîre extrémanent attention lorsqu'on utilise des apparcellages puissants.
- Une utilisation tres attentive peut également être source de dommages, voirç graves.
- Les produits Lofrans sont exclusively fournis pour un usage nautique de plaisance. Lofrans decline toute responsabilité pour des usages inappropries.
- Faire très attention à ce que Les bras, les jambs, les doits, les chevoux et les vétements ne s'entortillant pas dans la chafne ou le barboit.
- Avant de maneuvers le treuil du guindeau, vérifier que personne ne se trouve aproximé dans l'eau.
- Quand le treuil n'est pas utilisé, l'ancre doit être fixée à un point solde pour élever les dépréciations.
- Lc guindeau ne doit jamais ettre utilise comme point d'amarrage. La charge doit tous les reccen par une bite ou un point solide.
- Le trêul ne doit pas être utilisé en dehors du fait de flicker ou lever l'ancré.
- La chaine ne doit jamais être utilisée sur la cloche de tonage.
L installation doit tousiers entre protegede par un interrupteur magnetothermie approprié. - Toutions isoler le circuit au moyen de l'interrupteur magnetothermieque lorsque le guindeau n'est pas utilisé.
3.1 Contenu de l'emballage
Outre ce manif, l'embaillage content un guidecau avec son motoréducteur
- Un boirier de telerupteurs/teleinverseurs
- Gabarit de perçage
-Levier
Visseri
3.2 Outillage nécessaire à
1 installation
- Perceuse
-Fore1 de 10 mm pour bois et acier - Cles a six pans dc 10 mm, 13 mm et 17 mm
3.3 Acessoires conseilés
Utiliser exclusively les accessoires et les piocce détachées originales Lofrans, conçues et fabriquées de façon à garantir les performances, la longevité et la validité de la garantie. Pour de plus amples informations sur les piocces détachées disponibles, n'adresser au revendur local ou visiter le site www.lofrans.com
3 INSTALLATION
3.1 Packungs-Inhalt
3.4 Conditions generales requises pour l'installation
Pour que le guindcau fonctionnc correctement, celui-ci doit etre installede façon a complir les conditions suivantes:
1 - Hauteur du guillard: il doit pouvoir garantir une inclinaison de la chaine inférieure a 90 degrees.
2 - Le parallaxisme entre les plans du plancher doit être garantie: si ce n'est pas le cas, compenser la différence de façon opportune.
3-Profondeur du coffre: une fois la chaine complètement levée et sa chunte dans le coffre, on doit avoir un minimum de 300 mm entre la partie inférieure du port et le sommet de l'amas de la chaine.
Si ces conditions ne sont pas remplies le guindeau ne pourra fonctionner correctement.
3.5 Pevention contre l'electrolyse
Pour les embaccations en aluminium, il est fondamental que le guindau soit isolé du point par une garnurre non conductrice (non fournic). Il est également important d'isoler l'ancre et la chaîne de la coque, y compris le dispositif de arrêt de la chaîne et les systèmes de fixation.
Si ces precautions ne sont pas prises, le phénomène de I'electrolyse entrainer une corrosion rupide du guindeau.
3.5 Elektrolyse-Verhütung
3.6 Installation sur le pont
1- Positionner soignement le gabarit de perçage sur le pont, en s'assurer qu'il est bica dans l'axe de la prouce.
2 - Marquer puisper comme indique sur la figure. Latsser des ariées vives dans les trouis maisisser la partie du bord de la chaîne, en direction de la prouse, sur un angle de 45^ .
3- Positionner goinsenmeutung la partie supérieure du guindeau le plancher.
4- Positionersoignesementle godet stoppere chaime de facon a ce que ce dernier soit align sur la gourde du barbotin, a 4-5 mm de distance.
5 Brancher les cables de la batterie sur le moteur életrique, en les faisant passer par les ouvertures prevues sur le corps du educteur.
Remarque:
Il est conseilé de sceller la base du guindeau sur le plancher avec de silicone.
3.6 Auf Deck Installation
4.1 Section des cables electriques
Est essentiel que le guindecau soit cable avec des cables d'une section suffisante, comme montré dans le tableau.
4.2 Solenoides (Control Box)
Placer dans un endroit sec, pres du treuil.
4.3 Disjunclear
Les disjonteurs conseilles par Lofrans ont une course d'intervention et pas une simple valeur d'équête. Les interrupteurs selectionnés pour chaque méthode garantissent le bon fonctionnement du système.
4.4 Panneau de commande à distance
Le panneau de commande à distance doit être monté dans un endroit prátique (le pont, le gouverniln ou l'cockpit), de façon à ce que l'opérateur possse voir le treuil durant la manoeuvre. Monter et sceller le panneau de sortie que les extrémités des cables doivent用药ieu.
Vérifier que l'alimentation du guindeau est coupé avant de procédex aux interventions manuelles.
5.1.2 Jeter l'ancre par gravite
1 - Verfiert que l'embravage est se rené puis ouvrir le stoppeur de chaîne ou les blocages de sécurité. Ouvrir le frein.
2 - Ouivr progressivement l'embrayage au moyen du levier. Remarque: pour regler la vitesse de descente de la chaine, agir sur l'embrayage au moyen du levier. Si on le tourne dans le scns des aiguilles d'une montre, on augmente le fringein de la chaine (jusqu'a son arrêt complet). En revanche, dans le scins inverse, on réduit l'effet de fringeine.
3- Fixer la chaime (ou le cordage) à une prise de mouvement
SI on ouvre complètement l'embrayage, l'ancre sera jetée à très grande vitesse. Par conséquent, le passage rapidle de la chaîne dans le couverte et dans le gaillard pourrait provquer une déciération. Il est consellé de toutes contrôler la vitesse.
1 - Verifie que l'intérépreneur magnétique hydraulique est armé.
2 - Verifier que l'embrayage est bien scere et le frein ouvert. Extraire la levier de manoeuvre de la poupée ou du barbotin.
3 - Ouvrir le stopper de chaine et les biocages de sécurité.
4 - Appuyer sur le bouteur UP sur la commande à votre disposition jusqu'à ce que l'ancre ait pris position à l'intérieur du gaillard.
5 - Désarmer l'intérépartur magneto-hydraulique ou magneto-électrique.
6 - Fixer la chaîne avec le dispositif d'arret. On évitra ainsi une dépréciation poultentielle du guindeau et des reliachements impromptus de la chaîne.
Eviter autant que possible de recuperer l'ancre en n'utilisant que les batteries du nord. Allumer le moteur de l'embarcation (ou le générateur) pour obtaining la force motrice electrique necessaire.
5.2 Den Ankerlichten
Pour préserver le guindeau, l'interrupteur magneto-hydraulique ou magneto-thermique a eté concu pour intervenir quand le guindeau doit supporter des charges supérieures à celles prévues. S'il saute suite à une surcharge, l'artner de nouveau et arrende quelques minutes avant de le remmettre en marche. Cette attente est nécessaire afin de laisser les temps aux circuits de refriidir et recuperer leurs fonctions.
I.interrupteur magnetothermique ou hydraulique n'offre pas de protection contre une surchauffe du moteur, qui serait due au actionement prolongé du guindeau. Il faut donc laisser le temps au moteur de refroidir afin d'éviter qu'il ne se détiériorie.
5.3 Utilisation du dispositif d'urgence manuelle
Verifier que l'embragey est ferme. Ouvrir le frein, le stopper de chaine et les bLOCages de securite. Introduire le levier de manoeuvre dans le volant et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre, pour varineré la force exerçée par le ressort à l'intérieur du réducteur. Si le fond est profond, l'effort sera intense.
5.4 Utilisation de la poupée
La poupe peut etre utilise
independamment du barbotin, pour
rendre les manoeuvres d'amagrace plus
1 - Serrer le frein et vérifier que l'ancre est correctement blouque.
2-Ouivir I'embrayage. Cette opération permut de séparer la pouce du barbotin.
3-Enrolier le cordage d'au moins trois tours sur la poupee dans le sens des aiguilles d'une montre.
4—Toutenmaintaininglcordage tendu,agir sur la commande UP et effecutter la mawcvre d'amarrage.
5—Une fois la manuevre terminé, retirer le cordage de la poupe et le fixer uneitte.
6 -Desarmcr l interrupteur de securite

5.5 Notes pour l'utilisation
Durant le mouillage, la charge exerces sur la
chaine peut etre tres elevateda cause du courant, du vent et des vagues.
Ne pas utiliser le guildeau comme prise de mouvement durant le mouillage mais always utiliser un stoppee de chaleur.
Si le guindeau se bloque, glisse ou va sous protection durant la recupération, vérifier d'ou vient le problème avant de proceder.
1 - Lorsque la chaine file, il faut maneuverve der sorte que cette-ci se repanda sur le fond sans se tassar sur elle-même.
2- Pour faciliter la recupération et ne pas surcharger le treuil, manouvrer de manière à porter lentement l'embarcation sur la verticale de l'ancre. 3- Quand l'ancre se trove a proximite du gaillard, ralentir la reoupération pour moins contrôle l'insertion de l'ancre dans son logement.
- Au moyen du levier de manoeuvre, retarder le volant du barbotin et le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
2 - Extraire le côte de l'embayage supérieur, le barbotin et le creme de l'embayage inférieur de l'airbre.
3 Laver à l'eau courante. NE PAS UTILISER DE JET SOUS PRESSION.
4-Contrer l'absence de signes de corrosion ou de stress mecaniques. 5-Réassembl en procédant en ordre inverse au démontage. Ne pas outilc de lubrier les filiales à la graisse ainsi que les parties en mouvements.
| Problème C | auses possibles Solution | |
| 1 Le guindreau ne fonctionne pas lorsqu'on agit sur une commande | 1.1 Interrateur de protection sur OFF1.2 Absence de tension sur l'installation1.3 Panne du control box1.4 Panne de la commande1.5 Panne du moteur électricque | 1.1 Contröler l'interrupteur de protection et le positionner sur ON1.2 Contröler l'état de charge de la baliterie, contrôr les connexions1.3 Contrôler et éventuèlement remplaçer le control box1.4 Contrôler et éventuèlement remplaçer la commande1.5 Mesurer la tension sur le moteur électricque; si tout est ok contrôr les balais et les nettoyer. Si le moteur électricque ne fonctionné toujours pas, le remplaçer. |
| 2 La chaîne s'encastre fréquement | 2.1 Le coffre n'est pas assez profond pour la quantité de chaînc.2.2 La chaîne n'est pas adaptée au barbotin2.3 La chaîne n'est pas calibrée | 2.1 Disposer le guindcau au point le plus profond du coffre ou éliminer l'excess de chaînc.2.2 Changer le barbotin2.3 Vérifier la chaîne: si elle ne rente pas dans la plage de tolération la remplaçer |
| 3 Le guindreau tourne lentement | 3.1 Section des cables non appropriée3.2 Plans du plancher non parallètes3.3 Mauvaises connexions électricques3.4 Balais encrassés3.5 Infiltrations d'eau dans le moteur électricque | 3.1 Augmenter la section des cables3.2 Rendre les plans parallètes en intercalant des équisseurs3.3 Contrôler les connexions3.4 Nettoyer les balais3.5 Remplaçer le moteur électricque |
| Problème C | auses possibles Solution | |
| 4 Le moteur électrique tourne mais l'arbre n'accompil aucune rotation ni Up, ni Down | 4.1 Forte usure ou cassure des dents de la couronne / vis sans fin. 4.2 Cassure de l'arbre du moteur. | 4.1 (SERVICE) Déposer le guindeau et replacer les pieces cassées. Bien vérifier que les pieces ou les éclats des parties cassées ne soient pas tombés dans le tube de recirculation de l'huile ou n'aient endommage d'autres pieces mécaniques. (*) 4.2 (SERVICE) Remplacement du moteur. Veiller à ce que la partie cassée ne soit pas restée dans le trou prévu pour la vis sans fin. (*) (°) Profiter de la situation pour replacer d'autres pieces évienttement usées et particulièrement les joints, la viscric, les languéttes, les circlips et l'huile. |
| 5 Le moteur électrique tourne, l'arbre accompil la rotation Up, mais pas la rotation Down | 5.1 La chaine s'est cutortillée dans le coffre, c'est pourquoit le mécanisme d'urgence se décline. 5.2 La chaine est de mauvaise qualité, avec des Bavures et des dépôts de zinc qui empêchent les millons de glisser librement. C'est la raison pour laquelle le mécanisme d'urgence se décline. 5.3 La chaine s'est bloquée dans le coffre et les millons se sont encastrés les tus dans les autres. C'est la raison pour laquelle le mécanisme d'urgence se décline. 5.4 Usure du ressort de commande du mécanisme d'urgence. 5.5 Le stopper de chaine interrière avec le barbot: on peut lever l'ancré mais le mécanisme d'urgence intervient au moment de la jeter. | 5.1 Vérifier s'il y a une articulation immédiamatémpair à l'ancré, pour permettre à la chaine de se désposer correctement lorsqu'on lève l'ancré. 5.2 Retrirer la chaine du coffre et inspector chacun de ses millons. Utilisç les outils appropriés pour la rendre la plus souple possible et eliminer tout ce qui pourrait générer ses mouvements. 5.3 Fairç tomber manuellement toute la chaine dans un puits suffisamment profund étain qu'elle puisse se dérouler correctement. La récapérer avec le guindeau. 5.4 A (SERVICE) Déposer le guindeau de l'embaucation et le démonter pour replacer le ressort. Profiter de la situation pour replacer d'autres parties éventuelles usées et particulièrement les joints, la viscerie, les languéttes, les circlips et l'huile. B (SERVICE) Le MÉCANISIME D'URGENCE pourrait avoir été bloqué pour que les engrenages soient toutes enrgénés sur UP ou DOWN. Cette opération doit être autorisée par l'armateur. Cette solution exclut toute possibilité de manuevre d'urgence. 5.5 Rétablier le stopper de chaine en le replaquant correctement, sur l'axe Médian du barbotin. S'il est déformé, il faut le replacer. |
| 6 Le moteur électrique tourne mais l'amarrage s'avéré impossible à travers la poupée | 6.1 On utilise la poupee d'amarrage dans le mauvais sears, c'est pourquoit le mécanisme d'urgence se décline. | 6.1 Pour s'amarrer, l'arbre principal doit tournier dans le même sens de rotation que le barbotin du guindeau quand on lève l'ancré. |
| 7 Le guindeau n'avirrapais à lever l'ancré: le moteur électrique tourne, l'arbre tourne mais le barbotin reste immobile, bien que le frein soit reliharté. | 7.1 Le barbotin n'est pas bloqué sur les cônes d'embrage et il glisse sous l'effect de la charge. A moins que le volant de blocage soit en fin de course. Vérifier toutes les pièces en procuédant par ordre. 7.2 Les cônes d'embrage et les cônes du barbotin sont déformés et les moyux des embarvages sont en contact, ce qui empêche leur blocage. | 7.1 Vérifier le serrage des embarvages. Mesures les pieces si besoin est, en contrôleant la présence d'éventuelles déformations. On peut ajouter des épaissieurs pour tamponner le problème. Remplacer ensuite les parties endommagées. 7.2 Remplacer les embarvages et/ou le barbotin. |
| Problème C | auses possibles Solution | |
| 8 L'arbre tourne mal, n'est pas dans l'axe, tout comme le barbotin et/ou la poupée. | 8.1 L'arbre s'est pié car le guindeau a été soumis à une charge excessive. | 8.1 Vérifier que le guindeau soit utilisé conformément à son mode d'utilisation.(SERVICE) Déposer le guindeau et replacer l'arbre. Profiter de la situation pour replacer d'autres parties usées, les joints, la visserie, les languettes, les circlips et l'huile. |
| 9 Fuite d'huile entre le moteur et le corps du réducteur. | 9.1 L'accoupliment du moteur s'est reliché et provoque la rotation irrégulière de la vis sans fin. Par conséquent, on a une fuite d'huile à travers le joint. | 9.1 (SERVICE) Vérifier pour qui les vis ou les écrous se sont desserrés. Déposer le moteur et vérifier l'état de l'arbre et du trou de la vis sans fin. Son on remarcque une ovalisation de la partie cylindrique de la vis (trou et diamètre externe), déposer le guindeau et réparer les parties endommégés à l'établi.Controler la pénéération d'huile dans le moteur électriche. Profiter de la situation pour replacer tous les joints, la visserie, les languettes, les circlips, l'huile et éventuelsment les parties usées. |
| 10 Au moment de la pose, on s'aperçoit que l'arbre et les goujons sont trop courts pour permettre un accoupling correct avec le réducteur. | 10.1 On s'est trompé concernant l'épaissur du plancher au moment de passer la commande. | 10.1 Si la clavette de l'arbre travaille sur toute sa longueur à l'intérieur du réducteur, on peut adapter les goujons de fixation. Si ce n'est pas le cas, il faut commander un arbre plus long. |
| 11 Le guindeau tourne lentontient et il arrive que le disjoncteur saute. | 11.1 Section des cables inappropriée11.2 Mauvaises connexions électricques11.3 Balais encrassés11.4 Infiltrations d'eau dans le moteur électricque11.5 Il n'y a pas de paralléfisme entre le dessus et le dessous du plancher11.6 Le réducteur a une fuite d'huile.11.7 Le moteur force dans une ou les deux directions.11.8 Le guindeau ne fonctionné que dans une seule direction. | 11.1 Augmenter la section des câbles.11.2 Contréler les connexions11.3 Nettoyer les balais11.4 Remplancer le moteur électricque11.5 Usiner les surfaces et/ou ajouter des épaissurs pour restrauer le parallérisme.11.6 (SERVICE) Déposer le réducteur et vérifier ses conditions. Remplancer les parties abhîmées après avoir déterminé les causes de la fuite. Remplancer également les joints et les vis. Vérifier les conditions du moteur, qui pourrait avoir subi des dommages au cours du mauvais fonctionnement.11.7 (SERVICE) Bien vérifier chaque des connexions des câbles de puissance.Si tout est en place, procéder à la déposse du moteur (il peut parfaits être pratique de démonter aussi le réducteur). Vérifier les balais et les replacner au cas échéant.11.8 Vérifier la présence de 12/24 V entre les contacts B2-C et B3-C, sur le boitant de contrôle,lorsqu'on apprie sur les boutons correspondants. Si tout se vérifie et que l'un des relatis ne fonctionnepas, remplancer le boitant de contrôle (control box). |
| 12 Le doigt s'est cassé. | 12.1 Le doigt s'est cassé sous l'effet d'un mauvais positionnement de l'extremité ou de l'enroulement de la chaîne.Vérifier que le barbotin et le doigt peuvent functionner ensemble. | 12.1 Remplancer le doigt.12.2 Si le barbotin et le doigt ne sont pas faits pour fonctionner correctement ensemble, monter le kit de remplacement (bouchum). |
7FEHLERSUCHE
8 DONNNEES TECHNIQUE
8 DATI TECNICI
8 DATI TECHNICI
| Modello / Model ATLAS CAYMAN 88 TIGRES FALKON | |||||||||
| Potenza Motore / Motor Power 600W 700W 1000W 1500W 1700W | |||||||||
| Lunghezza Barca Heavy Duty / Vessel Lenght Heavy Duty (ft) | 25-35 | 26-35 | 35-45 | 40-50 | 45-55 | ||||
| Lunghezza Barca Light Duty / Vessel Lenght Light Duty (ft) | 35-40 | 35-45 | 40-50 | 50-55 | 55-60 | ||||
| Tensione Motore / Power Supply | 12V | 12V | 24V | 12V | 24V | 12V | 24V | 12V | 24V |
| Tiro Massimo Istantaneo Lineare (Kg) | 700 | 1050 | 1050 | 1300 | 1300 | 1500 | 1500 | 1700 | 1700 |
| Maximum linear Load/Pull (lb) | 1540 | 2310 | 2310 | 2860 | 2860 | 3300 | 3300 | 3740 | 3740 |
| Carico Lavoro Massimo Istantaneo Sollevamento (Kg) | 380 | 525 | 525 | 650 | 650 | 750 | 750 | 850 | 850 |
| Maximum lift Load/Pull (lb) | 836 | 1155 | 1155 | 1430 | 1430 | 1650 | 1650 | 1870 | 1870 |
| Carico Lavoro Massimo al sollevamento (Kg) | 100 | 135 | 135 | 165 | 165 | 190 | 190 | 215 | 215 |
| Max Lift Working Load (lb) | 220 | 297 | 297 | 363 | 363 | 418 | 418 | 473 | 473 |
| Assorbimento a Carico di Lavoro / Amps Work Load (A) | 60 | 110 | 110 | 117 | 117 | 130 | 0 | 135 | 0 |
| Velocità Massima di Recupero (mt./min.) | 26 | 30 | 30 | 35 | 35 | 35 | 704 | 32 | 32 |
| Max Line Speed (ft/min.) | 78 | 90 | 90 | 105 | 105 | 105 | 35 | 96 | 96 |
| Velocità Recupero a Carico di Lavoro (mt./min.) | 23 | 25 | 25 | 25 | 25 | 20 | 105 | 16 | 16 |
| Line Speed (ft/min.) | 69 | 75 | 75 | 75 | 75 | 60 | 20 | 48 | 48 |
| Peso con Campana (Kg) | 11 | 24 | 24 | 25 | 25 | 28 | 60 | 55 | 55 |
| Net weight with Drum (lb) | 25 | 53 | 53 | 55 | 55 | 62 | 28 | 121 | 121 |
| Peso alla Campana (Kg) | N/A | N/A | N/A | N/A | N/A | N/A | 62 | N/A | N/A |
| Net weight Low Profile (lb) | N/A | N/A | N/A | N/A | N/A | N/A | N/A | N/A | N/A |
| 8 DATI TECHNICI | 8 TECHNICAL DATA | 8 DONNEES TECHNIQUE | 8 DATI TECHNICI | 8 DATI TECHNICI |
ATLAS
| Barbotin/Gipsy 6mm 7mm | 8mm | ||||||||||
| Catena supportata / Chain supported | 6mm 6mm 3/16" 7mm 7mm | 1/4" 1/4" 8mm 8mm | 5/16" 5/16" | ||||||||
| ISO | DIN 766 | BBB | ISO | DIN 766 | G4 | BBB | ISO | DIN 766 | G4 | BBB | |
| Cima supportata / Rope supported | 12mm - 1/2" | 12mm - 1/2" | 12mm - 1/2" | ||||||||
CAYMAN 88
| Barbotin/Gipsy | 6mm | 8mm | 10 mm | 10 DIN 766 | ||||||
| Catena supportata/Chain supported | 6mm | 6mm | 8mm | 8mm | 5/16" | 5/16" | 10mm | 3/8" | 10mm | 3/8" |
| ISO | DIN 766 | ISO | DIN 766 | G4 | BBB | ISO | G4 | DIN 766 | BBB | |
| Cima supportata/Rope supported | N/A | 14mm-16mm-9/16"-5/8" | N/A | N/A | ||||||
TIGRES
| Barbotin/Gipsy | 8mm | 10 mm | 10 DIN 766 | |||||
| Catena supportata/Chain supported | 8mm | 8mm | 5/16" | 5/16" | 10mm | 3/8" | 10mm | 3/8" |
| ISO | DIN 766 | G4 | BBB | ISO | G4 | DIN 766 | BBB | |
| Cima supportata/Rope supported | 14mm-16mm-9/16"-5/8" | 16mm-5/8" | 16mm-5/8" | |||||
FALKON
| Barbotin/Gipsy | 10 mm | 10 DIN 766 | 12 mm | ||||
| Catena supportata/Chain supported | 10mm | 3/8" | 10mm | 3/8" | 12mm | 13 | 7/16" |
| ISO | G4 | DIN 766 | BBB | ISO | DIN 766 | G4 | |
| Cima supportata/Rope supported | 16mm-5/8" | 16mm-5/8" | 18mm-3/4" | ||||
9 LISTAPARTI
9 PART LIST
9 LIST DE PIECES
9 LISTAPARTI
9 LISTAPARTI


Verricello Salpa Ancora mod. Atlas / Cayman 88 / Tigres / Falkon

9 LISTAPARTI
9 PART LIST
9 LIST DE PIECES
9 LISTAPARTI
9 LISTAPARTI

Lofrans s.r.l. garantit le guindecou 3 ans a partir de la date d'achat par le client final, a condition qu'il soit normalement utilisé et que le programme d'entretien soit respecté, sauf pour les conditions, limites et exceptions citées par la suite. Tout préduit normalement utilise àverant defectieux durant cette période sera répéré ou remplace, selon la décision de Lofrans srl.
12.1 Conditions et limites
La responsabilité de Lofrans r.s.l.sc limute a répacker ou replacquer les parties du produit qui précendent des defaults de matériel ou de fabrication.
Lofmans r.l n'assumera aucune responsabilité en cas de guindeau mal choisi par f'acheter.
-
I. Frotrans s.r.l ne sera en aucune maniere responsable des pannes ou des détiroyances derivant de:
-
l'emploi du guindeau pour uneapplication différente de cette pourlaquelle il a été concu ou prevus:
-
la non observation du plan d'entretien:
-
une mauvaise installation ou non appropriée du produit :
toutes modifications ou manipulations du produit;
- une utilisation poussée par rapport aux spécifiètes et performances du produit
Sauf directives diverses directement douées par Lofrans s.r.l.
Tout produit faisant I'objet d'une commande de garantie doit être retourné à Loftrans s.r.l, quianalyscra le problème.
- La garantie neuve pas les coûtsaccessories dérivant desinterventions, déposés, transport ouinstallation du produit;
L'entretion effectue par des tiers non autorisés par Lofrans s.r.l. annule cette garantie;
- Les produits Lofrans s.r.l. sont destinés à n'être utilisés qu'en milieu marin. Lofrans s.r.l. n'assume ancunca responsabilité au cas où les produits seraient différencement utilisés.
12.2 Exceptions
La couverture sous garantie des composants suivants est limitée a un an à partir de la date d'achat par le client final:
-
Moteurs electriques et apparcellages électriques correspondants
-
Commandes électroniques
-
Pompes hydrauliques, soupapes et actionneurs
-
Joints et échéauté
- Produits utilisés sur les embarcations charter.
12.3 Responsabilité
La responsabilité Ioftrans s.r.l. a propos de cette garantie est conforme aux normes et lois en vigueur.
Lofrans s.r.l. n'assumera aucune responsabilité de tout autre genre comme:
-
Les pertes de factures, acomptes ou profits directs ou indirects, ou toute autre perte d'ordre financier;
-
Les dommages, coûts ou frais dus à
II GARANTIEBEDINGUNGEN
-La mort ou domagnes personnels (a moins quils ne soient provoqués par une negligèance de Lofrans s.r.l.).
Cerains Etats et pays n'autorisant pas d'exclure ou de limiter les dommages accidentels et leurs conséquences. Les limites ou exclusions décriées ci-dessus pouraient donc alors ne pas pouvoir s'appliquer.
12.4 Procedure
Chaque commande d'intervention de la garantic déva obligatioirement est ceffectue par crite par l'utiliserateur final et est adresse au centre d'assistance local Loframs s.r.l.
12.5 Clause de cessation
Si une qualconque clause de cette garantie avait etree rendue non valable par un juge ou une autre autorite competente en la mattere,les clauses restantes de cette garantie ainsi que le reste de la clause en question ne seront en aucun cas influencences par cette decision.
12.6 Conformité
Cette garantie est regéçée par les lois conformées aux lois italiennes ou à l'Etat ou le pays où l'utilisateur final est domicilié à la date d'achat du produit.