Atlas - Cabrestante eléctrico Lofrans - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Atlas Lofrans en formato PDF.
Preguntas frecuentes - Atlas Lofrans
Preguntas de los usuarios sobre Atlas Lofrans
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cabrestante eléctrico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Atlas - Lofrans y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Atlas de la marca Lofrans.
MANUAL DE USUARIO Atlas Lofrans
gracias por haber elegido un producto Lofrans.
Lofrans s.l. es una Empresa leader en la produccion y distribuccion mundial de equipments nátticos realizados con las technologías mas modernas, conforme a los requisidades indicados por las normativas internaciales y por los entes de certificacion mas importantes. Todos nuestros produits estan construidos con optimos materiales adequados al trabajo en ambiente marino y estaon sometidos a controlos continues para melhorar les niveles calitativos y Eliminar todo defecto de fabricacion. Ademas de tales requisitos, los molinantes Lofrans s.l. son una sinitesis de filadidad y eficiencia, asegurarlas las maximas prestaciones durante cada fase del amare, incluso en las mas dificiles. Con un produit Lofrans s.l. se asegura años demericanamente friable.
© Copyright Lofrans s.l., 2010. Todos los derechos reservados.
Lofrans s.l. declina toda responsabilitad por eventuales inactitudes debidas a errors de imprenia presente en este manual y se reserva el derecho de aportar todas las改动aciones que considere oportunas.
Por estarzon,Lofrans s.l.no garantiza la exactitud del manual despues de la fecha de publicacion y declina toda responsabilidad por eventuales erros y omissions.

Verricello Salpa Ancora mod. Atlas / Cayman 88 / Tigres / Falkon
INDICE
1 INTRODUZIONE...4
1.3 Recepación y almacenaje....4
2 INFORMACIONES DE
SEGURIDAD...5
3 MONTAJE...7
3.1 Contnido del embalaje...7
3.2 Herramientas necessities para el
montaine...7
3.3 Accesorios aconseia
3.4 Requisitos generales para cl
montaic...8
3.5 Prevencion de la electrólisis..9
3.6 Montaic sp cubicrt...10
4 EQUIPO ELECTRICO...11
4.1 Seccion de los cables electricos...11
4.2 Solenoides (control box)...11
4.3 Circuit breaker...11
4.4 Panel de mandos a distancia...11
5.1.1 Echar el ancla elecrisamente...15
5.1.2 Echar el ancla por gravedad..16
5.2Leyar el anla...17
5.3 Uso de la emergencia manual...18
5.4 Uso del virador de atouje...19
5.5 Notas para lautilizacion...20
6 MANTENIMIENTO...21
6.1 Programa de mantenimiento..21
6.2 Mantenimiento/sustitución del
barboten...22
7 INDIVIDUACION DE
AYERIAS...34
8 DATOS TECNICOS...37
9RESPONSABILIDAD DE LAS
PARTES...39
1.1 Objeto de este manual
A trava de este manufal se
proportionan informedones sobre la
seguridad y lautilizacion correcta del
produto. Siga estas instrucciones
cuidadosamente para evitar posibles
accidentes o averias.
PELIGRO!
Este tipo de visio indica la existencia de un riesgo grave, que Tiene alus probabilities de causar la muerte o un accidente grave, si no se adoptan las precauiones apropriadas.
ATENCLION
Este tipo de征求意见a la aplicacion de las practicas de seguidad, o bien llama la atencion sobre comportimientos poco seguros que podrrian causar accidentes personales o daños al barco.
1.2 Servicio posventa
Los produits Lofrans s.l. estar apoyados en todo el mundo por una red de distribuidores y servicios accesuals autorizados. En caso de necessidad contacte con el distribuidor local Lofrans s.l. Más detailles en la pagea web www.lofrans.it
1.3 Recepación y almacenaje
A la recepción del paquete, contrale la integridad del embalajé. Si esnecessary almacarne el producto por un periodo prolongado, mantengalo en un lugar seco y protego.

Verricello Salpa Ancora mod. Atlas / Cayman 88 / Tigres / Falkon
Las normas de seguidad y los cantes de certification exigen que, durante el fondo con ancla, el escurzo se descargue en un gancho/bloquico para laceda o en un punto de fiñacion de resistencia elevada.
Es responsabilidad del usuario controlar que durante la nategacion el ancila este estihada y sujetada a adeculamente.
Esta precauacion es tanmo mas importante cuando mayor sea la velocidad de navigacion y peores las condiciones del mar. De hecho, un ancla flada por error durante la navigacion pueda tener efectos muy graves. Por su posicion y por el uso a veces pocco frescute, el molinete está especialmente expuscto al risco de oxidacion y corrosion, por lo tanto es necessario encargarse de una inspeccion constante de sus partes y del delibro maintainsio.
Aseguirese de haber leido y compendio cada parte del presentemanualantesde procederconel montaje y el uso.Deben ser autorizadasausable molimete solo las personas queconocen el modo de hacerlo.En casoddudas sobreel montaje o el uso,ponguesemblen encontacto un consultor experto.
- Los molimenes realizados en modo inadeccuo pucden causar daños a personas yu objetivos.
- Ponga la maxima atencion durante el uso de aparatos potentes.
- Incluso el uso más prudente pueda causar daños, también graves.
- Los produits Lofrans se proportionscuau exclusively para el uso náttico deportivo. Lofrans declina toda responsabilidad en caso de Utilización impropria.
- Ponga la maxima atencion, para que

Verricello Salpa Ancora mod. Atlas / Cayman 88 / Tigres / Falkon
2 INFORMACIONES DE SEGURIDAD
brasos, piernas, dedos, pelo y ropa no quocen atrapados en lacedena o en cl barboten.
- Anties de maniobrar con el cahestrante asegurese que no hay nade en el agua en los alrededores.
- Cuando no se utilize el cabestrante. El ancila siempre tiene que estar susjetada a un punto solido para disparar daños.
- El molinete nunca debe ser utilisé como punto de amarre. El esfuerzo también je debe sorpatar un amarrado apropiado o un punto sóldo.
- El cabstrante no debe ser utilizado para funzioni differentes de filar o levar an alcia.
- Nunca sc bebleizar la cadenac enima del virador de atoque.
- La instalacioniene que estar protegida por un interruptor magneto-termico adequado.
- Aislar sempre el circuito mediate el interruptor magneto-térmico cuando el molmente no se usa.

Verricello Salpa Ancora mod. Atlas / Cayman 88 / Tigres / Falkon
3 INSTALLAZIONE
3.1 Contenido del embalaje
Ademais del presente manuale, el cubalacic cortico:
- molinete equipado con motor reductor
Caja telerruptores/teleinversores
-Plantilla de perforación
- Palanca
Tornilleria
3.2 Herramrientas necessarias para el montaje
-Taladradora
- Bruca de 10 mm para madera y acero
- Llavces hexagonales dc 10mm 13mm y 17 mm
3.3Accosorios aconsejados
Utilice exclusively los accesos y repuestos originales Lofrans, proyectados y construidos para asegurar prestaciones y duracion, ademas demantener la valide de la garantia. Parainformaciones sobre los repuestos disponibles, contacte con el vendedor local o visite la pagina web www.lofrans.com.

3.4 Requisitos generales para el montaje
Para el correcto funcionamico del molinete, hay que instalarlo de forma que csten satisfecchas las condiconciones significentes:
1 - Altura de la roda:Debe garantizar una inclinacion de la cadena inferior a los 90 grados:
2 - Debe estar garantizzato el paraldisimo entre los planos de cubierta; si no fuea asi, compensate opportunamente la diferencia.
3- Profundidad del pozo de la incla: la caía de laceda en el pozo debe ser tal que, con el áncla Completely levada, que du minimo de 300 mm entre la parte inferior del pucent y la parte superior del pila de cedra recogida.
El no respecto a cestos requisitos provoca el funciona不到位 incorructo del molmente.
3 INSTALLAZIONE
3 INSTALLATION
3 INSTALLATION
3 INSTALLATION
3 MONTAJE

Para los barcos en aluminio es essential que el molinete esté aislado del puente por medio de una junta no conductor (no presente en el paque). Es importante, ademas, que también el ancla y laceda estén aisladas del casco, incluidos chain locker y sistemas de sujeccion.
Sin estas precauciones el fenomeno de la electrólisis provocar una=rápida corrosión del molinete.

3. Montaje en cubierta
1 - Colqueo con cuidado la plantilla de perforación en el puente, asegurándose de la alineación correcta con la ronda de proa.
2-Marqueyperforecomoindicado en lafigura. Depe vivas las aristas de los orificos,mintanas que la parte del borde del orificio de la cadena en direc tion del proa decbserljada con un angulo de 45^
3 - Coloque with Guidance the partie superior del molinete en la cuberta.
4 - Colocar con citidido el vaso del dispositivo de desenganche de la caedna de forma que el dispositivo está alinado y a una distanee de 4-5 mm de la garantía del barboten
5-Conector los cables provenrientes de la batura al motor eletrico haciendolos pagar las apertureas presentes en el cierto reductor.
Note:
Se aconseja stellar la base del molinete a la cuberta con cola silicònica.
| 4 IMPIANTO ELETRICO | 4 ELECTRICAL SYSTEM | 4 SECTION CABLES ELETRIQUES | 4 ELEKTRISCHE ANLAGE | 4 SISTEMA ELECTRICO | ||||||
| Model | Motor Power (W) | Voltage (V) | Contactor (A) | Cable sizing according length of cable (positive + negative) | ||||||
| 15-25 m | 50-75 ft | >25 m | >75 ft | |||||||
| Atlas/Cayman 88 | 600/700 | 12 | 70 | 25 mm2 | 3 AWG | - | ||||
| Cayman 88 | 700 | 24 | 35 | 16 mm2 | 4 AWG | - | ||||
| Cayman 88 | 1000 | 12 | 100 | 35 mm2 | 2 AWG | 50 mm2 | 2 AWG | |||
| Cayman 88 | 1000 | 24 | 70 | 25 mm2 | 3 AWG | 35 mm2 | 3 AWG | |||
| Tigres | 1500 | 12 | 100 | 50 mm2 | 2 AWG | 75 mm2 | 000 AWG | |||
| Tigres | 1500 | 24 | 70 | 35 mm2 | 3 AWG | 50 mm2 | 2 AWG | |||
| Falkon | 1700 | 12 | 125 | 50 mm2 | 2 AWG | 75 mm2 | 000 AWG | |||
| Falkon | 1700 | 24 | 70 | 35 mm2 | 3 AWG | 50 mm2 | 2 AWG | |||
4.1 Seccion de los cables electricos
Es especial que el molinete está cabrado con cables deSECTION suficiente, como se sugiere en la table.
4.2 Solenoides (Control Box)
Cologne en un lugar seco circa del cabstrante.
4.3 Circuit breaker
Los "circuit breaker" acontejados por Lofrans Tienden una curva de interventon, en vez de un simple valor nominal. Los interruptores seleccionados para cada caso como asegaran el funcionacorrecto delsystema.
4.4 Panel de mandos a distancia
El panel de manyos a distancia se debe montar en una posicion como (como el puente, el timon o el pozo), para que el operador pueda ver el cabestrante durante la maniobra. Montc y sellel el panel de modo que los bornes esten en un lugar scco.

Verricello Salpa Ancora mod. Atlas / Cayman 88 / Tigres / Falkon

WIRING DIAGRAM-3 TERMINALS ELECTRIC MOTOR
A Segurese de que el molnete no este alimentado antes de efectuar intervencciones manuales.
5.1.2 Echar el ancla por gravedad
1- Ascugres de que el embarqueoste cerrado, luo abra el estopor (chain stopper) o los cierras de seguridal. Abra el freno.
2 - Abra gradualmente el embarquee mediana la palanca de maniobra.
Note: paraajsatar la velocidad de descnido de la casa actuar sobre el embrague con la palanca.Girandola en el sentido de las agujas del reloj se augenta el frenado de la casa (hasta la parada completa),mntras que en sentido contrario a las agujas del reloj se reduce el frenado.
3 - Sujete la cadena (o el cabo) a un punto sidió.
AlAbrircompletamenteel
embrague,ela nclha Hajarcon
velocidad mny alta.Por lo tanto,
el pasaje rápido de la cadena en el
carter y en la roda podria
perjudicarlos.Se aconseja
contrilor semprela velocidad.
5 USO DEL SALPA ANCORA
1 - Assegrese de que el interruptor magneto-hidructrico o magneto-cléctrico esté armado.
2 - Controle que el embrague esta bien cerrado y el freno abierto. Extraga la palanca de manioba de la campana o del barboten.
3- Abra el estopor (chain stopper) y los cierrés de seguridad.
4 - Presione el boton UP del mando a su disposicion hasta que el ancla llegue a su posicion al interior de la ronda.
5 - Desarre et interrupter magneto-hidráulico u magneto-électrico.
6 - Fijé la cadena con el esbotor (chain stopper). De esta forma se vañará un día potencial del molinete y se vañará que la cadena pueda desenvrollarse incespardamente.
Si es posible, no cefte la operacion de recuperacion del ancla confiandola solo a las baterias de a hordo. Fencienda el motor del barco (o el generador) para Obtener la fuerza electromotriz necessaria.

Verricello Salpa Ancora mod. Atlas / Cayman 88 / Tigres / Falkon
5 USO DEL SALPA ANCORA
Para proteger el molinete, el interruptor magneto-hidráulico o magneto-terminico está realizado en modo que involvenga cuando el molinete está sometido a carrgas superiores a aquellas para las que ha sido proyectado. En el caso en que se dispare acause de una sobrecarga, armelo de nuevo y espere unos微量元素 antes de acontecimiento; la espere del acontecimiento promptly de una sobrecarga esecessary para partir allos circuitos el tiempo de entriarse y recuperar sus configuraciones.
El interruptor magneto-termino o hidráulico no protège de un aumento excesivo de la temperatura del motor bajo un accionamento prolongado del molinete. Pour lo tanto, hay que dar al motor el tiempo necessario para enfiarse para estar daños posibles al motor.
5.3 Uso de la emergencia manual
Aseguirese que le embrague estecerrado.Abra frono, chain stopper ycierrres de seguidar.Introduzca lapalanca de manioba en el volante y gircen el sentido de las agujas del relojusuperando la fuerza del musclecontentido en el reductor. Si el fondo esprofund e estreno sera considerable.

Verricello Salpa Ancora mod. Atlas / Cayman 88 / Tigres / Falkon
5 USO DEL SALPANCORA
5.4 Uso del virador de atoaje
El virador de atoaje se可以选择 usar independientelement del barboten, para ayudar las manosbras de amarre.
1-Cierre el fronto y aseguiue de que el ancila esta blouqueada深加工amente.
2 - Abra el cubrague.Esta operation dejar el virador independiente del barbotn.
3-Enrolle al menos tres vuelas de calo en el virador en el sentido de las agujas del reloj.
4-Teniendo el calo en tension, actue sobre el mando UP y efecte la maniobra de amarre.
5- Una vez terminada la maniobra, quite el cabo del virador y asegúrelo a un amarrado.
6 - Desarine el interruptor de seguidad.


Verricello Salpa Ancora mod. Atlas / Cayman 88 / Tigres / Falkon
5 USO DEL SALPA ANCORA
5.5 Notas para la realizacion
Durante el amarre, la energia en la cueda peut ser muy elevada acause de la corriente, del viento y de las olas.

Durante el amarre no usa el molinete como punto solido, utlice sempre un estopor (chain stopper).

Si durante la recuperación el molinete se bloqueara, desilzar o saltar un interruptor de proteccion, averigue la Causea antes de proceder.
1 - Al lilur la cadena, es necessario maniobrar en modo que la cadena se extienda en el fundo sin armontonne surbe siistica.
2- Para poder la recuperación y no sobecarragel cabestraante, manioble en modo que el harco se dirija lentamente a la vertical del áncila.
3- Cuando el ancla está en proximidad de la roda, disminuya la velocidad de recuperación para controlar mejor la introduccion del ancla en su alojamicho.
| 6 MANUTENZIONE | 6 MAINTENANCE | 6 PROGRAMME D'ENTRETION | 6 WARTUNG | 6 MANTENIMIENTO |
| USE OF THE YACHT (MONTHS) | ||||
| LESS THAN 2 FROM 2 UP TO 6 MORE THAN 6 CHARTER | ||||
| EVERY 3 MONTHS | A-B A-B | |||
| EVERY 6 MONTHS | A-B | |||
| EVERY 12 MONTHS | A-B-C-C-C-D | |||
| EVERY 24 MONTHS | D-D | E | ||
| EVERY 36 MONTHS | D-E | E | E | |
6 MANUTENZIONE
6 MAINTENANCE

6 PROGRAMME D'ENTRETIEN

1 - Mediante la palanca de maniobra, quite el barbotén, girando en sentido contrario a las agujas del reloj.
2 - Extraiga del eje el cono de embrague superior, el barboten y el cono de frictione embrague inferior.
3 -Lave con agua corricnte.NO UTILIZE AGUA A PRESION.
4- Controle no haya signe de corrosion u estrés mecanico.
5 - Vuclya a montar procediendo al contrarin, sin olvidar de lubricar con grasa las roceos y todas las partes con movimiento entre s.
7 INDIVIDUAZIONE GUASTI
7 LOCALISATION DES PANNES
7 LOCALISATION DES PANNES
7 LOCALISATION DES PANNES
| Problema Causas posibles Solutación | ||
| 1 El molinete no funciona cuando sealla un mando | 4.1 Interruption de protección en posición OFF4.2 Falta de tension en la instalación4.3 Avería del Control Box4.4 Avería del mando4.5 Avería del motor electrico | 4.1 Controle el interruptor de protección y póngalo en posición ON4.2 Controle el estado dearga de la batería,controlledoeverything las conexiones4.3 Controle y,si nécessario,sustituya el Control Box4.4 Controle y,si nécessario,sustituya el mando4.5 Mida tenuón que llea al motor electrico;si está bien,controllesescobillas ylimpielas.Si nofunciona,sustituya el motor electrico |
| 2 La受害者 se atusa confrequency | 2.1 El pozo es poco profundo comparado con la calidad decapena elegada2.2 La受害者 no es adecuada al barbotén2.3 La受害者 no está calibrada | 2.1 Coloque el molinete en el punto más profundodel pozo o reduzca la calidadde受害者 |
| 2.2 Cambie el barbotén2.3 Controle la受害者: si no está deatro de las tolerancias seDebe sutilir | ||
| 3 El molinete gira lento | 3.1 Sección de los cables no adecuada3.2 Planos de la cubierta no paralelos3.3 Malas conexiones electricas3.4 Escobillas susidas3.5 Infiltraciones de agua en el motor electrico | 3.1 Augmente la sección de los cables3.2 Ponga paralelos los planos interponiendounos espacesores3.3 Controle las conexiones3.4 Limpie las escobillas3.5 Sustituya el motor electrico |
7 INDIVIDUACION DE AVERIAS
| Problema Causas posibles Solutión | ||
| 4 El motor eletrico的功能a pero el árbol no efectúa ninguna rotación, ni Up ni Down | 4.1 Fuerte desgaste o rotura de los dientes de la corona / del tornillo sin fin. 4.2 Rotura del eje del motor. | 4.1 (SERVICE) Desmontar el cabestrange y substituir las partes deterioradas. Controlar con atencion que piezas o esquillas de partes rotas no hayan caido en la circulación del aceite estrepoando otheras piezas mecánicas. (*) 4.2 (SERVICE) Sustitución del motor. Controlar que la parte rota no haya quedado en el agujero del tornillo sin fin. (*) (°) Aprovechar de esta circunstancia para sustitutar otheras eventuales partes deterioradas y sobre todo las juntas, la tornillerría, los linguetes, los anillos seeger y el aceite. |
| 5 El motor eletrico的功能a, el eje efectúa la rotación Up, pero no la rotación Down | 5.1 La受害者 en el pozo de anclas está emredada, por lo tanto interviene el mecanismo de energia. 5.2 La受害者 es de maior calidad con rbabas y depósitos de cine que no permiten el deslizamente libre de los anillos, por loquel interviene el mecanismo de energia. 5.3 La受害者 ha sido colocada en el pozo en bloque y los anillos está encastrados entre ellos, por loquel interviene el mecanismo de energia. 5.4 Desgaste del muelle de mando del mecanismo de energia. 5.5 El dispositivo de desenganche de la受害者 interfiere con el barbotén: al levar el anclo la operatione es posible,¿mueras que alearchurla interviene el mecanismo de energia. | 5.1 Controlar que justo despuedel el anclo haya una articulación que permite a la受害者 descrollarse de modo correcto cuando se leva el anclo. 5.2 SACar la受害者 del pozo y controlarla anillo por anillo. Interviar con instrumentos apropiados paradeferjar un como mucha sueña y libre de impedimientos posiblic. 5.3 Echar manualmente toda la受害者 en un fondo bastante profundo para que pueda descrollarse de modo correcto. Recogerla con el cabestrange. 5.4 A (SERVICE) Desmontar el cabestrange de la embarcacion y abrirlo suspituyendo el anlile. Aprovechar de esta circunstancia para sustituar eventuales otheras partes desgastadas, las juntas, la tornillerría, los linguetes, los anillos seeger y el aceite. B (SERVICE) Es possible bloquear el MECANISMO D'EMERGENCE para que los engraranjas travajen sempre tanto en UP como en Down.Esta operatione de ser autorizada por el armador. EsteSolution excuye Completely la posibididad de efectuar la maniobra de emergency. 5.5 Restablecer la condidión del dispositivo de desenganche de la受害者 volviendo a colocarlinde modo correcto alineado al barbotén. Si está deformado hay que sustituiro. |
| 6 El motor eletrico的功能a pero no se logra atour con el virador | 6.1 Se está utilizingdo el virador de atuaje en el sentido equivocado, por loquel interviene el mecanismo de energia. | 6.1 Para realizar la operatione de atuaje el eje principal debe girar con el本身就是o sentido de rotacion que tiene el barbotén del cabestrange cuando leva la受害者. |
| 7 El cabestrange no logra levar anclas: el motor eletricofunctiona, el eje gira, pero elbarbotén se queda paradoauneque la cinta del freeno estéfloja. | 7.1 El barbotén no está cerrado en los conos de embargue y dcsliza bajo el efecto de la caraga, o porridge, el volante de ciderre halegado al tope. Controlar todas las piezas en secundaria. 7.2 Los conos del embargue o los conos del barbotén estaindeformados y los bujes de los embraguees está encontacto impidiendus cierras. | 7.1 Controlar el ajuste de los embragués. Si es necessario, medir las partes y comprobar eventuales deformaciones. Es possible adarlos espécores para SOLUTIONAR momentáneamente el problema. Más tarde sustituar las partedes dañadas. 7.2 Sustituar los embragues y/o el barbotén. |
7 INDIVIDUACION DE AVERIAS
| Problema | Causas posibles Solutión | |
| 8 El eje gira mal, no está alineado, como también el barbotén y/o el virador. | 8.1 El eje se ha doblado porque el cabestrante ha sido sometido a una carga excessiva. | 8.1 Controlar que el modo de uso sea adecuado a las espécificacionesétécnicas del cabestrante.(SERVICE) Desmontar el cabestrante y sustituir el eje. Aprovechar la occasion para sustituir partes deterioradas, juntas, anillos, seeger, linguetes y aceite. |
| 9 Pardida de aceite entre el motor y el cucojo reductor. | 9.1 El acoplamente del motor se ha allojado y provoca una rotación irregular al tomllo sin fin, con consiguito pardida de aceite de la junta. | 9.2 (SERVICE) Controlar por qué motivo los tornillas o las tuercas se han algojado. Desmontar el motor y vericar el estado del eje y del agujero del tornillo sin fin. Si se notara una ovalizacion de la parte cilindrica del tornillo (agujero y diametro exterior), desmontar el cabestrante y proceder a la reparacion de las partes dañadas. Controlar si el aceite haentrado en el motor eletrico. Aprovechar la circunstancia para sustituiir todas las juntas, linguetes, seeger, tornilleria, aceite y eventuales partes usuridas. |
| 10 En el momento del montaje se nota que el eje y los prisoneros son demoniado cortos para un acoplamente correcto con el reductor. | 10.1 Sc haheccho un pedido equivocado respecto al cspesor de la cubierta. | 10.1 Si la chaveta del eje trabaja en el reductor por toda su longitud sc pucden adaptar los prisioneros de fijacion. De lo contrario, hay que pedir un eje con longitud superior. |
| 11 El cabestrante gira lentamente y a vezes se dispara el circuit breaker. | 11.1 La seccion de los cables no es adecuada.11.2 Malas conexiones electricas.11.3 Escobillas sucias.11.4 Infiltraciones de agua en el motor electric.11.5 La cubierta y el sellado no son paralelos.11.6 El reductor ha perdido aceite.11.7 El motor está duro en una a en ambas direcciones.11.8 El cabestrante funciona solo en una dirección. | 11.1 Augentar la seccion de los cables.11.2 Controlar las conexiones.11.3 Limpiar las escobillas.11.4 Sustituier el motor eletrico.11.5 Limar las superficies y/o apiadir espaces para restahecer el paralelismo.11.6 (SERVICE) Desmontar el reductor y controlar sus condidiones. Sustituiar las partes dañadas desdede haber descubierto las causas de la pardia. Sustituir también jintas y tornilleria. Además controlar las condidiones del motor, que habría podido difarse durante el mal configuracion.11.7 (SERVICE) Controlar bien todas las condidiones de los cables de potencia.Si están bien, desmontar el motor (en algunos casos es como do smontar también el reductor).Vericar y eventually sustituir las escobillas.11.8 Controlar en el "control box" que entre los contactos B2-C y B3-C haya 12/24V cuando se presionan los botones relativos. Si este se verifica y uno de los celles no尤为重要, sustituiir el "control box". |
| 12 El finger se ha roto. | 12.1 Una mala disposicion del cabo o el enrollamento de la cedena han roto el finger.Controlar que el harbotén sea adecuado para functionar con el finger. | 12.1 Sustituiir el finger.12.2 Si el barbotén no puedaearbarjar correctamente con el finger, montar el kit sustitutivo (tapón). |
8 DATI TECHNICI
8 TECHNICAL DATA
Lofrans.1. garantia que, con un uso normal y respetando los programas de mancaimancio, el molinete está cubierto por un periodo de garantía de 3 años a partir de la Fecha de compra del usuario final, exceptuadas las conditiones, limitaciones y exceptiones citadas bajo. Cualquier producto que demueste se defectuoso con un uso normal durante este periodo sera reparado o, según elction de Lofrans s.l., sustituido.
12.1 Condiciones y limites
-La responsabilidad de Lofrans s.l. se limita a la reparacion o a suturacion de todas las partes del producto que presenten defectos de material o de fabricacion.
-
Lofrans.l. no se asume linguaresponsabilitad relativa una electionequivocada del molinete por parte del comprador.
-
Lofrans. I no sera responsable en ninguno modo por fallos, o porquelier averia consecuiente a:
-
uso del molinete en aplicaciones para las cuales no ha sidobjectorado oprevisto;
corrosión, degradación por rayos ultravioletas y deteriorado:
-
fault de respecte del plan de dismantimiento;
-
montaje equivocado o inadeccado del producto:
-综合素质的评价;
- conditiones de'utilisation superfirres a las espécificaciones y a las prestaciones del producto:
salvo disposiciones differentes provenientes directamente de Lofrans s.l.

Verricello Salpa Ancora mod. Atlas / Cayman 88 / Tigres / Falkon
cualquier producto sujejo a un pidido de garantia ante que se devuelto a Lofran s.l. que analizaré el problema. - La garantía no cubre los Costes accesorios sostenidos por intervenções, remoción, transporte y montaje del producto;
-
el mantenimiento efectuado por personas no autorizadas por Lofrans. s.l. anularia esta garantía;
-
los productos Lofrans s.l. estar 创建者 a ser realizados solo en ambiente marino. Lofrans s.l. no se asume;ninguna responsabilidad porvos differentes.
12.2 Excepciones
La cobertura en garantía de los seguides componentes está limitada a un periodo de un año a partir de la Fecha de配音visión por parte del usuario final:
-
Motures electricos y los relativos aparatos electricos
-
Mundos electrónicos
-
Bombas hidráuticas, valvulas y servomotoros
-
Juntas de estanquejad y de fijacion
- Productos realizados en embarcaciones charter.
12.3 Responsabilitad
La responsabilité de Loftrans s.l. en esta garantía se entiende en el respeto de las normas y leyes vigentes.
Lofrans s.l. no asume responsabildades deanothero,caques:
-
Cualquier perdida de facturación, anticipos o Beneficiaos directos o indirectos, oMASTERo othera perdida economica;
-
Danus, costing 0 gastos a pagar a tercero;
-
Dáños y a yates o equipuestos;
- Muerte o daños personales

Verricello Salpa Ancora mod. Atlas / Cayman 88 / Tigres / Falkon
a menos que scancaospornegligencia deLofrans s.l.).
Cicrtos Estrados y paíos no permitted la exclusion o la limitación de durños accidentales o consiguientes, por lo tanto ochas limitaciones o exclusiones podrieran no ser aplicables.
12.4 Procedimiento
El usuario final efectuaria的概率mente por cuestionede lapellido de intervenzione en garantía alcentro del serviceo posventa localLofrans s.l.
12.5 Cláusula rescisoria
Si una cláusula在哪可以得到的?
Si una cláusula quería ser capaz de su sueño, no se le quitterá.
Si el sueño no se capaz de su sueño, no se le quitterá.
12.6 Conformidad
Esta garantía está sujeta a las leyes y conforme con las leyes italiana, o con aquellas del Estado o País en el que está domicilio el usuario en el momento de laquisition del producto.