Project 1000 - Cabrestante eléctrico Lofrans - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Project 1000 Lofrans en formato PDF.
Preguntas frecuentes - Project 1000 Lofrans
Preguntas de los usuarios sobre Project 1000 Lofrans
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cabrestante eléctrico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Project 1000 - Lofrans y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Project 1000 de la marca Lofrans.
MANUAL DE USUARIO Project 1000 Lofrans
MANUAL DE INSTRUCCIÓNES
CONTENTS
| Project 1000 presentation Pg.3 Removing the finger Pg.5Safety information Pg.3 Limited international warranty Pg.5Windlass wiring minimum requirements Pg.3 Appendix Pg.5Installation general requirements Pg.3 Wiring diagram Pg.18Installation procedure Pg.3 Pictures Pg.19Test procedure Pg.3 Exploded drawings Pg.20Use of the windlass | Pg.4 Part list | Pg.21 | ||
| Maintenance program | Pg.4 | Lofrans sales organization | Pg.22 | |
| SOMMARIO | ||||
| Presentazione del Project 1000 | Pg.6 | Rimozione del finger | ||
| Informazioni sulla sicurezza | Pg.6 | Garanzia internazionale limitata | ||
| Requisiti minimi dell'impianto elettrico | Pg.6 | Appendice | ||
| Requisiti generali per l'installazione | Pg.6 | Schema elettrico | ||
| Procedura di installazione | Pg.6 | Immagini | Pg.19 | |
| Test di funzionamento | Pg.6 | Disegni esplosi Pg.20 | ||
| Uso del salpa-ancore | Pg.7 | Lista parti | ||
| Programma di manutenzione | Pg.7 | Organizzazione di vendita Lofrans | ||
| TABLES DE MATIERES | ||||
| Présentation du Project 1000 | Pg.9 | Retirer le dispositif tendeur de cordage | ||
| Consignes de sécurité | Pg.9 | Garantie internationale limitée | ||
| Conditions requises minimum pour le circuit électrique | Pg.9 | Annexe | ||
| Conditions requises general pour l'installation | Pg.9 | Schéma électrique | ||
| Procédure d'installation | Pg.9 | Figures | Pg.19 | |
| Essai de fonctionnement Pg.9 Schéma détaillés | Pg.20 | |||
| Utilisation du guindeau | Pg.10 | Liste des pièces | ||
| Programme d'entretien | Pg.10 | Réseau de vente Lofrans | ||
| INHALT | ||||
| Präsentation des Project 1000 | Pg.12 | Ausbau des Führungsarms | ||
| Sicherheitshinweise | Pg.12 | Garantiebedingungen | ||
| Mindestanforderungen an die Elektroanlage | Pg.12 | Anhang | ||
| Allgemeine Anforderungen für die Installation | Pg.12 | Elektr. Anschlußplan | ||
| Installationsverfahren | Pg.12 | Bilder | ||
| Funktionstest | Pg.12 | Explosionszeichnung | ||
| Gebrauch der Ankerwinde | Pg.13 | Ersatzteilliste | ||
| Wartungsplan | Pg.13 | Vertriebsstruktur | ||
| INDICE | ||||
| Presentation de Project 1000 | Pg.15 | Desmontaje del dispositivo tensor de cabo | ||
| Información sobre la securidad | Pg.15 | Garantia internacional limitada | ||
| Requisitos mínimos de la installación eléctrica | Pg.15 | Apéndice | ||
| Requisitos generales de la installación | Pg.15 | Diagrama eléctrico | ||
| Installación | Pg.15 | Figuras | ||
| Prueba de funcionamiento | Pg.15 | Esquema de piezas | ||
| Uso del molinetes | Pg.16 | Listas de la piezas | ||
| Programa de mantenimiento | Pg.16 | Distribuidores de Lofrans | ||
REQUISITI MINIMI DELL'IMPIANTO ELETTRICO
Gracias por haber elegido Lofrans. Project 1000 es el nuevo molinete de anclas de Lofrans, proyectado para barcos de 10 a 14 metros de eslora. Las características principales son las siguientes :
- Acabados cromados estándar
- Potencia nominal con parámetro S2 - 11 minutos : 1000W 12V ó 1000W 24V
- Potencia de pico con parámetro S2 - 1 minuto : 1500W 12V ó 1500W 24V
- Motor eléctrico estanco IP 66 con velocidad diferenciada para levar y echar anclas
- Barbotín sometido a tratamiento de niquelado
- Funcionamiento cabo - cadena con cadena 8 mm -5/16"HT - 5/16"BBB y cabo diámetro 18mm - 5/8"
• Eje motor de acero inoxidable AISI 431
• Cojinete de la base estanco, de acero inoxidable AISI 440
• Campana independiente del barbotin
- Funcionamiento manual en caso de emergencia
- Velocidad de recuperación: de 16 a 25 m/min
- Velocidad de liberación con motor eléctrico : 45 m/min
- Consumo: de 70 - 110 A (12V), de 40 - 60 A (24V)
• Tensión máxima instantánea: aprox. 900 kg
- Peso: 19 kg
INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD
- El molinete de anclas no se ha proyectado para ser utilizado como toma de fuerza a bordo de la embarcación. El cabo o la cadena deben asegurarse a puntos fijos como, por ejemplo, la bita.
- Ayudar al molinete durante la operación de recuperación, dirigiendo la embarcación hacia el punto de anclaje a velocidad mínima.
- Instalar siempre un interruptor salvamotor adecuado para proteger el circuito y el motor eléctrico de recalentamientos y averías.
- Desconectar siempre el molinete cuando no se use; así se evitan accionamientos accidentales.
- Tener siempre las manos, los pies y los dedos lejos del molinete cuando esté funcionando. Si la cadena se bloquea, desactivar el molinete y, con muchísimo cuidado, intentar liberarla.
- No utilizar el molinete de manera diferente o para un uso que no corresponda a lo especificado en el presente manual.
REQUISITOS MÍNIMOS DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA
La tabla que aparece a continuación muestra los requisitos de la instalación eléctrica en función de la potencia nominal del motor.
1000 W 12V 1000 W 24V
| A- Capacidad de la batería 200 Ah 100 Ah | ||
| B- Dimensión de los cables de potencia 50 mm^2 - 1 AWG 35 mm^2 - 2 AWG | ||
| C- Interruptor magnetotérmico Lofrans (con curva tiempo/corriente retardada) | 100 A | 70 A |
| Fusible 5 A 5 A | ||
| Dimensión de los hilos de control 1,5 mm^2 - 14 AWG 1,5 mm^2 - 14 AWG |
NOTAS
A. Las baterías de capacidad inferior perjudican las prestaciones del molinete y se desgastan rápidamente.
B. Esta sección debe aumentarse si la longitud de los cables positivo y negativo supera los 25 m Usar cables de cobre de tipo marino.
C. El interruptor salvamotor Lofrans protege la línea de cortocircuitos y el motor en caso de recalentamiento. Debe instalarse en un lugar accesible para poder reactivarlo rápidamente si salta. También puede utilizarse para aislar el molinete de los mandos: sugerimos hacerlo para evitar accionamientos accidentales.
Todos los mandos deben conectarse en paralelo. Aconsejamos vivamente tener por lo menos dos mandos para accionar el molinete, por si uno se averiase. Todos los accesorios eléctricos Lofrans cuentan con aprobación CE.
REQUISITOS GENERALES DE LA INSTALACIÓN
Para funcionar correctamente, el molinete debe colocarse de manera que cumpla las siguientes condiciones:
Fig.1 El barbotín del molinete debe alinearse con la puntera.
Fig.2 El puente debe estar plano. La estructura del barco debe ser adecuada a la carga izada. Si fuera necesario, reforzar la cubierta con una superficie de apoyo para distribuir el esfuerzo.
Fig.3 Hay que maximizar la caída de la cadena en la caja porque ésta, al almacenarse, tiende formar una pirámide que reduce el salto y provoca bloqueos. Se necesita una A=300 mm, como mínimo, entre la parte por debajo del puente y el vértice del montón de cadena estibada. La forma con que se deposita la cadena es importante para reducir la formación de una pirámide. La cadena que entra por la puntera puede desviarse un ángulo de aprox. 5°.
INSTALACIÓN
Fig.4 Colocar con atención en el puente la plantilla para perforar. Marcar y perforar como indica la fig. A. Lijar los cantos vivos de los orificios. La parte del borde del orificio de la cadena que da a proa debe lijarse con un ángulo de 45° (fig. B). Lijar y colocar la junta suministrada en dotación.
Fig.5 Aflojar las 4 tuercas (227) para separar la parte superior del reductor. Colocar con atención la parte superior sobre la cubierta. Enroscar 2 tuercas con sus arandelas en el extremo de dos prisioneros opuestos (fig.C).
Fig.6 Unir el reductor a la parte superior, introduciendo la lengüeta (284) del eje motor en el alojamiento del reductor. Alinear el motor lejos del orificio de la cadena y girar el reductor para que las dos tuercas ya instaladas puedan sostener el peso de la parte inferior (reductor y motor). Ver fig. D.
Fig.7 Enroscar las arandelas y las tuercas en los otros prisioneros. Apretar todas las tuercas de manera adecuada. Conectar los cables que provienen de la batería al motor eléctrico siguiendo las indicaciones del diagrama eléctrico.
¡ATENCIÓN! NO ACCIONAR EL MOLINETE SI LA CADENA O EL CABO NO ESTÁN EN EL BARBOTÍN PARA NO DAÑAR LA PIEZA (905)-FINGER
Fig.8 Introducir la cadena en el barbotín. Tener las manos y los pies lejos del barbotín y de la cadena en movimiento.
Fig.9 Encender el mando. Apretar el botón UP. De esta manera se recupera la cadena. Soltar el botón UP. Apretar el botón DOWN. De esta manera se suelta la cadena. Si el molinete gira en la dirección errónea, invertir los cables UP y DOWN en la caja de mando.
Fig.10 Después de los primeros anclajes, controlar que las tuercas de sujeción sigan apreladas.
Las operaciones base que hay que conocer son echar y levar el ancla eléctricamente. Este producto está equipado con embragues cónicos que permiten echar el ancla sin usar el motor eléctrico. Lofrans aconseja vivamente usar el estopor de la cadena con sus molínetes. El estopor es un dispositivo instalado en los barcos para mantener la cadena en su posición en el puente e impedir que se suelte accidentalmente. Debe usarse para asegurar el ancla después del anclaje.
OPERACIÓN ANTES ... DESPUÉS ...
| 1. USO DEL EMBRAGUE EN EL MODELO LOW PROFILE | - | Para abrir el embrague, introducir la palanca (272) en el asiento a estrella situado en la rueda que cubre el barbotín (918) y aflojarla. Para cerrar, apretar la rueda que cubre el barbotín hasta que la palanca no pueda moverse. El ancla y la cadena harán de resistencia mientras se aprieta. Al final, apretar la rueda de bloqueo girando en la dirección de la flecha. |
| 2. USO DEL EMBRAGUE EN EL MODELO ESTÁNDAR | - | Para abrir el embrague, introducir la palanca (272) en la rueda (912) y aflojarla. Para cerrar el embrague, apretar la rueda hasta que la palanca no pueda moverse. |
| 3. ECHAR EL ANCLA CON EL MOTOR ELÉCTRICO | Desactivar el estopor de la cadenaCerrar el embragueActivar el magnetotérmico | Pulsar el botón DOWN. Calando eléctricamente, se controla perfectamente la maniobra, que puede interrumpirse soltando el botón DOWN. |
| 4. DESPUÉS DEL ANCLAJE | Activar el estopor de la cadenaCerrar el embragueDesactivar el magnetotérmico | Reducir el esfuerzo en el molinete de anclas con el estopor, o bien con un cabo atar la cadena a un punto fijo. |
| 5. LEVAR EL ANCLA | Desactivar el estopor de la cadenaCerrar el embragueActivar el magnetotérmico | Encender el motor de la embarcación. Pulsar el botón UP y, con el barco al mínimo, dirigirse hacia el punto de anclaje.No usar el molinete para remolcar la barca hacia el punto de anclaje.Soltar el botón UP para detener la operación. Prestar la máxima atención a la velocidad del ancla ya que podría dañar la proa de la embarcación. En el caso que el ancla haya encallado y el interruptor salvamotor haya saltado, esperar unos minutos antes de volver a activarlo y repetir la maniobra. Si el interruptor salta de nuevo, aconsejamos maniobrar la embarcación para desencallar el ancla. |
| 6. DURANTE LA NAVEGACIÓN | Activar el estopor de la cadenaCerrar el embragueDesactivar el magnetotérmico | El molinete no debe usarse como principal punto de sujeción del ancla en la puntera. El ancla debe asegurarse para evitar que se suelte accidentalmente.Para ello, usar el estopor. |
| 7. ECHAR EL ANCLA CON EL EMBRAGUE | Desactivar el estopor de la cadenaDesactivar el magnetotérmico | Abrir el embrague. La caída de la cadena puede frenarse apretando la rueda con la palanca. Al terminar la operación, cerrar el embrague. |
| 8. USAR LA CAMPANA | Activar el estopor de la cadenaActivar el magnetotérmico | Abrir el embrague. Enrollar 2-3 vueltas de cabo, en sentido horario, en la campana, manteniendo tenso el extremo del cabo no utilizado. Pulsar el botón UP , recuperando al mismo tiempo el cabo. Al terminar, cerrar el embrague. |
| 9. FUNCIONAMIENTO MANUAL EN CASO DE EMERGENCIA | Desactivar el estopor de la cadenaCerrar el embragueDesactivar el magnetotérmico | Introducir la palanca en la rueda (912 ó 918) y girar en sentido horario, venciendo la resistencia que ejerce el resorte (924). El esfuerzo será considerable si el fondo es profundo. |
A continuación indicamos las operaciones que consideramos esenciales, y la frecuencia con la que deben realizarse, para obtener la mejor eficiencia y prestaciones del molinete.
A. Limpiar todas las superficies externas y los recovecos con agua dulce y retirar la capa de sal que se haya formado.
B. Engrasar las partes externas que giran. En especial, la rosca del eje motor y los conos del embrague. Controlar la presencia de signos de corrosión y de esfuerzo mecánico.
C. Controlar el terminal del motor eléctrico. Controlar la caída de tensión en los terminales.
D. Sustituir todas las guarniciones externas. Controlar que el reductor esté lleno con el nivel adecuado de aceite de larga duración SAE 90.
E. Retirar el molinete del puente para limpiar la sal que haya debajo de la base y sellar de nuevo.
| FRECUENCIA DE USO ANUAL DEL BARCO | ||||
| MENOS DE 2 MESES | DE 2 A 6 MESES | MÁS DE 6 MESES | CHARTER | |
| CADA 3 MESES | A,B | A,B | ||
| CADA 6 MESES | A,B | |||
| CADA 12 MESES | A,B,C | C | C | |
| DESPUÉS DE 24 MESES | D | D | E | |
| DESPUÉS DE 36 MESES | D,E | E | E | |
El dispositivo finger (905) se ha proyectado para funcionar con el cabo cadena. Si se usa sólo cadena, sugerimos retirarlo para evitar el ruido y que se desgaste rápidamente. Se puede llenar el hueco que deja el finger con el tapón (945). Para desmontarlo, hay que seguir 4 pasos:
- Modelo con perfil bajo: desenroscar el (918). Modelo estándar: desenroscar el (912) y retirar el (914). Quitar el (915, 910) y el (916).
- Desenroscar los dos (907) y extraer el (908).
- Girar el (908), desenroscar el (293) y retirar el (905) y el (906). Introducir el (945) en el (908) y enroscar otra vez el (293). Retirar el (909) del (904).
- Volver a montar el (908) y todas las demás piezas.
GARANTÍA INTERNACIONAL LIMITADA LOFRANS
Lofrans garantiza este producto durante un periodo de 2 años con las condiciones que se enumeran a continuación:
- El producto debe registrarse. El registro debe producirse en un plazo inferior a 30 días a partir de la fecha de adquisición del producto mediante una de estas opciones: conectarse al sitio www.lofrans.com, ir a la página "Registrar el producto" y seguir las instrucciones o bien enviar la ficha de registro, que encontrará adjunta al manual de instrucciones, debidamente cumplimentada, al número de fax 039 2004299.
- La garantía inicia en la fecha en la que el cliente original ha adquirido el producto. Si el producto pertenece al primer armamento de una embarcación nueva, da fe la fecha de adquisición de la embarcación.
- La garantía cubre defectos de material y de elaboración presentes desde el origen.
- La garantía se limita a la reparación y/o sustitución de los componentes defectuosos desde el origen.
- Las reclamaciones durante el periodo de garantía deben notificarse por escrito y enviarse por fax o correo electrónico directamente a Lofrans o a un distribuidor autorizado, adjuntando el número de serie del producto y el número de garantía obtenido al registrar el producto. Lofrans se reserva el derecho de solicitar al cliente que pruebe la adquisición del producto.
- La pieza / producto defectuoso debe enviarse a Lofrans o bien a un distribuidor autorizado. La lista de distribuidores autorizados se encuentra en el sitio www.lofrans.com.
- La garantía no cubre defectos causados por: el uso del producto en aplicaciones para las que no se haya proyectado, corrosión, desgaste normal, pérdida de color, modificación no autorizada del producto, instalación inadecuada, uso o mantenimiento incorrectos del producto, uso del producto en condiciones que excedan las prestaciones declaradas.
- La presente garantía no cubre pérdidas o daños que sufra el comprador a causa del producto que se haya demostrado no conforme, salvo en caso de dolo o culpa grave de Lofrans declarado por sentencia en juicio.
- Lofrans se reserva el derecho de no reconocer la presente garantía cuando el producto se accione con accesorios eléctricos inadecuados y/o si no se ha instalado un interruptor salvamotor adecuado en la línea eléctrica de potencia.
Esta garantía respeta completamente los derechos del consumidor vigentes en la legislación nacional que reglamenta la venta de bienes de consumo.
La presente garantía está reglamentada por la ley italiana.
Para cualquier litigio, será competente exclusivamente el Tribunal de Milán.
APÉNDICE
CÓDIGO BARBOTÍN TIPO DE CADENA DIÁMETRO PASO DIÁMETRO CABD | ![]() | |||
| 06101 6 ISO 6 mm 18 mm N/A3/16"American Acco BBB | 3/16" | 0,78" | N/A | |
| 8 ISO 8 mm 24 mm08101 | 16 mm – 5/8"8 German Din 7665/16"American Acco BBB5/16"American G-4 ISO | 8 mm5/16"5/16" | 24 mm1,00"1,03" | 16 mm – 5/8"16 mm – 5/8"16 mm – 5/8" |
| 10101 10 ISO | 10 mm3/8"American G-4 ISO | 30 mm N/A3/8" | 1,23" | N/A |
| 10102 10 German Din 766 | 10 mm 28 mm N/A | |||

CÓDIGO BARBOTÍN TIPO DE CADENA DIÁMETRO PASO DIÁMETRO CABD