Lofrans X4 - Cabrestante eléctrico

X4 - Cabrestante eléctrico Lofrans - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato X4 Lofrans en formato PDF.

📄 51 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice Lofrans X4 - page 37
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre X4 Lofrans

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Cabrestante eléctrico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones X4 - Lofrans y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. X4 de la marca Lofrans.

MANUAL DE USUARIO X4 Lofrans

gracias por haber elegido un producto Lofrans.

Lofrans s.l. es una empresa leader en la producción y distribución mundial de equipos náuticos realizados con las tecnologías más modernas, conforme a los requisitos indicados por las normativas internacionales y por los entes de certificación más importantes. Todos nuestros productos están construidos con óptimos materiales adecuados al trabajo en ambiente marino y están sometidos a controlos continuos para mejorar los niveles cualitativos y eliminar todo defecto de fabricación. Además de tales requisitos, los molinectos Lofrans s.l. son una síntesis de fiabilidad y eficiencia, asegurando las máximas prestaciones durante cada fase del amarre, incluso en las más difíciles. Con un producto Lofrans s.l. se asegura años de funcionamiento fiable.

Lofrans s.l. declina toda responsabilidad por eventuales inexactitudes debidas a errores de imprenta presentes en este manual y se reserva el derecho de aportar todas las modificaciones que considere oportunas.

Por esta razón, Lofrans s.l. no garantiza la exactitud del manual después de la fecha de publicación y declina toda responsabilidad por eventuales errores y omisiones.

INDICE

TABLE OF CONTENTS

INDEX

INHALTSVERZEICHNIS

INDICE

1 INTRODUZIONE...4

1.5 Recepción y almacenaje......4

2 INFORMACIONES DE

SEGURIDAD...5

3 MONTAJE...7

3.1 Contenido del embalaie...7

3.2 Harramiento de secuarios para el

3.2 Herramientas necesarias para el

montaje...7

3.3 Accesorios aconsejados...7

3.4 Requisitos generales para el

montaic 8

3.5 Prevención de la electrólisis. 9

3.5 Proveñión de la electronistria: 9 3.6 Disposas de la cubierta, 10

3.6 Espesor de la cubierta...10

3.7 Montaje en cubierta...10

3.8 Montaje bajo cubierta...11

3.9 Introducción de la cadena...12

4 EQUIPO ELÉCTRICO...13

4.1 Sección de los cables eléctric

4.1 Sección de los cables eléctricos...13 12.2. Desarrollo (estadidas) 13

4.2 Solenoides (control box)...13

4.3 Circuit breacker...13

4.4 Panel de mandos a distancia...13

5 CSO DEL MOLINETE...10 5.1 Efectiva en el 16

5.1 Echar el ancia...16

5.1.1 Echar el ancla eléctricamente...16

5.1.2 Echar el ancla por gravedad..17

5.2 Levar el ancla....18

5.3 Uso de la emergencia manual 19

5.4 Uso del virados de atosio, 20

5.4 Cso del virador de aloaje...20 5.5 Nato en el tiliación...71

5.5 Notas para la utilización...21

6 MANTENIMIENTO...22

6.1 Programa de mantenimiento...22

6.2 Mantenimiento/sustitución del

barbotén 23

  1. INDIVIDI

/INDIVIDUACION DE VERÍAS: 26

AVERIAS...36

\$ DATOS TECNICOS...39

9 RESPONSABILIDAD DE LAS

PARTES 40

PART I3...40 10 DIMENCI

1.1 Objeto de este manual

A través de este manual se proporcionan informaciones sobre la seguridad y la utilización correcta del producto. Siga estas instrucciones cuidadosamente para evitar posibles accidentes o averías.

Lofrans X4 - Objeto de este manual - 1

¡PELIGRO!

Este tipo de aviso indica la existencia de un riesgo grave, que tiene altas probabilidades de causar la muerte o un accidente grave, si no se adoptan las precauciones apropiadas.

Lofrans X4 - ¡PELIGRO! - 1

;ATENCIÓN!

Este tipo de aviso invita a la aplicación de las prácticas de seguridad, o bien llama la atención sobre comportamientos poco seguros que podrían causar accidentes personales o daños al barco.

1.2 Servicio posventa

Los productos Lofrans s.l. están apoyados en todo el mundo por una red de distribuidores y servicio posventa autorizados. En caso de necesidad contacte con el distribuidor local Lofrans s.l.. Más detalles en la página web www.lofrans.it

1.3 Recepción y almacenaje

A la recepción del paquete, controle la integridad del embalaje. Si es necesario almacenar el producto por un periodo prolongado, manténgalo en un lugar seco y protegido.

Las normas de seguridad y los entes de certificación exigen que, durante el fondeo con ancla, el esfuerzo se descargue en un gancho/bloquco para la cadena o en un punto de fijación de resistencia elevada.

Es responsabilidad del usuario controlar que durante la navegación el ancla esté estibada y sujetada adecuadamente.

Esta precaución es tanto más importante cuanto mayor sea la velocidad de navegación y peores las condiciones del mar. De hecho, un ancla filada por cror durante la navegación puede tener efectos muy graves. Por su posición y por el uso a veces poco frecuente, el molinete está especialmente expuesto al riesgo de oxidación y corrosión, por lo tanto es necesario encargarse de una inspección constante de sus partes y del debido mantenimiento.

Asegúrese de haber leído y comprendido cada parte del presente manual antes de proceder con el montaje y el uso. Deben ser autorizadas a usar el molinete sólo las personas que conocen el modo de hacerlo. En caso de dudas sobre el montaje o el uso, póngase siempre en contacto con un consultor experto.

- Los molinetes utilizados en modo inadecuado pueden causar daños a personas y/u objetos.

- Ponga la máxima atención durante el uso de aparatos potentes.

- Incluso el uso más prudente puede causar daños, también graves.

- Los productos Lofrans se proporcionan exclusivamente para el uso náutico deportivo. Lofrans declina toda responsabilidad en caso de utilización impropia.

- Ponga la máxima atención. para que

2 INFORMACIONES DE SEGURIDAD

brazos, piernas, dedos, pelo y ropa no queden atrapados en la cadena o en el barbotén.

- Antes de maniobrar con el cabestrante asegúrese que no haya nadie en el agua en los alrededores.

- Cuando no se utiliza el cabestrante, el anela siempre tiene que estar sujetada a un punto sólido para evitar daños.

- El molínete nunca debe ser utilizado como punto de amarre. El esfuerzo siempre lo debe soportar un amarradero apropiado o un punto sólido.

- El cabestrante no debe ser utilizado para funciones diferentes de filar o levar el ancla.

- Nunca se debe utilizar la cadena encima del virador de atoaje.

- La instalación tiene que estar protegida por un interruptor magneto- térmico adecuado.

- Aislar siempre el circuito mediante el interruptor magneto-térmico cuando el molinete no se usa.

3 INSTALLAZIONE

3.1 Contenido del embalaje

Además del presente manual, el embalaje contiene:

- molinete equipado con motor reductor

- Caja telerruptores/teleinversores

- Plantilla de perforación

- Palanca

- Tomilleria

3.2 Herramientas necesarias para el

montaje

- Taladradora

- Broca de 10 mm para madera y acero

- Broca troncocónica diámetro 65 mm

- Llaves hexagonales de 10 mm, 13 mm

y 17 mm

3.3 Accesorios aconsejados

Utilice exclusivamente los accesorios y repuestos originales Lofrans. proyectados y construidos para asegurar prestaciones y duración, además de mantener la validez de la garantía. Para informaciones sobre los repuestos disponibles, contacte con el vendedor local o visite la página web www.lofrans.com.

3 INSTALLAZIONE

3 INSTALLATION

3 INSTALLATION

3 INSTALLATION

3 MONTAJE

Lofrans X4 - MONTAJE - 1

text_image 1 X

Lofrans X4 - MONTAJE - 2

3.4 Requisitos generales para el montaje

Para el correcto funcionamiento del molinete, hay que instalarlo de forma que estén satisfechas las condiciones siguientes:
1 - Alineación con la roda de proa: la alineación precisa del molinete con la roda de proa es indispensable para el correcto funcionamiento del molinete.
2 - Debe estar garantizado el paralelismo entre los planos de cubierta; si no fuera así, compense oportunamente la diferencia.
3 - Profundidad del pozo del ancla: la caída de la cadena en el pozo debe ser tal que, con el ancla completamente levada, quede un mínimo de 300 mm entre la parte inferior del puente y la parte superior de la pila de cadena recogida.
4 Altura de la roda: debe garantizar una inclinación de la cadena inferior a los 5 grados.

El no respeto a estos requisitos provoca el funcionamiento incorrecto del molinete.

3 INSTALLAZIONE

3 INSTALLATION

3 INSTALLATION

3 INSTALLATION

3 MONTAJE

3.5 Prevención de la electrólisis

Para los harcos en aluminio es esencial que el molinete esté aislado del puente por medio de una junta no conductiva (no presente en el paquete). Es importante, además, que también el ancla y la cadena estén aisladas del casco, incluidos chain locker y sistemas de sujeción

Sin estas precauciones el fenómeno de la electrólisis provocará una rápida corrosión del molinete.

3.6 Espesor de la cubierta

La zona de la cubierta donde se monta el cabestrante debe ser sólida y resistente para poder soportar las solicitaciones debidas a la recuperación del anela.

Los prisioneros de fábrica permiten un rango de espesor admisible de la cubierta de 60 a 130 mm.

Bajo pedido, para espesores de cubierta diferentes.

3 INSTALLAZIONE

3 INSTALLATION

3 INSTALLATION

3 INSTALLATION

3 MONTAJE

Lofrans X4 - MONTAJE - 1

text_image 1 2

Lofrans X4 - MONTAJE - 2

3.7 Montaje en cubierta

1 - Coloque con cuidado la plantilla de perforación en el puente, asegurándose de la alineación correcta con la roda de proa.
2 - Marque y perfore como indicado en la figura. Deje vivas las aristas de los orificios, mientras que la parte del borde del orificio de la cadena en dirección de la proa debe ser lijada con un ángulo de 45°.
3 - Coloque con cuidado la parte superior del molinete en la cubierta.

Note:

Se aconseja sellar la base del molinete a la cubierta con cola silicónica. No utilice una cola permanente para fijar la base del molinete al puente ya que eso haría difícil su remoción en caso de mantenimiento o intervención.

Lofrans X4 - Note: - 1

text_image 3 INSTALLAZIONE 3 INSTALLATION 3 INSTALLATION 3 INSTALLATION 3 MONTAJE

Lofrans X4 - Note: - 2

3.8 Montaje bajo cubierta

1 - lubricar el eje principal
2 - unir el reductor a la parte superior alineando el motor lejos del agujero para la cadena.
3 - Atornillar las arandelas y las tuercas a los prisioneros apretándolos en modo adecuado.
4 - Conectar los cables provenientes de la batería al motor eléctrico siguiendo las indicaciones del esquema eléctrien.

3 INSTALLAZIONE

3 INSTALLATION

3 INSTALLATION

3 INSTALLATION

3 MONTAJE

Lofrans X4 - Montaje bajo cubierta - 1

Quite siempre la alimentación eléctrica al molínete antes de efectuar cualquier operación.

3.9 Introducción de la cadena

Para asegurar buenas prestaciones y fiabilidad, se recomienda el uso de una cadena calibrada de la medida

correspondiente al barbosten in dilución. 1 - Quite el cáter de cobertura desenroscando los dos tornillos de tijación.

2 - Introduzca la cadena en el agujero de paso y sujétela a un punto seguro.
3 - Vuelva a colocar el cáter enroscando los tornillos de fijació
4 - Enrolle la cadena en el barhotén.
5 - Recupere toda la cadena utilizando el motor, cuidando que la cadena entre bien alineada en el barbotén.

Introduzca siempre una articulación entre la cadena y el ancla para evitar el espiralado de la cadena.

4 IMPIANTO ELETTRICO4 ELECTRICAL SYSTEM4 SECTION CABLES ELETRIQUES4 ELEKTRISCHE ANLAGE4 SISTEMA ELECTRICO
ModelMotor Power (W)Voltage (V)Contactor (A)Cable sizing according length of cable (positive + negative)
15-25 m50-75 ft>25 m>75 ft
X4/Project 200023002410050 mm21 AWG70 mm22/0 AWG
27002412550 mm21 AWG70 mm20/2 AWG

4.1 Sección de los cables

eléctricos

Para obtener las máximas prestaciones del molinete y proteger la instalación eléctrica, es esencial que el molinete esté cableado con cables de sección suficiente, como se sugiere en la tabla.

4.2 Solenoides (Control Box)

Coloque en un lugar seco cerca del cabestrante.

4.3 Circuit breaker

Los "circuit breaker" aconsejados por Lofrans tienen una curva de intervención, en vez de un simple valor nominal. Los interruptores seleccionados para cada modelo aseguran el funcionamiento correcto del sistema.

4.4 Panel de mandos a distancia

El panel de mandos a distancia se debe montar en una posición cómoda (como el puente, el timón o el pozo), para que el operador pueda ver el cabestrante durante la maniobra. Monte y selle el panel de modo que los bornes estén en un lugar sean.

4 IMPIANTO ELETTRICO4 ELECTRICAL SYSTEM4 INSTALLATION ELECTRIQUE4 ELEKTRISCHE ANLAGE4 EQUIPO ELECTRICO

4.5 Diagrama de cableado

Lofrans X4 - Panel de mandos a distancia - 1

WANG DIAGRAM CODE: E005

WRING DUCRAM CODE: E008

4 IMPIANTO ELETTRICO4 ELECTRICAL SYSTEM4 INSTALLATION ELECTRIQUE4 ELEKTRISCHE ANLAGE4 EQUIPO ELECTRICO

4.5 Schema di collegamento
4.5 Wiring Diagram
4.5 Schema de cablage
4.5 Schaltplan
4.5 Diagrama de cableado
Lofrans X4 - Panel de mandos a distancia - 2

Asegúrese de que el molinete no esté alimentado antes de efectuar intervenciones manuales.

5.1.2 Echar el ancla por gravedad

1 - Asegúrese de que el embrague este cerrado, luego abra el cstopor (chain stopper) o los ciérres de seguridad. Abra el freno.
2 - Abra gradualmente el embrague mediante la palanca de maniobra. Nota: para ajustar la velocidad de descenso de la cadena actuar sobre el embrague con la palanca. Girándola en el sentido de las agujas del reloj se aumenta el frenado de la cadena (hasta la parada completa), mientras que en sentido contrario a las agujas del reloj se reduce el frenado.
3 - Sujete la cadena (o el cabo) a un punto sólido.

Al abrir completamente el embrague, el ancla bajará con velocidad muy alta. Por lo tanto, el pasaje rápido de la cadena en el cáter y en la roda podría perjudicarlos. Se aconseja controlar siempre la velocidad.

5 USO DEL SALPA ANCORA

5 USE OF THE WINDLASS

5 UTILISATION DU GUINDEAU

5 BEDIENUNG DER ANKERWINDE

USO DEL MOLINETE

Lofrans X4 - USO DEL MOLINETE - 1

1 - Asegúrese de que el interruptor magneto-hidráulico o magneto-eléctrico esté armado.

2 - Controle que el embrague esté bien cerrado y el freno abierto. Extraiga la palanca de maniobra de la campana o del barbotén.

3 - Abra el estopor (chain stopper) y los cierres de seguridad.

4 - Presione el botón UP del mando a su disposición hasta que el ancla llegue a su posición al interior de la roda.

5 - Desarme el interruptor magneto- hidráulico o magneto-eléctrico.

6 - Fije la cadena con el estopor (chain stopper). De esta forma se evitará un daño potencial del molinete y se evitará que la cadena pueda desenrollarse inesperadamente.

No efectúe la operación de recuperación del ancla confiándola sólo a las haterías de a bordo. Encienda el motor del barco (o el generador) para obtener la fuerza electromotriz necesaria.

5 USO DEL SALPA ANCORA

5 USE OF THE WINDLASS

5 UTILISATION DU GUINDEAU

5 BEDIENUNG DER ANKERWINDE

5 USO DEL MOLINETE

Para proteger el molinete, el interruptor magneto-hidráulico o magneto-térmico está realizado en modo que intervenga cuando el molinete está sometido a cargas superiores a aquellas para las que ha sido proyectado. En el caso en que se dispare a causa de una sobrecarga, ármelo de nuevo y espere unos minutos antes de accionarlo; la espera del accionamiento después de una sobrecarga es necesaria para dejar a los circuitos el tiempo de enfriarse y recuperar sus funcionalidades.

El interruptor magneto- térmico o hidráulico no protege de un aumento excesivo de la temperatura del motor debido a un accionamiento prolongado del molinete. Por lo tanto, hay que dar al motor el tiempo necesario para enfriarse para evitar daños posibles al motor.

5.3 Uso de la emergencia manual

Asegúrese que el embrague esté cerrado. Abra freno, chain stopper y cierres de seguridad. Introduzca la palanca de maniobra en el volante y gire en el sentido de las agujas del reloj superando la fuerza del muelle contenido en el reductor. Si el fondo es profundo el esfuerzo será considerable.

5 USO DEL SALPA ANCORA

5 USE OF THE WINDLASS
Lofrans X4 - USO DEL SALPA ANCORA - 1

5.4 Uso del virador de atoaje

El virador de atoaje se puede utilizar independientemente del barbotén, para ayudar las maniobras de amarre.
1 - Cierre el freno y asegúrese de que el ancla está bloqueada adecuadamente.
2 - Introduzca la palanca de maniobra en el virador y abra el embrague girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj. Esta operación dejará el virador independiente del barbotén.
3 - Enrolle al menos tres vueltas de cabo en el virador en el sentido de las agujas del reloj.
4 - Teniendo el cabo en tensión, actúe sobre el mando UP y efectúe la maniobra de amarre.
5 - Una vez terminada la maniobra, quite el cabo del virador y asegúrelo a un amarradero.
6 - Desarme el interruptor de seguridad.

Quite siempre la palanca de maniobra cuando no se usa.

5 USO DEL SALPA ANCORA

5 USE OF THE WINDLASS

5 UTILISATION DU GUINDEAU

5 BEDIENUNG DER ANKERWINDE

5 USO DEL MOLINETE

Lofrans X4 - USO DEL MOLINETE - 1

5.5 Notas para la utilización

Durante el amarre, la carga en la cadena puede ser muy elevada a causa de la corriente, del viento y de las olas.

Durante el amarre no utilice el molinete como punto sólido, utilice siempre un estopor (chain stopper).

Si durante la recuperación el molinete se bloqueara, deslizara o saltara el interruptor de protección, averigüe la causa antes de proceder.

1 - Al filar la cadena, es necesario maniobrar en modo que la cadena se extienda en el fondo sin amontonarse sobre sí misma.

2 - Para facilitar la recuperación y no sobrecargar el cabestrante, maniobre en modo que el barco se dirija lentamente a la vertical del ancla.

3 - Cuando el ancla está en proximidad de la roda, disminuya la velocidad de recuperación para controlar mejor la introducción del ancla en su alojamiento.

6 MANUTENZIONE

6 MAINTENANCE

6 PROGRAMME D'ENTRETIEN

6 WARTUNG

6 MANTENIMIENTO

USE OF THE YACHT (MONTHS)
LESS THAN 2FROM 2 UP TO 6MORE THAN 6CHARTER
EVERY 3 MONTHSA - BA - B
EVERY 6 MONTHSA - B
EVERY 12 MONTHSA - B - CCCC - D
EVERY 24 MONTHSDDE
EVERY 36 MONTHSD - EEE

Siga escrupulosamente el programa de mantenimiento. La falta de mantenimiento llevará a la anulación de la garantía.

Quite la alimentación al molinete antes de cualquier intervención de mantenimiento.

Siga escrupulosamente el programa de mantenimiento. La falta de mantenimiento llevará a la anulación de la garantía. Quite la alimentación al molinete antes de cualquier intervención de mantenimiento.

6.1 Programa de mantenimiento

Para obtener las prestaciones mejores y la máxima eficiencia del molinete es necesario seguir atentamente el programa de mantenimiento citado abajo.

A. Limpie todas las superficies externas incluidos los puntos menos accesibles con agua dulce y quite la capa de sal que se ha formado.

B. Lubrique las partes rotatorias. Especialmente, la rosca del eje principal y los conos de embrague. Controle la presencia de señales de corrosión y estrés mecánicos.

C. Controle los bornes del motor eléctrico. Controle la caída de tensión entre los bornes.

D. Sustituya todas las juntas.

E. Quite el molinete del puente para poder limpiar la sal debajo de la base y volver a sellar.

A. Limpie todas las superficies externas incluidos los puntos menos accesibles con agua dulce y quite la capa de sal que se ha formado. B. Lubrique las partes rotatorias. Especialmente, la rosca del eje principal y los conos de embrague. Controle la presencia de señales de corrosión y estrés mecánicos. C. Controle los bornes del motor eléctrico. Controle la caída de tensión entre los bornes. D. Sustituya todas las juntas. E. Quite el molinete del puente para poder limpiar la sal debajo de la base y volver a sellar.

6 MANUTENZIONE

6 MAINTENANCE

6 PROGRAMME D'ENTRETIEN

6 WARTUNG

6 MANTENIMIENTO

Lofrans X4 - MANTENIMIENTO - 1

6.2 Mantenimiento/sustitución del barbotén

1 - Quite el cárter y el empujador de la cadena aflojando los tornillos de hexágono interior.
2 - Mediante la palanca de maniobra, quite el volante del barbotén, girando en sentido contrario a las agujas del reloj.
3 - Extraiga del eje el como de embrague superior, el barbotén y el cono de frieción embrague inferior.
4 - Lave con agua corriente. NO UTILIZE AGUA A PRESIÓN.
5 - Controle que no haya señales de corrosión o estrés mecánico.
6 - Vuelva a montar procediendo al contrario, sin olvidarse de lubricar con grasa las roscas y todas las partes en movimiento entre sí.

7 INDIVIDUAZIONE GUASTI

7 LOCALISATION DES PANNES

7 LOCALISATION DES PANNES

7 LOCALISATION DES PANNES

7 INDIVIDUACIÓN DE AVERÍAS

ProblemaCausas posiblesSolución
1 El molinete no funciona cuando se acciona un mando1.1 Interruptor de protección en posición OFF1.2 Falta de tensión en la instalación1.3 Avería del Control Box1.4 Avería del mando1.5 Avería del motor eléctrico1.1 Controle el interruptor de protección y póngalo en posición ON1.2 Controle el estado de carga de la batería, controle todas las conexiones1.3 Controle y, si necesario, sustituya el Control Box1.4 Controle y, si necesario, sustituya el mando1.5 Mida la tensión que llega al motor eléctrico: si está bien, controle las escobillas y limpieclas. Si no funciona, sustituya el motor eléctrico
2 La cadena se atasca con frecuencia2.1 El pozo es poco profundo comparado con la cantidad de cadena elegida2.2 La cadena no es adecuada al barbotén2.3 La cadena no está calibrada2.1 Coloque el molinete en el punto más profundo del pozo o reduzca la cantidad de cadena2.2 Cambie el barbotén2.3 Controle la cadena: si no está dentro de las tolerancias se debe sustituir
3 El molinete gira leato3.1 Sección de los cables no adecuada3.2 Planos de la cubierta no paraleclos3.3 Malas conexiones eléctricas3.4 Escobillas sucias3.5 Infiltraciones de agua en el motor eléctrico3.1 Aumente la sección de los cables3.2 Ponga paraleclos los planos interponiendo unos espesores3.3 Controle las conexiones3.4 Limpic las escobillas3.5 Sustituya el motor eléctrico

7 INDIVIDUACIÓN DE AVERÍAS

ProblemaCausas posiblesSolución
4 El motor eléctrico funciona pero el árbol no efectúa ninguna rotación, ni Up ni Down4.1 Fuerte desgaste o rotura de los dientes de la corona / del tornillo sin fin.4.2 Rotura del eje del motor.4.1 (SERVICE) Desmontar el cabestrante y substituir las partes deterioradas. Controlar con atención que piezas o esquirlas de partes rotas no hayan caído en la circulación del aceite estrupeando otras piezas mecánicas. (*)4.2 (SERVICE) Sustitución del motor. Controlar que la parte rota no haya quedado en el agujero del tornillo sin fin. (*) (*) Aprovechar de esta circunstancia para sustituir otras eventuales partes deterioradas y sobre todo las juntas, la tornillería, los lingüetes, los anillos seeger y el aceite.
5 El motor eléctrico funciona, el eje efectúa la rotación Up, pero no la rotación Down5.1 La cadena en el pozo de anchas está emredada, por lo tanto interviene el mecanismo de emergencia.5.2 La cadena es de mala calidad con rebabas y depósitos de cinc que no permiten el deslizamiento libre de los anillos, por lo cual interviene el mecanismo de emergencia.5.3 La cadena ha sido colocada en el pozo en bloque y los anillos están encastrados entre ellos, por lo cual interviene el mecanismo de emergencia.5.4 Desgaste del nuelle de mando del mecanismo de emergencia.5.5 El dispositivo de desenganche de la cadena intertiere con el barbotén: al levar el ancla la operación es posible, mientras que al echarla interviene el mecanismo de emergencia.5.1 Controlar que justo después del ancla haya una articulación que permite a la cadena descenrollarse de modo correcto cuando se leva el ancla.5.2 Sacar la cadena del pozo y controlarla anillo por anillo. Intervenir con instrumentos apropiados para dejarla cuanto más sucla y libre de impedimentos posible.5.3 Echar manualmente toda la cadena en un fondo bastante profundo para que pueda descenrollarse de modo correcto. Recogerla con el cabestrante.5.4 A (SERVICE) Desmontar el cabestrante de la embarcación y abrirlo sustituyendo el muelle. Aprovechar de esta circunstancia para sustituir eventuales otras partes desgastadas, las juntas, la tornillería, los lingüetes, los anillos seeger y el aceite.B (SERVICE) Es posible bloquear el MLCANISMO D'EMERGENCIA para que los engranajes trabajen siempre tanto en UP como en Down. Esta operación debe ser autorizada por el armador. Esta solución excluye completamente la posibilidad de efectuar la maniobra de emergencia.5.5 Restablecer la condición del dispositivo de desenganche de la cadena volviendo a colocarlo de modo correcto alineado al barbotén. Si está deformado hay que sustituirlo.
6 El motor eléctrico funciona pero no se logra atouar con el virador6.1 Se está utilizando el virador de atouaje en el sentido equivocado, por lo cual interviene el mecanismo de emergencia.6.1 Para realizar la operación de atouaje el eje principal debe girar con el mismo sentido de rotación que tiene el barbotén del cabestrante cuando leva la cadena.
7 El cabestrante no logra levar anclas: el motor eléctrico funciona, el eje gira, pero el barbotén se queda parado aunque la cinta del freno esté floja.7.1 El barbotén no está cerrado en los conos de embrague y desliza bajo el efecto de la carga, o por alguna razón el volante de cierre ha llegado al tope. Controlar todas las piezas en secuencia.7.2 Los conos del embrague o los conos del barbotén están deformados y los bujes de los embragues están en contacto impidiendo sus cierres.7.1 Controlar el ajuste de los embragues. Si es necesario, medir las partes y comprobar eventuales deformaciones. Es posible añadir unos espesores para solucionar momentáneamente el problema. Más tarde sustituir las partes dañadas.7.2 Sustituir los embragues y/o el barbotén.

7 INDIVIDUACIÓN DE AVERÍAS

ProblemaCausas posiblesSolución
8 El eje gira mal, no está alineado, como también el barbotén y/o el virador.8.1 El eje se ha doblado porque el cabestrante ha sido sometido a una carga excesiva.8.1 Controlar que el modo de uso sea adecuado a las especificaciones técnicas del cabestrante.(SERVICE) Desmontar el cabestrante y sustituir el eje. Aprovechar la ocasión para sustituir partes deterioradas, juntas. antillos seeger, lingüetes y aceite.
9 Pérdida de aceite entre el motor y el cuerpo reductor.9.1 El acoplamiento del motor se ha alojado y provoca una rotación irregular al tornillo sin fin, con consiguiente pérdida de aceite de la junta.9.2 (SERVICE) Controlar por qué motivo los tornillos o las tuercas se han aflojado. Desmontar el motor y verificar el estado del eje y del agujero del tornillo sin fin. Si se notara una ovalización de la parte cilíndrica del tornillo (agujero y diámetro exterior), desmontar el cabestrante y proceder a la reparación de las partes dañadas. Controlar si el aceite ha entrado en el motor eléctrico. Aprovechar la circunstancia para sustituir todas las juntas, lingüetes, seeger, tornillería, aceite y eventuales partes usuradas.
10 En el momento del montaje se nota que el cje y los prisioneros son demasiado cortos para un acoplamiento correcto con el reductor.10.1 Se ha hecho un pedido equivocado respecto al espesor de la cubierta.10.1 Si la chaveta del eje trabaja en el reductor por toda su longitud se pueden adaptar los prisioneros de fijación. De lo contrario, hay que pedir un eje con longitud superior.
11 El cabestrante gira lentamente y a veces se dispara el circuit breaker.11.1 La sección de los cables no es adecuada.11.2 Malas conexiones eléctricas.11.3 Escobillas sucias.11.4 Infiltraciones de agua en el motor eléctrico.11.5 La cubierta y el sollado no son parateclos.11.6 El reductor ha perdido aceite.11.7 El motor está duro en una o en ambas direcciones.11.8 El cabestrante funciona sólo en una dirección.11.1 Aumentar la sección de los cables.11.2 Controlar las conexiones.11.3 Limpiar las escobillas.11.4 Sustituir el motor eléctrico.11.5 Limar las superficies y/o añadir espesores para restablecer el paralelismo.11.6 (SERVICE) Desmontar el reductor y controlar sus condiciones. Sustituir las partes dañadas después de haber descubierto las causas de la pérdida. Sustituir también juntas y tornillería. Además controlar las condiciones del motor, que habría podido dañarse durante el mal funcionamiento.11.7 (SERVICE) Controlar bien todas las conexiones de los cables de potencia. Si están bien, desmontar el motor (en algunos casos es cómodo desmontar también el reductor). Verificar y eventualmente sustituir las escobillas.11.8 Controlar en el "control box" que entre los contactos B2-C y B3-C haya 12/24V cuando se presionan los botones relativos. Si esto se verifica y uno de los relés no funciona, sustituir el "control box".
8 DATI TECNICI8 TECHNICAL DATA8 DONNEES TECHNIQUE8 DATI TECNICI8 DATI TECNICI
Potenza Motore / Motor PowerProject 2000W2300W2700W2200W360W9CC
Lunghezza Barca Heavy Duty / Vessel Lenght Heavy Duty (ft)60-7560-7565-8060-8070-8570-85
Lunghezza Barca Light Duty / Vessel Lenght Light Duty (ft)65-8065-8075-9065-8575-9075-90
Tensione Motore / Power Supply24V24V24V230V400V230V400VN/A
Tiro Massimo Istantaneo Lineare (Kg)20002000240022002200250025002500
Maximum linear Load/Pull (lb)44004400528048404840550055005500
Carico Lavoro Massimo Istantaneo Sollevamento (Kg)10001000120011001100125012501250
Maximum lift Load/Pull (lb)22002200264024202420275027502750
Carico Lavoro Massimo al sollevamento (Kg)545500530595595680680680
Max Lift Working Load (lb)11991102116813091309149614961496
Assorbimento Corrente a Carico di Lavoro / Amps Work Load (A)190160170N/AN/AN/AN/AN/A
Velocità Massima di Recupero (mt./min.)2725281616161616
Max Line Speed (ft/min.)8182914848484848
Velocità Recupero a Carico di Lavoro (mt./min.)1212121616161616
Line Speed (ft/min.)3636364848484848
Peso con Campana (Kg)8682858080888855
Net weight with Drum (lb)190181187176176194194121
Peso senza Campana (Kg)7672757373787845
Net weight Low Profile (lb)16815916516116117217299
Pressione Idraulica / Hydraulic Pressure (bar)N/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AMin 170 - Max 200
Flusso Idrulico / Hydraulic Flow (l/min)N/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AMin 25 - Max 32
Barbotin/Gipsy10 mm10 DIN 76612 mm13 DIN 76414 mm1/2"HT1/2"BBB
Catena supportata/Chain supported10mm3/8"10mm3/8"12mm137/16"1314 mm1/2"1/2"
ISOG4DIN 766BBBISODIN 766G4DIN 764Pitch 42 mmG4BBB
Cima supportata/Rope supportedN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/A
9 LISTA PARTI9 PART LIST9 LISTE DE PIECES9 LISTA PARTI9 LISTA PARTI

Lofrans X4 - INDIVIDUAZIONE GUASTI - 1

Lofrans s.l. garantiza que, con un uso normal y respetando los programas de mantenimiento, el molinete está cubierto por un periodo de garantía de 3 años a partir de la fecha de compra del usuario final, exceptuadas las condiciones, limitaciones y excepciones citadas abajo. Cualquier producto que demestre ser defectuoso con un uso normal durante ese periodo será reparado o según elección de Lofrans s.l., sustituido.

12.1 Condiciones y límites

- La responsabilidad de Lofrans s.l. se limita a la reparación o a la sustitución de todas las partes del producto que presenten defectos de material o de fabricación.

- Lofrans s.l. no se asume ninguna responsabilidad relativa a una elección equivocada del molinete por parte del comprador.

- Lofrans s.l. no será responsable en ningún modo por fallos, o por cualquier avería consiguiente a:

- uso del molinete en aplicaciones para las cuales no ha sido proyectado o previsto;

- corrosión, degradación por rayos ultravioletas y deterioro;

- falta de respeto del plan de mantenimiento;

- montaje equivocado o inadecuado del producto;

- cualquier modificación o alteración del producto;

- condiciones de utilización superiores a las especificaciones y a las prestaciones del producto:

- salvo disposiciones diferentes provenientes directamente de Lofrans s.l.,

cualquicer producto sujeto a un pedido de garantía tiene que ser devuelto a Lofrans s.l. que analizará el problema. - La garantía no cubre los costes accesorios sustenidos por intervenciones, remoción, transporte y montaje del producto;

- el mantenimiento efectuado por personas no autorizadas por Lofrans s.l. anulará esta garantía:

- los productos Lofrans s.l. están destinados a ser utilizados sólo en ambiente marino. Lofrans s.l. no se asume ninguna responsabilidad por usos diferentes.

12.2 Excepciones

La cobertura en garantía de los siguientes componentes está limitada a un periodo de un año a partir de la fecha de adquisición por parte del usuario final:

- Motores eléctricos y los relativos aparatos eléctricos

- Mandus electrónicos

- Bombas hidráulicas, válvulas y servomolores

- Juntas de estanqueidad y de fijación - Productos utilizados en embarcaciones cháter.

12.3 Responsabilidad

La responsabilidad de Lofrans s.l. en esta garantía se entiende en el respeto de las normas y leyes vigentes.

Lofrans s.l. no asume responsabilidades de otro tipo, cuales:

- Cualquier pérdida de facturación, anticipos o beneficios directos o indirectos, o cualquier otra pérdida económica:

- Daños, costes o gastos a pagar a terceros:

- Daños a yales o equipamientos; - Muerte o daños personales

(a menos que scan causados por negligencia de Lofrans s.l.).

Ciertos Estados y países no permiten la exclusión o la limitación de daños accidentales o consiguientes, por lo tanto dichas limitaciones o exclusiones podrían no ser aplicables.

12.4 Procedimiento

El usuario final efectuaría oportunamente y por escrito cada pedido de intervención en garantía al centro de servicio posventa local Lofrans s.l..

12.5 Cláusula rescistoria

Si una cláusula cualquiera de esta garantía fuera invalidada por un juez u otra autoridad competente, la validez de las cláusulas restantes de esta garantía y del resto de la cláusula en cuestión no resultará alterada.

12.6 Conformidad

Esta garantía está sujeta a las leyes y conforme con las leyes italianas, o con aquellas del Estado o País en el que está domiciliado el usuario en el momento de la adquisición del producto.

Lofrans X4 - Conformidad - 1

Verricello Salpa Ancora mod. X4 / Project 2000

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Lofrans

Modelo : X4

Categoría : Cabrestante eléctrico