Lofrans X4 - Electric winch

X4 - Electric winch Lofrans - Free user manual and instructions

Find the device manual for free X4 Lofrans in PDF.

📄 51 pages English EN Download 💬 AI Question
Notice Lofrans X4 - page 28
View the manual : Français FR Deutsch DE English EN Español ES Italiano IT
Pick your language and provide your email: we'll send you a specifically translated version.

User questions about X4 Lofrans

0 question about this device. Answer the ones you know or ask your own.

Ask a new question about this device

The email remains private: it is only used to notify you if someone responds to your question.

No questions yet. Be the first to ask one.

Download the instructions for your Electric winch in PDF format for free! Find your manual X4 - Lofrans and take your electronic device back in hand. On this page are published all the documents necessary for the use of your device. X4 by Lofrans.

USER MANUAL X4 Lofrans

Verricelli Verticali

Vertical Windlasses

CONSERVARE CUESTO MANUALE A BORDO STORE THIS MANUEL ON BOVED CONSERVARE CE MANUEL A BORDO DES PABRICH AN BOVED NURBANWEN (QUARIZAN) 2016 MANUAL A BORDO.

MANUALE DI INSTALLAZIONE E D'USO - INSTALLATION AND USER'S MANUAL MANUEL D'INSTALLATION ED D'UTILISATION - MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO INSTALLATION UND BEDIENUNG

X4 - PROJECT 2000

Lofrans X4 - X4 - PROJECT 2000 - 1

Lofrans X4 - X4 - PROJECT 2000 - 2

natural_image Close-up of a metallic industrial tool with a circular badge highlighting '3 YEARS OF WARRANTY' (no text or symbols on the tool itself)

Lofrans X4 - X4 - PROJECT 2000 - 3

Via Phillips, 5 - 20052 Monza (MB) (Italy)

www.lofrans.com - e-mail: contact@lofrans.it

Lofrans X4 - X4 - PROJECT 2000 - 4

Via Philips, 5 - 20052 Monza (MB) (Italy) www.lofrans.com - e-mail: contact@lofrans.it

Lofrans X4 - X4 - PROJECT 2000 - 5

Lofrans X4 - X4 - PROJECT 2000 - 6

ITALIANO

Gentile cliente.

Thank you for choosing a Lofrans product.

Lofrans s.r.l. is a leader company in the production and worldwide distribution of nautical systems manufactured according to the most modern technologies, in compliance with international regulation requirements and the most important certifying bodies. All our products are manufactured with excellent materials suited for operations in marine environments and are subject to continuous checks to improve the qualitative levels and make them without any manufacturing defects. Together with such requirements, Lofrans s.r.l. anchor windlasses are a synthesis of reliability and efficiency, by guaranteeing the maximum performances during each phase of mooring, even in the most difficult. With a Lofrans s.r.l. product, years of reliable operations are guaranteed.

Lofrans s.r.l. declines any liability for possible inaccuracies due to print errors in this manual and reserves the right to introduce any changes deemed appropriate.

For this reason, Lofrans s.r.l. does not guarantee the accuracy of the manual after the date of issue and declines all liability for possible errors and omissions.

FRANCAIS

Cher client,

1.1 Purpose of the manual ...4

1.2 Assistance...4

1.3 Receipt and storage 4

1.5 Receipt and storage....4 2. SAFETY INFORMATION 5

2 SAFETY INFORMATION 2 INSTALLATION - 7

3 INSTALLATION....

3.1 Contents of the package...7

3.2 Equipment necessary for

installation...7

3.3 Recommended accessories 7

3.4 General requirements for

3.4 General Requirements (M) installation: P

installation....8

3.5 Prevention from electrolysis...9

3.6 Deck thickness...10

3.7 Deck installation 10

3.8 Undes deck installation

3.8 Under deck installation...11

3.9 Chain insertion...12

4.1 Electrical cable section...13

4.2 Solenoid valves (Control)

Box) 13

4.2 Circuit hardware 12

4.5 Circuit breakers...13

4.4 Remote control electric panel

board...13

4 5 Wiring diagram 14

5 USE OF THE ANCHOR

USE OF THE ANCHOR WINDLASS 16

WINDLASS...16

5.1 Lowering the anchor...16

5.1.1 Lowering the anchor

Electrically 16

5.1.2 Lowering the anchor by

3.1.2 Lowering the anchor by

gravity...17

5.2 Weighing the anchor...18

5.3 Use of the manual override...19

5.4 Use of the warming drum 20

5.4 Use of the warping drum...20 5.5 Note for me...21

3.5 Notes for use...21

6 MAINTENANCE...22

6.1 Maintenance programme...22

6.2 Gipsy

maintiveness/replication 22

maintenance/replacement...2

7 TROUBLESHOOTING...27

\$ TECHNICAL DATA...39

9 SPARE PARTS ...40

1 INTRODUCTION...4

3.8 Unter Deck Installation...11

10 DIMENSIONES TOTALES...44

11 PLANTILLA DE

PERFORACIÓN...46

Lofrans X4 - INTRODUCTION...4 - 1

Verricello Salpa Ancora mod. X4 / Project 2000

10 OVERALL DIMENSIONS...44

11 DRILLING TEMPLATE...46

12 WARRANTY CONDITIONS...47

11 GABARIT DE PERCAGE ...46

12 CONDITIONS DE

GARANTIE...47

11 BOHRSCHABLONE...46

12 GARANTIEBEDINGUNGEN...47

12 CONDICIONES DE

GARANTIA...47

PRODOTTO CONFORME ALLE NORMATIVE CE

PRODUCT COMPLIANT WITH EC REGULATIONS

PRODOTTO CONFORME ALLE NORMATIVE CE

PRODUCTO CONFORME A LAS NORMAS CE

I INTRODUZIONE

1.1 Purpose of the manual

This manual will supply information on safety and correct use of the product. Follow these warnings carefully to avoid possible accidents or damages.

Lofrans X4 - Purpose of the manual - 1

DANGER!

A warning such as this indicates the existence of a serious risk that has high probabilities to cause death or a serious accident if appropriate precautions are not taken.

Lofrans X4 - DANGER! - 1

ATTENTION!

A warning such as this indicates a reference to the application of safety practices, or draws the attention on unsafe behaviours that might cause personal injuries or damages to the boat.

1.2 Assistance

The Lofrans s.r.l. products are backed throughout the world by a network of authorised distributors and assistance. In case of need, please contact your local Lofrans s.r.l distributor. Details on website www.lofrans.it

1.3 Receipt and Storage

Upon receipt of the package, verify the integrity of packing. Should it be necessary to store the product for a prolonged period, keep it in a dry and protected place.

1 INTRODUCTION

Safety standards and certifying bodies require peremptorily that, during the standing of the anchor, the load must be held by a chain stopper or a high resistance fixing point.

The user is responsible for guaranteeing that during navigation the anchor is properly stowed and fixed. This precaution is more important when the navigation speed is higher and sea conditions are worse. Indeed, an anchor paid out by mistake during navigation can have very serious effects. Considering its position and not always frequent use, the anchor windlass is particularly exposed to oxidation and corrosion risk; therefore, it is necessary to arrange a constant inspection of its parts and a due maintenance.

Make sure to have read and understood every part of this manual before proceeding with installation and use. Only persons who know how to operate should be authorised to use the anchor windlass. Should there be doubts on its installation or use, refer always to a skilled consultant.

- Anchor windlasses used in an inappropriate way can cause damages to persons and/or things.

- Pay the utmost attention during the use of powerful equipment.

• Even the most careful use can be a source of damages, even serious.

- Lofrans products are supplied exclusively for recreational nautical use. Lofrans declines all responsibility for improper uses.

- Pay the utmost attention so that arms, legs, fingers, hair, and clothes do not get entangled in the chain or gipsy.

- Before operating the capstans, make sure that there are no persons in water in the vicinity.

- When the capstan is not used, the

2 INFORMATIONS SUR LA SECURITE

anchor must always be fixed to a solid point in order to avoid damages.

• The anchor windlass must never be used as mooring point. The load must always be held by a specific leaf or solid point.

- The capstan must not be used for functions other than paying out or weighing the anchor.

• The chain must never be used on the warping drum.

- The system must always be protected by a suitable circuit breaker.

- Disconnect always the circuit through the circuit breaker when the anchor windlass is not in use.

2 INFORMATION SUR LA SECURITE

3.1 Contents of the package

In addition to the present manual, the package contains:

- Anchor windlass complete with motor reducer

- Remote control switch/remote control reverser box

- Drilling template

- Handle

- Screws

3.2 Equipment necessary for

installation

- Drill

- 10 mm bit for wood and steel

- 65 mm diameter hollow drill bit

- 10 mm., 13 mm., and 17 mm. hexagon keys

Use exclusively original Lofrans accessories and spare parts, designed and manufactured to ensure performances, duration and for keeping valid the warranty. For information on available spare parts, contact your local reseller or visit website

www.lofrans.com

3 INSTALLATION

text_image Diagram showing a fish head with a mechanical device and a checkmark indicating selection or confirmation.

Lofrans X4 - INSTALLATION - 1

text_image X 2 ✓

Lofrans X4 - INSTALLATION - 2

text_image A 3 4

3.4 General requirements for installation

In order to operate the anchor windlass correctly, it must be installed to meet the following conditions:
1 - Bow roller alignment: the precise alignment of the anchor windlass to the bow roller is essential for the correct operation of the anchor windlass.
2 - The parallelism between deck floors must be guaranteed; should it not occur, duly compensate the difference.
3 - Chain locker depth: the chain fall into the chain locker must be such that when the chain is completely stored, there must be a minimum of 300 mm. between the underside of the deck and the top of the heaped chain.
4 Bow roller height: it must be such to guarantee a chain inclination lower than 5 degrees.

Non-observance of these requirements will cause the malfunctioning of the anchor windlass.

60-130mm 2.36-5.12 "

Lofrans X4 - 60-130mm 2.36-5.12 " - 1

3.5 Prevention from electrolysis

For aluminium hoats, it is essential that the anchor windlass be insulated from the deck through a non-conductive gasket (not supplied). In addition, it is important that also the anchor and the chain be insulated from the hull, including chain stopper and fixing systems.

Without these precautions, the electrolysis phenomenon will lead to a rapid corrosion of the anchor windlass.

3.6 Deck thickness

The area of the deck where the capstan is mounted must be solid and resistant so to be able to support the stresses due to the recovery of the anchor.

The standard studs allow an admissible range of deck thickness from 60 to 130 mm.

Upon request, different deck thicknesses may be provided.

natural_image Technical line drawing of a mechanical device with no visible text or symbols

3.7 Deck installation

1 - Place carefully the drilling template on the deck, by ensuring the correct alignment with the bow.
2 - Mark and drill as indicated in the figure. Let the edges of the holes sharp, while the edge side of the holes of the chain towards the bow must be smoothed for an angle of 45^ degree.
3 - Place carefully the upper part of the anchor windlass on the deck.

Note:

It is recommended to scal the base of the anchor windlass to the deck by means of silicone glue. Do not use a permanent glue to fix the base of the anchor windlass to the deck since this will make difficult the removal in case of maintenance or intervention.

text_image Diagram showing a mechanical or electrical component with checkmarks and a cross mark, likely indicating inspection or status.

Lofrans X4 - Note: - 1

natural_image Mechanical assembly diagram showing a clamping mechanism with a rotating component and a cylindrical housing (no text or labels)

Lofrans X4 - Note: - 2

natural_image Technical line drawing of a mechanical assembly with a cylindrical component and a fan-like component mounted on a flat base (no text or symbols)

3.8 Under deck installation

1 - Grease the main shaft
2 - Join the reducer to the upper part by aligning the motor far from the chain hole.
3 - Screw washers and related nuts to the studs by fastening them appropriately.
4 - Connect the cables coming from the battery to the electric motor by following the indications of the wiring diagram

natural_image Technical line drawing of a mechanical device with no visible text or symbols

Lofrans X4 - Under deck installation - 1

natural_image Technical line drawing of a mechanical device with a circular component and attached parts (no text or symbols)

Lofrans X4 - Under deck installation - 2

natural_image Technical line drawing of a mechanical device with labeled parts (no text or symbols present)

Lofrans X4 - Under deck installation - 3

text_image UP 4

ATTENZIONE

Always disconnect electrical power to the anchor windlass before carrying out any operation.

3.9 Chain insertion

In order to guarantee performances and reliability, it is recommended to use a calibrated chain of the measure corresponding to the gipsy supplied.

1 - Remove the covering hood by unscrewing the two seal screws.
2 - Insert the chain into the hole and fix to a safe point.
3 - Replace the hood by screwing the fixing screws.
4 - Wrap the chain in the gipsy. 5 Recover all the chain by using the motor, taking care that the chain enters into the gipsy well aligned.

Insert always an articulated joint between the chain and the anchor so that the chain itself does not turn into as spiral.

ATTENTION

In order to obtain the maximum performances from the anchor windlass and safeguard the electrical system, it is essential that the anchor windlass be wired with cables of sufficient section as suggested in the table.

4.2 Solenoid valves (Control Box)

Place it in a dry place near the capstan.

4.3 Circuit breakers

The circuit breakers recommended by Lofrans have an intervention curve and not a simple plate value. The switches selected for each model guarantee the correct operation of the system.

4.4 Remote control electric panel board The remote control electric panel board must be mounted in a comfortable position (such as the deck, the rudder or the cockpit), so that the operator can see the capstan during the manoeuvre. Mount and seal the electric panel board so that the terminals remain in a dry place.

text_image WIRING DIAGRAM WITH JUNCTION BOX Lofrans' WIRING DIAGRAM WITHOUT JUNCTION BOX Nautflux wire chain-counter JUNCTION BOX Polaris chain-counter 1 (Ω) 2 (Ω) 3 (Ω) 4 (Ω) 5 (Ω) 6 (Ω) 7 (Ω) 8 (Ω) 9 (Ω) 10 (Ω) 11 (Ω) 12 (Ω) 13 (Ω) 14 (Ω) 15 (Ω) 16 (Ω) 17 (Ω) 18 (Ω) 19 (Ω) 20 (Ω) 21 (Ω) 22 (Ω) 23 (Ω) 24 (Ω) 25 (Ω) 26 (Ω) 27 (Ω) 28 (Ω) 29 (Ω) 30 (Ω) 31 (Ω) 32 (Ω) 33 (Ω) 34 (Ω) 35 (Ω) 36 (Ω) 37 (Ω) 38 (Ω) 39 (Ω) 40 (Ω) 41 (Ω) 42 (Ω) 43 (Ω) 44 (Ω) 45 (Ω) 46 (Ω) 47 (Ω) 48 (Ω) 49 (Ω) 50 (Ω) 51 (Ω) 52 (Ω) 53 (Ω) 54 (Ω) 55 (Ω) 56 (Ω) 57 (Ω) 58 (Ω) 59 (Ω) 60 (Ω) 61 (Ω) 62 (Ω) 63 (Ω) 64 (Ω) 65 (Ω) 66 (Ω) 67 (Ω) 68 (Ω) 69 (Ω) 70 (Ω) 71 (Ω) 72 (Ω) 73 (Ω) 74 (Ω) 75 (Ω) 76 (Ω) 77 (Ω) 78 (Ω) 79 (Ω) 80 (Ω) 81 (Ω) 82 (Ω) 83 (Ω) 84 (Ω) 85 (Ω) 86 (Ω) 87 (Ω) 88 (Ω) 89 (Ω) 90 (Ω) 91 (Ω) 92 (Ω) 93 (Ω) 94 (Ω) 95 (Ω) 96 (Ω) 97 (Ω) 98 (Ω) 99 (Ω) 100 BATTERY Circuit breaker Emergency switch Rocker switch Footswitches Down 10kV 20kV 30kV 40kV 50kV Up - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1.0kV 2.0kV 3.0kV 4.0kV 5.0kV 6.0kV 7.0kV 8.0kV 9.0kV 10.0kV 11.0kV 12.0kV 13.0kV 14.0kV 15.0kV 16.0kV 17.0kV 18.0kV 19.0kV 20.0kV 21.0kV 22.0kV 23.0kV 24.0kV 25.0kV 26.0kV 27.0kV 28.0kV 29.0kV 30.0kV 31.0kV 32.0kV 33.0kV 34.0kV 35.0kV 36.0kV 37.0kV 38.0kV 39.0kV 40.0kV 41.0kV 42.0kV 43.0kV 44.0kV 45.0kV 46.0kV 47.0kV 48.0kV 49.0kV 50.0kV 51.0kV 52.0kV 53.0kV 54.0kV 55.0kV 56.0kV 57.0kV 58.0kV 59.0kV 60.0kV 61.0kV 62.0kV 63.0kV 64.0kV 65.0kV 66.0kV 67.0kV 68.0kV 69.0kV 70.0kV 71.0kV 72.0kV 73.0kV 74.0kV 75.0kV 76.0kV 77.0kV 78.0kV 79.0kV 80.0kV 81.0kV 82.0kV 83.0kV 84.0kV 85.0kV 86.0kV 87.0kV 88.0kV 89.0kV 90.0kV 91.0kV 92.0kV 93.0kV 94.0kV 95.0kV 96.0kV 97.0kV 98.0kV 99.0kV

Lofrans X4 - Circuit breakers - 1

text_image 5 USO DEL SALPA ANCORA 5 USE OF THE WINDLASS 5 UTILISATION DU GUINDEAU 5 BEDIENUNG DER ANKERWINDE 5 USO DEL MOLINETE During the use of the anchor windlass, do not change directly from one direction to the other but wait until the anchor windlass stops before manipulating the control into the opposite direction Later qu'on utilise le guindeau, ne pas passer directement d'une direction à l'autre mais attendre que le guindeau s'arrête. Ensuite, on peut commander la direction inverse. Bei der Bedienung der Ankerwinde niemals von einer Richtung direkt auf die andere umschalten, sondern abwarten, dass die Ankerwinde anhält, bevor der Steuerbefehl für die andere Richtung gegeben wird. During the use of the anchor windlass, do not change directly from one direction to the other but wait until the anchor windlass stops before manipulating the control into the opposite direction Later qu'on utilise le guindeau, ne pas passer directement d'une direction à l'autre mais attendre que le guindeau s'arrête. Ensuite, on peut commander la direction inverse. Bei der Bedienung der Ankerwinde niemals von einer Richtung direkt auf das andere umschalten, sondern abwarten, dass die Ankerwinde anhält, bevor der Steuerbefehl für die andere Richtung gegeben wird. During the use of the anchor windlass, do not change directly from one direction to the other but wait until the anchor windlass stops before manipulating the control into the opposite direction Later qu'on utilise le guindeau, ne pas passer directement d'une direction à l'autre mais attendre que le guindeaus s'arrête. Ensuite, on peut commander la direction inverse. Bei der Bedienung der Ankerwinde niemals von einer Richtung direkt auf das andere umschalten, sondern abwarten, dass die Ankerwinde anhält, bevor der Steuerbefehl für die andere Richtung gegeben wird. During the use of the anchor windlass, do not change directly from one direction to the other but wait until the anchor windlass stops before manipulating this control into the opposite direction Later qu'on utilise le guindeau, ne pas passer directement d'une direction à l'autre mais attendre que le guindeaus s'arrête. Ensuite, on peut commander la direction inverse. Bei der Bedienung der Ankerwinde niemals von einer Richtung direkt auf das andere umschalten, sondern abwarten, dass die Ankerwinde anhält, bevor der Steuerbefehl für die andere Lichtung gegeben wird. During the use of the anchor windlass, do not change directly from one direction to the other but wait until the anchor windlass stops before manipulating the control into the opposite direction Later qu'on utilise le guindeau, ne pas passer directement d'une direction à l'autre mais attendre que le guindeaus s'arrête. Ensuite, on peut commander la direction inverse. Bei der Bedienung der Ankerwinde niemals von dieser Richtung direkt auf das andere umschalten, sondern abwarten, dass die Ankerwinde anhält, bevor der Steuerbefehl für die andere Richtung gegeben wird. During the use of the anchor windlass, do not change directly from one direction to the other but wait until the anchor windlass stops before manipulating the control into the opposite direction Later qu'on utilise le guindeau, ne pas passer directement d'une direction à l'autre mais attendres que le guindeaus s'arrête. Ensuite, on peut commander la direction inverse. Bei der Bedienung der Ankerwinde niemals von dieser Richtung direkt auf das andere umschalten, sondern abwarten, dass die Ankerwinde anhält, bevor der Steuerbefehl für die andere Richtung gegeben wird. During the use of the anchor windlass, do not change directly from one direction to the other but wait until the anchor wire stop or stop before manipulating the control into the opposite direction Later qu'on utilise le guindeau, ne pas passer directement d'une direction à l'autre mais attendres que le guindeaus s'arrête. Ensuite, on peut commander la direction inverse. Bei der Bedienung der Ankerwinde niemals von dieser Richtung direkt auf das andere umschalten, sondern abwarten, dass die Ankerwinde anhält, bevor der Steuerbefehl fur die andere Richtung gegeben wird. During the use of the anchor windlass, do not change directly from one direction to the other but wait until the anchor wire stop or stop before manipulating the control into the opposite direction Later qu'on utilise le guindeau, ne pas passer directement d'une direction à l'autre mais attendres que le guindeaus s'arrête. Ensuite, on peut commander la direction inverse. Bei der Bedienung der Ankerwinde liemals von einer Richtung direkt auf das andere umschalten, sondern abwarten, dass die Ankerwinde anhält, bevor der Steuerbefehl fur die andere Richtung gegeben wird. During the use of the anchor windlass, do not change directly from one direction to the other but wait until the anchor wire stop or stop before manipulating the control into the opposite direction Later qu'on utilise le guindeau, ne pas passer directement d'une direction à l'autre mais Toronto de la mande e alles de la mande e alles de la mande e alles de la mande e alles de la mande e alles de la mande e alles de la mande e alles de la mande e alles de la mande e alles de la mande e alles de la mande e alles de la mande e alles de la mande e alles de la mande e alles de la mande e alles de l'ancora e alles de la mande e alles de la mande e alles de la mande e alles de la mande e alles de la mande e alles de la mande e alles de la mande e alles de la mande e alles de la mande e alles de la mande e alles de la mande e alles de la mande e alles de la mande e alles de la mande e a unide en unide en unide en unide en unide en unide en unide en unide en unide en unide en unide en unide en unide en unide en unide en unide en unide en unide en unide en unide en unide en unide en unide en unide en unide en unide en unide en unide en unide en unide en unide en unide en unide en unide en l'ancora e alles de la mande e alles de la mande e alles de la mande e alles de la mande e alles de la mande e alles de la mande e alles de la mande e alles de la mande e alles de la mande e alles de la mande e alles de la mande e alles de la mande e alles de la mande e alles de l'ancora o alles de la mande e alles de la mande e alles de la mande e alles de la mande e alles de la mande e alles de la mande e alles de la mande e alles de la mande e alles de la mande e alles de la mande e alles de la mande e alles de la mande e alles de la mande e alles de la mande e allos de la mande e allos de la mande e allos de la mande e allos de la mande e allos de la mande e allos de la mande e allos de la mande e allos de la mande e allos de la mande e allos de la mande e allos de la mande e allos de la mande e allos de la mande e allos de la mande e allos de l'ancora o alles de la mande e allos de la mande e allos de la mande e allos de la mande e allos de la mande e allos de la mande e allos de la mande e allos de la mande e allos de la mande e allos de la mande e allos de la mande e allos de la mande e allos de la mande e allos de la mande e allo d'ancora o allos de la mande e allos de la mande e allos de la mande e allos de la mande e allos de la mande e allos de la mande e allos de la mande e allos de la mande e allos de la mande e allos de la mande e allos de la mande e allos de la mande e allos de la mande e allos de la mande e allo d"ancora o allos de la mande e allos de la mande e allos de la mande e allos de la mande e allos de la mande e allos de la mande e allos de la mande eal dissofferturte di sicurezza. During the use of the anchor windlass, do not change directly from one direction to the other but wait until the anchor windlass stops before manipulating the control into the opposite direction Later qu'on utilise le guindeau, ne pas passer directement d'une direction à l'autre mais Toronto de la mande e alles de la mande e allos de la mande e allos de la mande e allos de la mande e allos de la mande e allos de la mande eal dissofferturte di sicurezza. During the use of the anchor windlass, do not change directly from one direction to the other but wait until the anchor windlass stops before manipulating the control into the opposite direction Later qu'on utilise le guindeau, ne pas passing directement d'une direction à l'autre mais Toronto de la mande e alles de la mande eal dissofferturte di sicurezza. Later qu'on utilise le guindeau, ne pas passing directement d'une direction à l'autre mais Toronto de la mande eal dissofferturte di sicurezza. Later qu'on utilise le guindeau, ne pas passing directement d'une direction à l'autre mais Toronto de la mande eal dissofferturte di sicurezza. Later qu'on utilise le guindeau, ne pas passing directement d'une direction à l'autre mais Toronto de la mande eal dissofferturte di sicurezza. Later qu'enilienter anisierter anisierter anisierter anisierter anisierter anisierter anisierter anisierter anisierter anisierter anisierter anisierter anisierter anisierter anisierter anisierter anisierter anisierter anisierter anisierter anisierter anisierter anisierter anisierter anisierter anisierer anisierter anisierter anisierter anisierter anisierter anisierter anisierter anisierter anisierter anisierter anisierter anisierter anisierter anisierter anisierter anisierter anisierter anisierter anisierter anisierter anisierter anisierter anisierter anisierter anisie eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eraniseeranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise eranise erlanseeraniseeraniseeraniseeraniseeraniseeraniseeraniseeraniseeraniseeraniseeraniseeraniseeraniseeraniseeraniseeraniseeraniseeraniseeraniseeraniseeraniseeraniseeraniseeraniseeraniseeraniseeraniseeraniseeraniseeraniseeraniseeraniseeraniseeraniseenarneeraniseeraniseeraniseeraniseeraniseeraniseeraniseeraniseeraniseeraniseeraniseeraniseeraniseeraniseeraniseeraniseeraniseeraniseeraniseeraniseeraniseeraniseeransenarneeransenarneeransenarneeransenarneeransenarneeransenarneeransenarneeransenarneeransenarneeransenarneeransenarneeransenarneeransenarneeransenarneeransenarneeransenarneeransenarneeransenarneeransenarneeransenarneeransenarnaeransenarnaeransenarnaeransenarnaeransenarnaeransenarnaeransenarnaeransenarnaeransenarnaeransenarnaeransenarnaeransenarnaeransenarnaeransenarnaeransenarnaeransenarnaeransenarnaeransenarnaeransenarnaeransenarnaeransenarmaeransenarmaeransenarmaeransenarmaeransenarmaeransenarmaeransenarmaeransenarmaeransenarmaeransenarmaeransenarmaeransenarmaeransenarmaeransenarmaeransenarmaeransenarmaeransenarmaeransenarmaeransenarmaeransenarmaeransenarnaeransenarnaeransenarnaeransenarnaeransenarnaeransenarnaeransenarnaeransenarnaeransenarnaeransenarnaeransenarnaeransenarnaeransenarnaeransenarnaeransenarnaeransenarnaeransenarnaeransenarnaeransenarnaeransenarnaseverbergschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschasschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschusschuscheschuscheschuscheschuscheschuscheschuscheschuscheschuscheschuscheschuscheschuscheschuscheschuscheschuscheschuscheschuscheschuscheschuscheschuscheschuscheschuscheschuscheschuscheschuscheschuscheschuscheschuscheschuscheschuscheschuscheschuscheschuscheschuscheschuschesdunsergeleitigkeleitigkeleitigkeleitigkeleitigkeleitigkeleitigkeleitigkeleitigkeleitigkeleitigkeleitigkeleitigkeleitigkeleitigkeleitigkeleitigkeleitigkeleitigkeleitigkeleitigkeleitigkeleitigkeleitigkeleitigkeleitigkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteieningkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreitei ingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiuingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiingkoreiteiugkiereileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileileilleileilleileilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilleilieuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleulieuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleuleulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieuliesuireulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieuliesuireulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieulieuliesuireulieulieulieulieulieulieulieulieuliesuireuliesuireuliesuireuliesuireuliesuireuliesuireuliesuireuliesuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireuls uireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireulsuireuls uireuls uireuls uireuls uireuls uireuls uireuls uireuls uireuls uireuls uireuls uireuls uireuls uireuls uireuls uireuls uireuls uireuls uireuls uireuls uireuls uireuls uireuls uireuls uireuls uireuls uireuls uireuls uireuls uirns uirns uirns uirns uirns uirns uirns uirns uirns uirns uirns uirns uirns uirns uirns uirns uirns uirns uirns uirns uirns uirns uirns uirns uirns uirns uirns uirns uirns uirns uirns uirns uirns uirns Uira nourrisse a unia nourrisse a unia nourrisse a unia nourrisse a unia nourrisse a unia nourrisse a unia nourrisse a unia nourrisse a unia nourrisse a unia nourrisse a unia nourrisse a unia nourrisse a unia nourrisse a unia nourrisse a unia nourrisse a unia n ourrisse a unia n ourrisse a unia n ourrisse a unia n ourrisse a unia n ourrisse a unia n ourrisse a unia n ourrisse a unia n ourrisse a unia n ourrisse a unia n ourrisse a unia n ourrisse a unia n ourrisse a unia n ourrisse a unia n ourrisse a unia n ourrissee a unia n ourrissee a unia n ourrissee a unia n ourrissee a unia n ourrissee a unia n ourrissee a unia n ourrissee a unia n ourrissee a unia n ourrissee a unia n ourrissee a unia n ourrissee a unia n ourrissee a unia n ourrissee a unia n ourrissee a unia n ourrissee aunies cunies cunies cunies cunies cunies cunies cunies cunies cunies cunies cunies cunies cunies cunies cunies cunies cunies cunies cunies cunies cunies cunies cunies cunies cunies cunies cunies cunies cunies cunies cunies cunies cunies cUniascurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscarscsurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscurscursceurausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausesccunsausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescausescatusea10000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000

5 USO DEL SALPA ANCORA

5 USE OF THE WINDLASS

5 UTILISATION DU GUINDEAU

5 BEDIENUNG DER ANKERWINDE

5 USO DEL MOLINETE

Lofrans X4 - Circuit breakers - 2

natural_image Diagram of a mechanical device with two lock icons and a curved track, no text or symbols present

Lofrans X4 - Circuit breakers - 3

natural_image Technical line drawing of a mechanical component with directional arrows indicating motion (no text or symbols)

Lofrans X4 - Circuit breakers - 4

text_image Diagram showing a curved track with two lock icons and a labeled point 'o' on the ground

⚠ Make sure the anchor windlass is not powered before carrying out manual interventions.

5.1.2 Lowering the anchor by gravity

1 - Make sure that the clutch is tightened and then disengage the chain stopper or safety stops. Disengage the brake.
2 - Disengage the clutch gradually through the manoeuvre handle. Note: to adjust the descent speed of the chain act, through the handle, on the clutch. By turning it clockwise, the braking speed of the chain will increase (until complete stop), while by turning it anticlockwise, braking will be reduced.
3 - Fix the chain (or the rope) to a strong point.

By disengaging completely the clutch, the anchor will be lowered at high speed. Consequently, the fast passage of the chain into the hood and bow roller could damage them. It is recommended always to check the speed.

text_image Diagram showing a chain with lock symbols and a curved track, likely illustrating a mechanical or electrical concept.

Lofrans X4 - Lowering the anchor by gravity - 1

Lofrans X4 - Lowering the anchor by gravity - 2

text_image Diagram showing a curved line with two lock icons and a switch, likely illustrating a mechanical or electrical concept.

5.2 Salpare l'ancora

5.2 Weighing the anchor

1 - Make sure that the hydraulic magnetic circuit breaker is activated.

2 - Make sure that the clutch is well tightened and the brake is disengaged. Take out the manoeuvre handle from the drum or gipsy.

3 Disengage the chain stopper and safety stops.

4 - Press the UP button from the control at your disposal until the anchor reaches its position inside the bow roller.

5 - Deactivate the hydraulic magnetic circuit breaker.

6 - Fix the chain with the chain stopper. In this way a potential damage of the anchor windlass will be avoided as well as unexpected chain releases.

Do not carry out the anchor recovery operation by relying only on the onboard batteries. Start the motor of the boat (or the generator) to obtain the necessary electromotive force.

5.2 Lever l'ancre

To safeguard the anchor windlass, the hydraulic magnetic circuit breaker is sized so that it comes into action when the anchor windlass is subjected to higher loads than those for which it has been designed. Should it get released owing to an overload reactivate it again and wait some minutes before operating it; waiting for the operation after an overload is necessary to allow the circuits to cool and recover their functionalities.

The hydraulic magnetic circuit breaker does not protect against an excessive increase in the motor temperature due to a prolonged operation of the anchor windlass. Therefore, give the motor the necessary time to cool, to avoid possible damages to the motor thereof.

5.3 Use of the manual override

Make sure that the clutch is engaged. Disengage the brake, chain stopper, and safety stops. Insert the manoeuvre handle into the hand-wheel and turn clockwise by overcoming the strength of the spring contained in the reducer. In case of deep sea, the effort will turn out to be significant.

natural_image Simple line drawing of a tool interacting with a curved surface, no text or symbols present

5 UTILISATION DU GUINDEAU
Lofrans X4 - Use of the manual override - 1

5 BEDIENUNG DER ANKERWINDE
Lofrans X4 - Use of the manual override - 2

text_image UP

5 USO DEL MOLINETE

5.4 Use of the warping drum

The warping drum can be used regardless of the gipsy, to help the mourning manoeuvres.

1 - Tighten the brake and make sure that the anchor is appropriately blocked.
2 - Insert the manoeuvre handle into the drum and disengage the clutch by turning it clockwise. This operation will make the drum independent of the gipsy.
3 - Turn clockwise around the drum with three laps of rope.
4 - By keeping the end of the rope, press the UP button and carry out the mooring manoeuvre.
5 Once the manoeuvre is ended, remove the rope from the drum and fasten it to a bollard.
6 - Deactivate the safety switch.

Always remove the manoeuvre handle when not in use.

natural_image Simple line drawing of a boat on water with a rope tied to a small object, no text or symbols present.

Lofrans X4 - Use of the warping drum - 1

text_image DOWN

Lofrans X4 - Use of the warping drum - 2

text_image UP

During mooring, the load on the chain can be very high due to current, wind and waves.

mooring, do not use the anchor windlass as strong point but always use a chain stopper.

If during recovery, the anchor windlass should block, slip or turn into self-protection mode, check the cause before proceeding.

1 - By paying out the chain, it is necessary to manoeuvre so that the chain is laid down on the sealed without heaping on itself.

2 - To case the recovery and not overloading the capstan, steer up in a way that the boat slowly moves on the vertical of the anchor.

3 - When the anchor is in the vicinity of the bow roller, slow down the recovery to check at best the insertion of the anchor into the seat.

Follow strictly the maintenance programme. Not meeting the maintenance programme will cause forfeiture of the warranty.
⚠️ Disconnect power to the anchor windlass before any maintenance.

6.1 Maintenance programme

For obtaining the best performances and the utmost efficiency of the anchor windlass, it is necessary to follow strictly the maintenance programme indicated hereby.
A. Clean all external surfaces and hidden points with fresh water and remove all salt layers.
B. Grease the rotating parts. Particularly, the main shaft threads and clutch cones. Check for evidences of corrosion and mechanical stresses.
C. Check the terminals of the electric motor. Test the voltage drop at the terminals.
D. Replace all gaskets.
E. Remove the anchor windlass from the deck to clean the salt under the base and seal again.

natural_image Three technical line drawings of a mechanical device with exploded views, showing internal components and assembly (no text or symbols)

6.2 Gipsy maintenance/replacement

1 - Remove the hood and the chain pusher by loosening the Allen screws.
2 - By turning anticlockwise, remove the hand-wheel of the gypsy through the manocuvre handle.
3 - Slip off from the shaft the upper clutch cone, the gipsy, and the lower clutch cone.
4 - Wash with running water. DO NOT USE WATER UNDER PRESSURE. 5 Check that there is no evidence of corrosion or mechanical stresses.
6 Reassemble by proceeding in the reverse order, remembering to lubricate threads and all moving parts with grease.

6.2 Entretien/remplacement du barbotin

ProblemPossible causesSolution
1 The anchor windlass does not work when a control is operated1.1 Protection switch in OFF position1.2 Lack of voltage in the system1.3 Failure of the control box1.4 Failure of the control1.5 Failure of the electric motor1.1 Check the protection switch and set it in the ON position1.2 Check the charge status of the battery, check connections1.3 Check and possibly replace the control box1.4 Check and possibly replace the control1.5 Measure the electric motor voltage; if it is OK, check the brushes and clean them. If it does not work, replace the electric motor
2 The chain jams frequently2.1 The chain locker is not deep enough with respect to the quantity of chain chosen2.2 The chain is not suitable for the gipsy2.3 The chain is not calibrated2.1 Position the anchor windlass in the deepest point of the chain locker or reduce the quantity of chain2.2 Change the gipsy2.3 Check the chain: if it does not meet the tolerances, it must be replaced
3 The anchor windlass turns slowly3.1 Unsuitable cable sections3.2 Deck floors not parallel3.3 Bad electrical connections3.4 Dirty brushes3.5 Water infiltrations in the electric motor3.1 Increase cable section3.2 Make floors parallel by interposing thicknesses3.3 Check connections3.4 Clean brushes3.5 Replace the electric motor

7 TROUBLE SHOOTING

ProblemPossible causesSolution
4 The electric engine runs but the shaft does not rotate either Up or Down4.1 Heavy wear or breakage of teeth of the crown / worm screw.4.2 Breakage of the engine spindle.4.1 (SERVICE) Uninstall the winch and replace the broken parts. Check out carefully that pieces or splinters of broken parts did not enter into the oil circuit and have ruined other mechanical parts. (*)4.2 (SERVICE) Replacing of the engine. Care must be taken that the broken part did not remain in the hole of the worm screw. (*) (*) Take advantage of this opportunity to replace any other worn parts, especially gaskets, screws, tabs, seeger, and oil.
5 The electric engine runs, the shaft rotates Up, but does not rotate Down5.1 The chain locker is tangled; therefore, the emergency mechanism becomes operative.5.2 The chain is of poor quality with burrs and zinc deposits that do not allow the free flow of the links; therefore, the emergency mechanism becomes operative.5.3 The chain was placed in the locker in block and the links are stuck with each other; therefore, the emergency mechanism becomes operative.5.4 Wear of the emergency mechanism of the spring control.5.5 The chain stripper interferes with the gypsy: it is possible to weigh the operation, while to lower, the emergency mechanism becomes operative.5.1 Check out that immediately after the anchor there is a joint that allows the chain to unfold properly when weighed.5.2 Remove the chain from the locker and inspect it link by link. Intervene with the appropriate tools to make it as loose as possible and free of obstructions.5.3 Lower manually all the chain in a sea bed deep enough to enable it to unfold properly. Retrieve it with the winch.5.4 A (SERVICE) Uninstall the winch from the boat and disassemble it into its parts by replacing the spring. Take advantage of this opportunity to replace any other worn parts, gaskets, screws, tabs, seeger, and oil.B (SERVICE) It is possible to block the EMERGENCY MECHANISM so that the gears are always engaged both in UP and in Down. This operation must be authorized by the shipowner. The solution rules out completely the possibility of carrying out the emergency operation.5.5 Restore the condition of the chain stripper by repositioning properly in the gypsy centreline. If it is deformed. It must be replaced.
6 The electric engine runs but it cannot be bell warped.6.1 The bell warp is being used wrongly; therefore, the emergency mechanism becomes operative6.1 To carry out the warping operation the main shaft must run in the same rotation direction of the winch gypsy when it weighs the chain.
7 The winch cannot be weighed: the electric engine runs, the shaft runs, but the gypsy is still although the brake belt is loose.7.1 The gypsy is not closed on the clutch cones and slips under the load effect, or for some reason the closing wheel is at end stroke. Check out all pieces in sequence.7.2 The clutch cones or the gypsy cones are deformed and the clutch hubs are in contact and prevent closure.7.1 Check out clutch tightening. If necessary, measure the parts and check out possible deformations. It is possible to add some thickness to stem the problem. Then replace the damaged parts.7.2 Replace the clutch and/or the gypsy

7 TROUBLE SHOOTING

ProblemPossible causesSolution
8 The shaft does not run well, is not aligned, and so is the gypsy and/or the bell.8.1 The shaft bent because the winch was subjected to an excessive load.8.1 Check out that the procedures of use fall within the specifications of the winch.(SERVICE) Uninstall the winch and replace the shaft. Take this opportunity to replace worn parts, gaskets, seeger, tabs and oil.
9 Loss of oil between the engine and the gearbox body9.1 The coupling of the engine is loose and causes the worm screw into an irregular rotation, leading to loss of oil from the gasket.9.2 (SERVICE) Find the reasons why the screws or nuts have become loose. Uninstall the engine and check out the status of the spindle and the hole of the worm screw. If an oval form of the cylindrical part of the screw is observed (outer hole and diameter) uninstall the winch and repair the damaged parts on the bench. Check out if the oil has entered into the electrical engine. Take this opportunity to replace all gaskets, tabs, seeger, screws, oil, and any worn parts.
10 On installation, it is found that the shaft and the studs are short for a correct coupling with the gearbox.10.1 The request referred to the deck thickness was wrong.10.1 If the key shaft works in the gearbox along all its length, the fixing studs can be adapted. Otherwise, a longer shaft must be requested.
11 The winch runs slowly and at times jumps the circuit breaker.11.1 Section of cables not suitable.11.2 Poor electrical connections.11.3 Dirty brushes.11.4 Water leaks in the electrical engine.11.5 There is no parallelism between upper deck and below deck.11.6 The gearbox has lost oil.11.7 The engine strains in one or both directions.11.8 The winch works only in one direction.11.1 Increase the cable section11.2 Check out the connections11.3 Clean the brushes11.4 Replace the electrical engine11.5 Work surfaces and/or add shims to restore parallelism.11.6 (SERVICE) Uninstall the gearbox and check out its condition. Replace damaged parts after discovering the causes of the leak. Also, replace gaskets and screws. Check out also the engine condition, which may have been damaged during the malfunction.11.7 (SERVICE) Check out appropriately all connections of the power cables. If they are alright, uninstall the engine (in some cases it is convenient to disassemble also the gearbox). Check out and possibly replace the brushes.11.8 Check out on the control box that between B2-C and B3-C contacts there are 12/24V when the respective buttons are pressed. If this should happen and one of the relays does not work, replace the control box.
text_image Lofrans PROJEET A4 code: B.38.101 - Rev. B date: 04 - 2007
9 LISTA PARTI9 PART LIST9 LISTE DE PIECES9 LISTA PARTI9 LISTA PARTI

PROJECT X4

ItemDescriptionKitQ.ty
209Key - 8x6x30Kit C2
228Washer for screw M8Kit B10
234Hd cap screw - M8x20Kit B10
255Key - 6x6x25Kit C1
260Spring washer for screw M8Kit B10
272Handle1
336Oil plug 3/81
351Hd cap screw - M8x20Kit B2
361Seal - 40x50x5Kit A1
365Spring1
367bGipsy chain 10 iso - 3/8 G401
367cGipsy chain 3/8 Dm766 - BBB -10 Dn7661
367dGipsy chain 12 iso - 13 Dn766 - 1/20Dn7661
367eGipsy chain 1/2 G401
367fGipsy chain 1/2 BBB1
367gGipsy chain 14 iso1
369Washer for screw M10Kit B2
376Dished plane spring2
385Hex hd screw M10x30Kit B2
386Spring washer for screw M10Kit B2
389bSlad - M10x1704
390WasherKit B4
391Nut - M10Kit B4
392Hex hd screw - M8x25Kit B11
395Seal - 50x70x10Kit A2
396Bearing - 160102
399Pawl2
400Crip - 15 Din 471Kit D4
401Pivot2
402Hex hd screw - M8x16Kit B3
403Spring2
407Slightglass1
413Coupling flanges1
414Hex hd screw - M8x30Kit B4
419Electric motor 2000 W 24 V1
433Electric motor 2500 W 24 V1
437Nylon band1
449Pivot2
453Bearing - 62061
632bBearing - 511081
639Washer for screw M8Kit B5
679Couping1
680A.C. Electric motor1
841Clutch nut1
865Clutch cone - outer1
866Clutch cone - inner1
867Seal - 40x68x10Kit A1
869Crip - 40 Din 471Kit D3
874Gearcase - upper1
875O Ring seal - 4800Kit A1
876Warmhead1
877Ratchet1
878Gearcase - lower1
879O Ring seal - 139Kit A3
880Oil level flange1
881Coupling flange1
882Worm1
883Spacer1
884Emergency handle1
931Base1
932Stripper1
933Cover1
934Main shaft1
935Band brake1
936Pivot1
937Brake pivot1
938Knob1
939Brake cover1
940Drum1
941Pivot1
942Main shaft1
943Clutch cone - outer1
944Gipsy cap1
953Bearing - 6008-2R5 max2

B.38.101 Rev. B - Date: 04-2007

Lofrans X4 - Entretien/remplacement du barbotin - 1

text_image 9 LISTA PARTI 9 PART LIST 9 LISTE DE PIECES 9 LISTA PARTI 9 LISTA PARTI

Lofrans X4 - Entretien/remplacement du barbotin - 2

text_image LOFRANS WINDLASSES PROJECT 2000 CODE: B.26.101 - Rev. E DATE: 04-2007 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
9 LISTA PARTI9 PART LIST9 LISTE DE PIECES9 LISTA PARTI9 LISTA PARTI

PROJECT 2000

ItemDescriptionKitQ.ty
226Washer for screw M8Kit B10
234Hd cap screw - MBx20Kit B10
255Key - 6x6x25Kit C1
260Spring washer for screw M8Kit B10
272Handle1
336Oil plug 3/81
351Hd cap screw - MBx20Kit B2
361Seal - 40x50x5Kit A1
365Spring1
367bGipsy chain 10 iso - 3/8 G401
367cGipsy chain 3/8 Dm706 - BBB -10 Din7061
367dGipsy chain 12 iso - 13 Dm706 - 1/2Din7061
367eGipsy chain 1/2 G401
367fGipsy chain 1/2 BBB1
367gGipsy chain 14 iso1
369Washer for screw M10Kit B2
375Dashed plane spring2
385Hex hd screw M10x30Kit B2
386Spring washer for screw M10Kit B2
389bSurd - M10x1704
390WasherKit B4
391Nut - M10Kit B4
392Hex hd screw - MBx25Kit B6
395Seal - 50x70x10Kit A2
396Bearing - 180102
399Pawt2
400Circlip - 15 Dn 471Kit D4
401Pivot2
402Hex hd screw - MBx16Kit B3
403Spring2
407Sightplates1
414Hex hd screw - MBx30Kit B4
437Nylon band1
449Pivot2
453Bearing - 62061
632bBearing - 511081
641Clutch nut1
665Clutch cone - outer1
666Clutch cone - inner1
667Seal - 40x68x10Kit A1
669Circlip - 40 Dn 471Kit D3
674Gearcase - upper1
675O Ring seal - 4800Kit A1
676Wormwheel1
677Reticnet1
678Gearcase - lower1
679O Ring seal - 150Kit A3
680Oil level flange1
681Coupling flange1
682Werm1
683Spacer1
684Emergency handle1
931Base1
932Stripper1
933Cover1
934Main shaft1
935Band brake1
936Pivot1
937Brake pivot1
938Knub1
939Brake cover1
940Drum1
941Pivot1
942Main shaft1
943Clutch cone - outer1
944Gipsy cap1
953Bearing - 6008-2RS inox2
954Circlip - 68 Dn 472 inoxKit D2
1005Drum washer1
1010Electric motor 2000W 24V1
1026Plastic cap for sensor1
1192O Ring seal - 60-5 special1

B.26.101 - Rev. E Date: 04-2007

Lofrans X4 - Entretien/remplacement du barbotin - 3

text_image DISEGNO ESEGUTO A NON SONO AMHESSE VARIAZIONI MANUALI A B C D E F G H I J K L A B C D E F G H I J K L A B C D E F G H I J K L A B C D E F G H I J K L A B C D E F G H I J K L A F G H I J K L A B C D E F G H I J K L A B C D E F G H I J K L A B C D E F G H I J K L A B C D E F 6.101 7.200 8.300 9.400 10.500 11.600 12.700 13.800 14.900 16.000 17.100 18.200 19.300 20.400 21.500 22.600 23.700 24.800 25.900 27.000 28.100 29.200 30.300 31.400 32.500 33.600 34.700 35.800 36.900 38.000 39.100 40.200 41.300 42.400 43.500 44.600 45.700 46.800 47.900 49.000 50.100 51.200 52.300 53.400 54.500 55.600 56.700 57.800 58.900 60.000 61.100 62.200 63.300 64.400 65.500 66.600 67.700 68.800 69.900 71.000 72.100 73.200 74.300 75.400 76.500 77.600 78.700 79.800 81.900 82.100 83.211 84.311 85.411 86.511 87.611 88.711 89.811 91.911 92.111 93.211 94.311 95.411 96.511 97.611 98.711 99.811

Lofrans X4 - Entretien/remplacement du barbotin - 4

12 WARRANTY CONDITIONS

Lofrans s.r.l. guarantees that in a normal use and by meeting the maintenance programmes, the anchor windlass is covered by a warranty for a period of 3 years from the date of purchase by the ultimate user, subject to the conditions, limitations, and exceptions listed hereunder. Any product that proves to be defective in a normal use during this period will be repaired or replaced at the choice of Lofrans s.r.l.

12.1 Conditions and limits

- Lofrans s.r.l. liability will be limited to the repair or replacement of all parts of the product that show material or processing defects.

- Lofrans s.r.l is not liable for the wrong choice of the anchor windlass by the purchaser.

- Lofrans s.r.l will not be liable in any whatsoever manner for failures, or any consequent damage deriving from:

- use of the anchor windlass in an application for which it was not designed or envisaged;

- corrosion, degradation by UV rays and wear;

- non-observance of the maintenance plan;

- wrong or unsuitable installation of the product;

- any modification or alteration of the product;

- conditions of use beyond the specifications and the performances of the product:

- Except for different directives given directly by Lofrans s.r.l., any product subject to a warranty request must be returned to Lofrans s.r.l.,

12 CONDITIONS DE GARANTIE

12 WARRANTY CONDITIONS

which will analyse the problem.

- The warranty does not cover the accessory costs met for interventions, removal, transport, and installation of the product;

- Maintenance carried out by persons not authorised by I.ofrans s.r.l. will invalidate this warranty;

- The Lofrans s.r.l. products are intended to be used only in a marine environment. Lofrans s.r.l. is not liable should these products be used differently.

12.2 Exceptions

The cover under warranty of the following components is limited to a period of one year from the date of purchase by the ultimate user:

- Electric motors and related electric equipment

- Electronic controls

- Hydraulic pumps, valves, and actuators

- Gaskets and seals

- Products used on charter boats.

12.3 Liability

The liability of Lofrans s.r.l. on this warranty is intended dependant on meeting the regulations and laws in force.

Lofrans s.r.l is not liable for any other kind, such as:

- Any loss of turnover, advances, or direct or indirect profits, or any other financial loss;

- Damages, costs or expenses payable to third parties;

- Damages to yachts or equipment;

- Death or personal injuries (unless caused by negligence of Lofrans s.r.l).

Certain States and Countries do not

12 CONDITIONS DE GARANTIE

12 WARRANTY CONDITIONS

allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, therefore the aforementioned limitations or exclusions might not be applicable.

12.4 Procedure

Every request for intervention under warranty will be made promptly and in writing by the ultimate user to the local Lofrans s.r.l. assistance centre.

12.5 Clause of termination

If any whatsoever clause of this warranty will be invalidated by a Judge or other competent authority, the validity of the remaining clauses of this warranty and the rest of the clause in question will not be affected.

12.6 Compliance

This warranty is governed by the laws and in compliance with the Italian Laws or the State or Country in which the ultimate user is domiciled at the time of purchase of the product.

12 CONDITIONS DE GARANTIE

une partie tiere;

Manual assistant
Powered by Anthropic
Waiting for your message
Product information

Brand : Lofrans

Model : X4

Category : Electric winch