Compact - Non catégorisé Medel - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Compact Medel au format PDF.

📄 236 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice Medel Compact - page 1
Caractéristiques Techniques Appareil de mesure de pression artérielle compact et léger
Utilisation Conçu pour une utilisation domestique, facile à utiliser avec un affichage clair
Maintenance et Réparation Nettoyer régulièrement avec un chiffon doux, ne pas immerger dans l'eau
Sécurité Utiliser conformément aux instructions pour éviter les erreurs de mesure
Informations Générales Idéal pour surveiller la pression artérielle à domicile, portable et pratique

FOIRE AUX QUESTIONS - Compact Medel

Comment nettoyer le Medel Compact ?
Pour nettoyer le Medel Compact, débranchez l'appareil et utilisez un chiffon doux et humide pour essuyer la surface. Ne plongez pas l'appareil dans l'eau et évitez les produits chimiques agressifs.
Quel type de piles dois-je utiliser pour le Medel Compact ?
Le Medel Compact fonctionne avec des piles de type AA. Assurez-vous d'utiliser des piles neuves et de bonne qualité pour un fonctionnement optimal.
Mon Medel Compact ne fonctionne pas, que dois-je faire ?
Vérifiez d'abord que les piles sont correctement installées et qu'elles sont chargées. Si l'appareil ne fonctionne toujours pas, essayez de réinitialiser l'appareil en le débranchant pendant quelques minutes.
Quelle est la durée de vie des piles pour le Medel Compact ?
La durée de vie des piles dépend de l'utilisation, mais en général, elles peuvent durer plusieurs heures d'utilisation continue. Il est recommandé de les remplacer dès que vous remarquez une diminution de performance.
Le Medel Compact est-il silencieux ?
Oui, le Medel Compact est conçu pour fonctionner de manière silencieuse, ce qui le rend idéal pour une utilisation à tout moment sans perturber les autres.
Puis-je utiliser le Medel Compact avec un adaptateur secteur ?
Non, le Medel Compact est uniquement conçu pour fonctionner avec des piles. L'utilisation d'un adaptateur secteur peut endommager l'appareil.
Où puis-je acheter des pièces de rechange pour le Medel Compact ?
Les pièces de rechange pour le Medel Compact peuvent être achetées directement sur le site du fabricant ou chez des revendeurs agréés.
Le Medel Compact est-il garanti ?
Oui, le Medel Compact est généralement couvert par une garantie de 2 ans. Veuillez consulter le manuel d'utilisation pour plus de détails sur les conditions de garantie.

Questions des utilisateurs sur Compact Medel

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Compact - Medel et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Compact de la marque Medel.

MODE D'EMPLOI Compact Medel

4. Consignes d’avertissement et de mise en garde ............ 75

5. Description de l’appareil et des accessoires .................. 82

9. Accessoires et pièces de rechange................................. 95

10. Que faire en cas de problèmes?..................................... 96

11. Élimination....................................................................... 99

12. Caractéristiques techniques.......................................... 100

13. Garantie/Maintenance ................................................... 104

FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d’emploi, con- servez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Sommaire104

Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage vi- sible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.

Nébuliseur en mailles avec récipient à médicaments (ci-après dénommé «nébuliseur en mailles»)

Couvercle pour nébuliseur en mailles

Embout de protection pour nébuliseur en mailles

Le présent mode d’emploi

2. Symboles utilisés

Les symboles suivants sont employés dans ce mode d’emploi et sur l’appareil Avertissement Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé. Attention Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou d’un accessoire.105 Remarque Ce symbole indique des informations im- portantes. Sur l’emballage ainsi que sur la plaque signalétique de l’appareil et des accessoires, les symboles suivants sont utilisés. Appareil de type BF Respecter les consignes du mode d’emploi Fabricant Marche/Arrêt

Numéro de série Appareil de la classe de sécurité2 Ne pas utiliser en plein air IP22 Protection contre les corps solides ≥ 12,5mm et contre les chutes de gouttes d’eau en biais Ce produit répond aux exigences des direc- tives européennes et nationales en vigueur. EC REP Le représentant de l’Union européenne Courant alternatif106

PAP Éliminer l’emballage dans le respect de l’en- vironnement Storage/Transport Température et taux d’humidité de stockage et de transport admissibles Operating Conditions d’utilisation applicables Élimination conformément à la directive euro- péenne WEEE (Waste Electrical and Electro- nic Equipment) relative aux déchets d’équipe- ments électriques et électroniques

3. Utilisation conforme aux recommanda-

tions Utilisation Les inhalateurs (y compris le compresseur, les ultrasons et les nébuliseurs en mailles) sont des produits médicaux pour la né- bulisation de liquides et de médicaments liquides (aérosols). La thérapie par aérosols cible le traitement des voies respiratoires supérieures et inférieures. Grâce à la nébulisation et l’inhalation du médicament prescrit ou recommandé par votre médecin, vous pouvez prévenir les ma- ladies des voies respiratoires, atténuer leurs effets secondaires et accélérer la guérison.107 Groupe cible En association avec des solutions d’inhalation, l’inhalateur peut être utilisé par des patients pédiatriques et adultes dans l’envi- ronnement domestique. Indication/utilité clinique L’inhalation est la manière la plus efficace d’administrer des mé- dicaments pour la plupart des maladies du système respiratoire. Les avantages:

Le médicament est acheminé directement aux organes cibles

La biodisponibilité locale du médicament est considérable- ment accrue

La diffusion systémique est extrêmement réduite

Seules des doses très faibles du médicament sont requises

Activité thérapeutique rapide et efficace

Les effets indésirables sont bien plus faibles par rapport à l’administration systémique C’est pourquoi l’inhalation est indiquée dans le cas de maladies aiguës ou chroniques des organes respiratoires ou d’inflamma- tions du système respiratoire supérieur. Exemples de maladies du système respiratoire supérieur:

Inflammation de la muqueuse nasale

Inflammation de la muqueuse nasale allergique

Inflammation des sinus nasaux

Inflammation de la muqueuse de la gorge

Inflammation du larynx108 Exemples de maladies du système respiratoire inférieur:

Trachéobronchite aiguë

Inflammation pulmonaire Les objectifs/avantages du traitement par inhalation:

Hydratation des voies respiratoires

Évacuation et liquéfaction des sécrétions (bronchiques)

Élimination des contractions de la musculature bronchique (spasmolyse)

Apaisement en cas de gonflement ou d’inflammation de la muqueuse bronchique

Toux avec élimination des sécrétions

Action contre les agents pathogènes des infections des voies respiratoires

4. Consignes d’avertissement et de mise

en garde Contre-indications

Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants de moins de 8ans ainsi que les déficients physiques, sensoriels (par ex. insensibilité à la douleur) ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience, sauf s’ils sont surveillés ou savent comment l’utiliser en toute sécurité et en comprennent les risques.109

L'appareil ne doit pas être utilisé chez des personnes sous respirateur et/ou inconscientes.

Vérifiez sur la notice du médicament qu’il n’existe pas de contre-indication à une utilisation avec les systèmes habituels de thérapie par aérosols.

Si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou si un mal- être ou des douleurs apparaissent, interrompez immédiate- ment l’utilisation. Avertissements généraux

Après un traitement, l’appareil est de nouveau prêt à être utilisé. Le traitement consiste à remplacer tous les compo- sants, y compris le nébuliseur et le filtre à air, ainsi qu’à dé- sinfecter les surfaces de l’appareil avec un produit désin- fectant classique. Nous recommandons de changer le né- buliseur et les autres composants après un an d’utilisation. Pour des raisons d’hygiène, ne partagez pas vos composants avec d’autres utilisateurs.

Il convient de toujours respecter les consignes du médecin ou du pharmacien concernant le médicament à utiliser, le do- sage, la fréquence et la durée de l’inhalation. En cas d’utilisa- tion avec des médicaments/nébulisation de médicaments, les conditions et limitations du médicament doivent être respec- tées. Attention: pour le traitement, n’utilisez que les pièces recommandées par le médecin, correspondant à l’évolution de la maladie.

L’utilisation de l’appareil ne remplace pas une consultation et un traitement médicaux. C’est pourquoi en cas de tout type de douleur ou de maladie, veuillez toujours consulter d’abord votre médecin.110

En cas de problèmes de santé quelconques, veuillez consul- ter votre médecin de famille.

Lors de l’utilisation du nébuliseur, veuillez respecter les me- sures d’hygiène générales.

Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les composants ne présentent aucun dommage visible. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.

Aucune modification ne doit être apportée à l’appareil et à ses composants.

N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas été recommandés par le fabricant.

L'inhalateur ne doit être utilisé qu'avec le nébuliseur Sanitas adapté et les composants Sanitas correspondants. En cas d’utilisation d’un nébuliseur et de composants non d’origine, l’efficacité de la thérapie peut être réduite ou cela peut en- dommager l’appareil le cas échéant.

Pendant l’utilisation, sachant que la brume de médicaments pourrait avoir un effet néfaste, veillez à éloigner l’appareil de vos yeux.

N’utilisez pas l’appareil à proximité de gaz inflammables, d’oxygène ou d’oxyde d’azote.

Conservez l’appareil et les composants hors de portée des enfants et des animaux.

Conservez l’emballage hors de portée des enfants – Risque d’étouffement.

Avant chaque nettoyage et/ou chaque entretien, l’appareil doit être éteint et débranché.

N’immergez pas l’appareil dans l’eau et ne l’utilisez pas dans des pièces humides. En aucun cas, un liquide ne doit péné- trer dans l’appareil.111

Si l’appareil est tombé, a été exposé à un fort taux d’humi- dité ou a subi d’autres types de dommages, il ne doit plus être utilisé. En cas de doute, veuillez contacter notre service client ou votre revendeur.

Des pannes de courant, de soudaines perturbations ou d’autres conditions défavorables peuvent contribuer à mettre l’appareil hors service. C’est pourquoi nous vous recomman- dons de prévoir un appareil de rechange ou un médicament prescrit par votre médecin.

Pour éviter tout risque d’empêtrement et d’étranglement, conservez le câble hors de portée des jeunes enfants.

Ne raccordez pas l’appareil à une autre tension que celle in- diquée sur la plaque signalétique.

Ne touchez jamais le câble micro-USB avec les mains hu- mides, vous risquez de recevoir une décharge électrique.

Ne pas débrancher l’adaptateur du secteur en tirant sur le câble micro-USB.

Ne pas coincer ou plier la prise de l’adaptateur secteur, ni la faire passer sur des objets tranchants, la laisser pendre ou l’exposer à la chaleur.

Nous recommandons de dérouler entièrement le câble mi- cro-USB pour éviter toute surchauffe dangereuse.

Si le câble micro-USB de l’appareil est endommagé, il doit être mis au rebut. Adressez-vous au service client ou au revendeur.

Un risque de décharge électrique existe si vous ouvrez le corps de l’appareil. La déconnexion du réseau d’alimenta

tion est uniquement assurée s’il n’existe aucune connexion électrique via le câble micro-USB.112 Précautions générales

Ne stockez pas l’appareil et le câble d’alimentation près d’une source de chaleur.

N’ utilisez pas l’appareil dans une pièce dans laquelle des aé- rosols ont été utilisés préalablement. Avant de commencer la thérapie, ces pièces doivent être aérées.

Ne jamais utiliser l’appareil s’il émet un bruit anormal.

Veuillez stocker l’appareil dans un endroit à l’abri des intem- péries. L’appareil doit être stocké dans un endroit correspon- dant aux conditions ambiantes spécifiées.

Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’émetteurs électroma- gnétiques.

Veuillez protéger l’appareil contre les chocs.

Si jamais un adaptateur ou une rallonge sont nécessaires, ils doivent respecter les normes de sécurité en vigueur. Ni la li- mite de puissance de l’appareil ni celle qui est indiquée sur la plaque signalétique ne doivent être dépassées.

N’utilisez aucun liquide dont la viscosité est supérieure à 5. Cela pourrait endommager les mailles de façon irrémédiable.

Ne pas utiliser de médicaments en poudre (même en état dilué). Avant la mise en service

L’emballage doit être retiré avant l’utilisation de l’appareil.

Protégez l’appareil de la poussière, de la saleté et de l’humi- dité, ne couvrez en aucun cas l’appareil pendant son fonc- tionnement.

N’utilisez pas l’appareil dans un environnement très pous- siéreux.113

Éteignez immédiatement l’appareil s’il est défectueux ou pré- sente des défauts de fonctionnement.

Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dom

mages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme. Réparation

Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil; le bon fonctionnement de l’appareil ne serait plus assuré. Le non-respect de cette consigne annulera la garantie.

L’appareil ne nécessite aucun entretien.

Pour toute réparation, adressez-vous au service client ou à un revendeur agréé. Mesures relatives aux piles

Si du liquide de la cellule de batterie entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin.

Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge pourraient avaler des batteries et s’étouffer. Veuillez donc conserver les batte- ries hors de portée des enfants en bas âge.

Protégez les batteries d’une chaleur excessive.

Risque d’explosion! Ne jetez pas les batteries dans le feu.

Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les batteries.

N’utilisez que le chargeur indiqué dans le mode d’emploi.

Les batteries doivent être chargées correctement avant uti- lisation. Pour charger l’appareil, respecter toujours les ins- tructions du fabricant ou les informations contenues dans ce mode d’emploi.

Avant la première utilisation, chargez complètement la bat- terie (voir chapitre 5).

Rechargez la batterie complètement au moins 2fois par an pour atteindre une durée de vie maximale de la batterie.114 Informations sur la compatibilité électromagnétique

L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les environ- nements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris dans un environnement domestique.

En présence d’interférences électromagnétiques, vous risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de l’appareil. Vous pouvez alors rencontrer, par exemple, des messages d’erreur ou une panne de l’écran/de l’appareil.

Évitez d’utiliser cet appareil à proximité immédiate d’autres appareils ou en l’empilant sur d’autres appareils, car cela peut provoquer des dysfonctionnements. S’il n’est pas pos- sible d’éviter le genre de situation précédemment indiqué, il convient alors de surveiller cet appareil et les autres appareils afin d’être certain que ceux-ci fonctionnent correctement.

L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou four- nis par le fabricant de cet appareil peut provoquer des per- turbations électromagnétiques accrues ou une baisse de l’im- munité électromagnétique de l’appareil, et donc causer des dysfonctionnements.

Le non-respect de cette consigne peut entraîner une réduc- tion des performances de l’appareil.115

5. Description de l’appareil et des acces-

soires Accessoires N’utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant. Dans le cas contraire, un fonctionnement en toute sécurité ne peut pas être garanti. Attention Protection contre l’écoulement Lors du remplissage du récipient à médicaments, veillez à ne pas dépasser le repère de remplissage maximal (10ml). La quantité recommandée se situe entre 2 et 10ml. La nébulisation a lieu uniquement lorsque la substance à nébu- liser est en contact avec la membrane en mailles. Si cela n’est pas le cas, alors la nébulisation s'arrête. Essayez cependant de maintenir autant que possible l’appareil en position verticale. Arrêt automatique L’appareil dispose d’un dispositif d'arrêt automatique. Lorsque le médicament ou le liquide a été utilisé et qu'il n'en reste qu'une toute petite quantité, l'appareil s'éteint automatiquement pour éviter d'endommager les mailles. Ne pas utiliser l'appareil lorsque le récipient à médicament est vide! L’appareil s’arrête automatiquement lorsque la substance à nébuliser n’est plus en contact avec la membrane en mailles.116 Appareil 1 Couvercle pour nébuliseur en mailles 2 Nébuliseur en mailles avec récipient à médica

ments (ci-après dénommé «nébuliseur en mailles») 3 Embout de protection pour nébuliseur en mailles 4 Boîtier 5 Touche MARCHE/ARRÊT avec LED de contrôle 6 Bouton-poussoir («PRESS») 7 Connexion micro-USB 8 Câble micro USB

Aperçu des accessoires 10 Masque pour adulte 11 Masque pour enfant 12 Embout buccal

Avant la première utilisation Remarque

Avant la première utilisation, le nébuliseur en mailles (2) et les accessoires devront être nettoyés et désinfectés. Voir «Net- toyage et désinfection» page20. Montage Sortez l’appareil de son emballage.

Placez le nébuliseur en mailles (2) par le haut, verticalement, dans la glis- sière du boîtier (4) prévu à cet effet ou la base de l’appareil, de manière à ce qu’il s’emboîte de façon audible. Charger la batterie de l’inhalateur Pour charger la batterie de l’inhalateur, procédez comme suit:

Ouvrez le cache du port micro USB sur le boîtier (4).

Connectez le câble micro USB (8) fourni au port micro USB (7) de l’inhalateur et à un ordinateur allumé. Vous pouvez également connecter le câble micro USB (8) à l’inhalateur et à un adapta- teur USB (non fourni). Branchez l’adaptateur USB sur une prise secteur adaptée.118

La LED de contrôle (5) clignote en vert pendant la charge. Quand la batterie est complètement chargée, la LED de contrôle s’allume durablement en vert.

Normalement, un chargement complet de la batterie dure environ 1,5heure.

Dès que la batterie est pleine, débranchez le câble micro USB (8) de l’ordinateur ou de la prise et de l’adaptateur secteur USB et du port micro USB (7) de l’inhalateur.

Une batterie complètement chargée a une autonomie d’en- viron 60minutes. Lorsque la batterie est faible, la LED de contrôle (5) clignote cinq fois en bleu.

1. Préparer l’inhalateur

Pour des raisons d’hygiène, il est indispensable de nettoyer le nébuliseur en mailles (2) ainsi que les accessoires après chaque traitement et de les désinfecter après le dernier trai- tement quotidien.

Si au cours d’une thérapie, plusieurs médicaments différents doivent être inhalés, il convient de veiller à rincer le nébuliseur en mailles (2) à l’eau chaude du robinet après chaque utilisa- tion. Voir «Nettoyage et désinfection» page20.

2. Remplir le nébuliseur en mailles

Ouvrez le couvercle du nébuliseur en mailles (1) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et remplissez-le avec une solution de chlorure de sodium isotonique ou di- rectement avec le médicament. At- tention à ne pas trop le remplir!119

La quantité de remplissage maximale recommandée est de 10ml.

Utilisez uniquement des médicaments prescrits par votre mé- decin et demandez la durée et la dose d’inhalation adaptées à vos besoins!

Si la dose de médicament prescrite est inférieure à 0,4ml, remplissez cette quantité avec une solution de chlorure de sodium isotonique. La dilution est également nécessaire pour les médicaments visqueux (viscosité >5). Conformez-vous aux indications de votre médecin.

3. Fermer le nébuliseur en mailles

Fermez le couvercle du nébuliseur en mailles (1) en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.

Retirez l’embout de protection (3) du nébuliseur en mailles (2).

Raccordez l’accessoire souhaité (embout buccal, masque pour adulte ou masque pour enfant) sur le nébuliseur en mailles (2) en l’enclenchant fermement.

Approchez à présent l’appareil de votre bouche et serrez for- tement l’embout buccal avec vos lèvres. En cas d’utilisation d'un masque, veuillez le placer sur le nez et sur la bouche.

Avant d’allumer l’appareil, assurez-vous d’avoir rempli le ré- servoir de liquide. Démarrez l’appareil en appuyant sur la touche Marche/Arrêt (5).

Le brouillard de pulvérisation de l’appareil et les LED (5) bleues allumées en continu indiquent le bon fonctionnement de l’ap- pareil.120 Remarque L’inhalation avec l’embout buccal est la forme de thérapie la plus efficace. L’utilisation du masque d’inhalation n’est recomman- dée que lorsque l’utilisation d’un embout buccal n’est pas pos- sible (par exemple, chez les enfants qui ne peuvent pas encore inhaler dans l’embout buccal). Lorsque vous inhalez dans le masque, assurez-vous que ce- lui-ci est bien positionné et que vos yeux ne sont pas couverts.

Pour une dispersion des particules la plus large possible dans les voies respiratoires, une bonne technique de respiration est primordiale. Afin de les transporter vers les voies respiratoires et les poumons, il convient d’inspirer lentement et profondé- ment, de retenir son souffle un bref instant (5 à 10secondes), puis d’expirer rapidement.

Les inhalateurs pour le traitement de maladies respiratoires ne devraient être utilisés qu’après consultation de votre mé- decin. Ce dernier vous indiquera la sélection, le dosage et l’application des médicaments pour la thérapie d’inhalation.

Certains médicaments ne sont délivrés que sur ordonnance médicale.121 Remarque Essayez de maintenir l’appareil autant que possible en posi- tion verticale. Une position légèrement inclinée n’influence toutefois pas l’application, étant donné que le récipient est étanche. Pour garantir un fonctionnement optimal, veillez à ce que le médicament reste en contact avec la membrane en mailles. Attention Les huiles essentielles thérapeutiques, les sirops contre la toux, les solutions à gargariser, les gouttes pour la friction cutanée ou pour les bains à vapeur ne sont par principe pas adaptées à l’in- halation par inhalateur. Ces additifs sont souvent de nature vis- queuse et risquent de nuire durablement au bon fonctionnement de l’appareil ainsi qu’à l’efficacité du traitement. En cas d’hypersensibilité des bronches, des médicaments à base d’huiles essentielles peuvent provoquer un bronchospasme aigu (un resserrement spasmodique soudain des bronches ac- compagné d’une dyspnée). Renseignez-vous auprès de votre médecin ou de votre pharmacien!

Après le traitement, éteignez l’appareil en appuyant sur la touche Marche/Arrêt (5).

La LED de contrôle (5) s’éteint.

Dès que l’inhalant est nébulisé, l’appareil s’éteint automati- quement. Cet arrêt automatique est indiqué par le clignote- ment de la LED de contrôle (5) en bleu à trois reprises. Pour122 des raisons techniques, une petite quantité subsiste dans le récipient à médicament. Ne plus l’utiliser.

Après une durée de traitement de 10 minutes, l’appareil s’éteint automatiquement. Juste après l’extinction, la LED de contrôle (5) clignote 10fois en bleu.

Voir le chapitre8. «Nettoyage et entretien».

8. Nettoyage et entretien

Avertissement Afin d’éviter tout risque pour la santé, veillez à observer les pres- criptions d’hygiène suivantes.

Le nébuliseur en mailles (2) et les accessoires sont prévus pour une utilisation répétée. Veuillez tenir compte du fait que les différents domaines d’utilisation exigent différents moyens de nettoyage et de retraitement hygiénique. Remarque

Ne pas nettoyer mécaniquement les mailles ainsi que les ac- cessoires avec des brosses ou des objets similaires, sachant que ceci pourrait causer des dommages irréparables et par conséquent, le succès ciblé du traitement ne peut plus être garanti.

Concernant les exigences supplémentaires concernant la pré- paration hygiénique nécessaire (traitement des mains, des mé- dicaments ou des solutions d’inhalation) pour les groupes à haut risque (par ex. les patients atteints de mucoviscidose), veuillez vous renseigner auprès de votre médecin.123 Nettoyage Le nébuliseur en mailles (2) et l’accessoire utilisé, comme l’em- bout buccal, le masque, etc. doivent être nettoyés au moins 5minutes à l’eau chaude (40°C max.) après chaque utilisation. Séchez les pièces soigneusement avec un chiffon doux. Lors- qu’elles sont entièrement sèches, assemblez de nouveau les pièces et posez-les dans un récipient sec et étanche ou effec- tuez la désinfection.

Retirez l’embout buccal ainsi que l’accessoire correspondant nébuliseur en mailles (2).

Versez 6ml d’eau claire dans le récipient à médicaments (1) et mettez l’appareil en marche afin de nettoyer préalablement les résidus de médicament sur la membrane en mailles (veuil- lez laisser nébuliser tout le liquide). Désassemblage

Retirez d’abord le couvercle du né- buliseur en mailles (1) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

Retirez le nébuliseur en mailles (2) en appuyant sur le bouton-poussoir (7) à l’arrière de l’appareil et en retirant l’unité verticalement, vers le haut.

Procédez dans l’ordre inverse lorsque vous remontrez le nébuliseur. Attention Ne placez jamais l’appareil entièrement sous l’eau courante pour le nettoyer.124 Lors du nettoyage, assurez-vous que tous les résidus ont été éliminés et séchez soigneusement toutes les pièces. À cet effet, n’utilisez jamais des substances pouvant être poten- tiellement toxiques au contact avec la peau ou les muqueuses, ainsi que lorsqu’elles sont avalées ou inhalées. En cas de besoin, nettoyez le boîtier de l’appareil avec un chif- fon légèrement humidifié que vous pouvez tremper dans une solution savonneuse douce.

S’il reste des traces de solutions médicamenteuses ou des impuretés sur les contacts argentés de l’appareil et du nébu- liseur en mailles (2), nettoyez-les à l’aide d’un bâtonnet ouaté imprégné d’alcool éthylique.

Nettoyez également les faces extérieures de la membrane en mailles et du récipient à médicaments avec un coton-tige im- bibé d’alcool éthylique. Attention

L’appareil doit être éteint et refroidi avant chaque nettoyage.

N’utilisez pas de produit de nettoyage agressif et ne mettez jamais l’appareil sous l’eau.

Assurez-vous que l’eau ne s’infiltre pas à l’intérieur de l’ap- pareil!

Ne lavez pas l’appareil et les accessoires au lave-vaisselle!

L’appareil ne doit en aucun cas être éclaboussé par de l’eau. L’appareil doit uniquement être utilisé à l’état entièrement sec.

Ne pulvérisez pas de liquide dans les fentes d’aération! En pénétrant à l’intérieur de l’appareil, les liquides peuvent en- traîner un endommagement de l’électronique et des autres pièces de l’inhalateur et, par conséquent, un dysfonctionne- ment de l’appareil.125 Attention Nous vous recommandons d’effectuer l’inhalation sans inter- ruption, car un long intervalle entre les inhalations pourrait obs- truer le nébuliseur en mailles (2) et donc affecter l’efficacité du traitement. Désinfection Veuillez strictement respecter les points mentionnés ci-dessous lors de la désinfection du nébuliseur en mailles (2) et des acces- soires. Il convient de désinfecter les différentes pièces au plus tard après la dernière utilisation quotidienne. Vous pouvez désinfecter le SIH 52 et ses accessoires de deux manières: avec de l’alcool éthylique ou de l’eau bouillante. Commencez par nettoyer le nébuliseur en mailles (2) et les ac

cessoires, comme décrit dans la section «Nettoyage». Vous pouvez ensuite procéder à la désinfection. Attention Veillez à ne pas toucher la membrane en mailles (2), sinon elle risque d’être détériorée. Désinfection à l’alcool éthylique (70 à 75%)

Versez 8ml d’alcool éthylique dans le récipient à médicaments (1). Fermez le récipient. Laissez l’alcool dans le récipient pen- dant au moins 10minutes.

Pour une meilleure désinfection, agitez légèrement l’appareil.

Videz ensuite l’alcool éthylique du récipient.

Répétez le processus, cette fois-ci avec de l’eau.126

Posez le récipient à médicaments (1) de manière à pouvoir ap- pliquer quelques gouttes d’alcool éthylique sur la membrane en mailles (2). Laissez également agir pendant 10minutes.

Pour finir, nettoyez toutes les pièces une nouvelle fois sous l’eau courante.

La même procédure s’applique aux accessoires (masques, embout buccal et embout de protection). Désinfection à l’eau bouillante

Le nébuliseur en mailles (2), le couvercle (1) et l’embout buc- cal peuvent être plongés dans de l’eau en ébullition pendant 15minutes. À cet effet, protégez-le du contact avec le fond chaud de la casserole.

Vous pouvez également désinfecter le nébuliseur en mailles (2) et l’embout buccal avec un vaporisateur classique. Veuil- lez observer également le mode d’emploi du fabricant du va- porisateur.

Le nébuliseur en mailles (2) ne doit pas être mis au mi- cro-ondes. Remarque Ne pas plonger les masques dans de l’eau chaude!

Nous vous recommandons de désinfecter les masques avec un produit désinfectant courant. Séchage

Séchez les pièces soigneusement avec un chiffon doux.

Secouez légèrement le nébuliseur en mailles (2) (5 à 10fois), afin d’évacuer l’eau se trouvant dans les petits trous de la membrane.127

Posez les différentes pièces sur une surface sèche, propre et absorbante, et laissez-les sécher complètement (au moins pendant 4heures). Remarque Après le nettoyage, assurez-vous que les pièces sont tout à fait sèches. Dans le cas contraire, le risque de croissance des germes augmente. Lorsqu’elles sont entièrement séchées, assemblez de nouveau les pièces et posez-les dans un récipient sec et étanche. Assurez-vous que le nébuliseur en mailles (2) soit entièrement sec après l’avoir secoué. Sinon, il peut arriver que la nébulisation ne fonctionne pas après le réassemblage de l’appareil. Dans ce cas, secouez à nouveau le nébuliseur en mailles (2) afin d’évacuer l’eau résiduelle. L’inhalateur devrait alors à nouveau fonctionner normalement. Résistance des matériaux

Pour choisir le produit de nettoyage ou de désinfection, il convient d’observer les points suivants: N’utilisez qu’un pro- duit de nettoyage ou de désinfection doux, que vous doserez selon les indications du fabricant.

Tout comme d’autres produits en matière plastique, le ré- cipient à médicaments avec le nébuliseur en mailles (2) et les accessoires sont sujets à une certaine usure à la suite d’une utilisation et un traitement hygiénique fréquents. Au fil du temps, ceci pourrait provoquer un changement de l’aérosol et par conséquent, nuire à l’efficacité de la thérapie. C’est pourquoi nous recommandons de changer le récipient à médicaments avec nébuliseur en mailles (2) et les acces- soires au plus tard après un an d’utilisation.128 Stockage

Ne pas stocker l’appareil dans des pièces à fort taux d’humi- dité (par ex. dans la salle de bain) ou le transporter avec des objets humides.

Stockez et transportez l’appareil à l’abri des rayons directs du soleil.

9. Accessoires et pièces de rechange

Pour commander des accessoires et des pièces de rechange, rendez-vous sur le site https://sanitas-online.de/en ou contac- tez le service après-vente concerné dans votre pays (cf. la liste des adresses du service après-vente). Les accessoires et les pièces de rechange sont également disponibles dans certaines boutiques. Désignation Matériau RÉF. Embout buccal (PP), masque pour adulte (PVC), masque pour enfant (PVC), nébuliseur en mailles avec ré

cipient à médicaments (PC)

10. Que faire en cas de problèmes?

Pro- blèmes/ questions Causes possibles/solution L’inhala- teur ne produit pas ou trop peu d’aérosol.

1. Il n’y a pas assez de médicament dans le

nébuliseur en mailles (2).

2. Le nébuliseur en mailles (2) n’est pas en po

3. Un médicament liquide inadapté a été versé

dans le nébuliseur (par exemple, un liquide trop visqueux). La viscosité doit être infé- rieure à 5). Le médicament liquide devra être prescrit par le médecin.

4. La batterie est vide. Rechargez-la.

L’émission est trop faible.

1. Des bulles d’air se trouvent dans le récipient à

médicaments, pouvant empêcher un contact permanent avec la membrane en mailles. Veuillez vérifier cela et éliminer le cas échéant les bulles d’air.130 Pro- blèmes/ questions Causes possibles/solution

2. Des particules sur la membrane en mailles gê

nent la nébulisation. Dans ce cas, vous devez interrompre le processus d’inhalation et reti- rer le masque ou l’embout buccal. Pour éli- miner les salissures, vous pouvez verser 2 à 3gouttes de vinaigre mélangé dans 3 à 6ml d’eau et nébuliser entièrement ce mélange. N’inhalez pas ce mélange, nettoyez et désin- fectez ensuite le récipient à médicaments (voir page 20).

3. La membrane en mailles est usée. Changez la

membrane du nébuliseur en mailles (2). Quels mé- dicaments peuvent être inha- lés? Bien entendu, seul un médecin peut décider quel médicament devra être utilisé pour traiter votre maladie. Consulter un médecin à ce sujet. Le SIH52 vous permet de nébuliser des médica- ments d’une viscosité inférieure à 5. N’utilisez pas de médicaments à base d’huile (en particulier d’huiles essentielles), car celle-ci at- taque les matériaux du récipient à médicaments et peut entraîner une panne de l’appareil.131 Pro- blèmes/ questions Causes possibles/solution Il reste des ré

sidus de solution d’inhala- tion dans le nébu- liseur en mailles (2). Ceci est normal et dû à des raisons techniques. Arrêtez l’inhalation en cas de changement de bruit nettement perceptible du nébuliseur ou si l’appareil s’arrête automatiquement par manque de médicament à inhaler. Que faut- il obser- ver pour les jeunes enfants et les en- fants?

1. Chez les jeunes enfants, le masque doit re-

couvrir la bouche et le nez pour assurer une inhalation efficace.

2. Chez les enfants, le masque doit également

recouvrir la bouche et le nez. Pendant le sommeil, il n’est pas recommandé d’utiliser le nébuliseur, car dans cet état, le médica- ment n’atteint pas les poumons en quanti- té suffisante. Remarque: l’inhalation ne devrait être effec- tuée que sous la surveillance et qu’avec le sou- tien d’une personne adulte, et les enfants ne doivent pas rester sans surveillance.132 Pro- blèmes/ questions Causes possibles/solution L’inha

lation avec le masque est-elle plus longue? Ceci est dû à des raisons techniques. Lors de chaque cycle de respiration, vous inspirez moins de médicament à travers les orifices du masque que par l’embout buccal. À travers les trous, l’aérosol est ensuite mélangé avec l’air ambiant. Chaque personne doit-elle utili

ser ses propres acces- soires? Pour des raisons d’hygiène, c’est absolument indispensable.

Élimination des piles

Les batteries usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination des batte- ries est une obligation légale qui vous incombe.133

Ces pictogrammes se trouvent sur les batteries à substances nocives: Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure. Élimination générale Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’ap- pareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Éliminez l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute ques- tion, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.

12. Caractéristiques techniques

Modèle FEELLIFE HEALTH INC: Air Pro III (Medel Compact) Dimensions (Lxlxh) 54x40x92mm Poids 103g Connexion au secteur Entrée: 100–240V~; 50– 60 Hz; 35A Sortie: 5V; 1A Durée de vie du produit prévue 2ans134 Volume de remplissage 0,4 ml min. 10 ml max. Débit du médicament environ 0,3ml/min Fréquence de résonance 130kHz ±10kHz Matériau du boîtier ABS admissibles Température: +5°C à +40°C Humidité relative de l’air: < 80%, sans condensation Pression atmosphérique: 860 à 1060hPa Conditions de stockage et de transport Température: -20°C à +55°C Humidité relative de l’air: < 80%, sans condensation Pression atmosphérique: 700 à 1060hPa Batterie: Capacité Tension nominale Type 1000mAh 2,4 V Li-ion Le numéro de série se trouve sur l’appareil ou dans le compar

timent à piles. Sous réserve de modifications techniques. Les pièces d’usure sont exclues de la garantie.135 Diagramme sur la taille des particules Les mesures ont été effectuées avec une solution de chlorure de sodium au moyen d’une méthode de diffraction au laser. Il se peut que le diagramme ne soit pas applicable tel quel pour les suspensions ou des médicaments très visqueux. Pour de plus amples informations, veuillez contacter le fabricant du mé- dicament en question. Remarque En cas d’utilisation de l’appareil en dehors des spécifications indiquées, le fonctionnement irréprochable ne peut pas être ga- ranti! Nous nous réservons le droit d’effectuer des modifications techniques pour améliorer et faire évoluer le produit. Cet appareil et les accessoires correspondants satisfont aux normes européennes EN60601-1 et EN60601-1-2 (en conformité avec les normes IEC61000-3-2, IEC61000-3-3, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-4, IEC61000-4-5, IEC61000-4-6, IEC61000-4-11) ainsi qu’EN13544-1 et doivent faire l’objet de136 mesures de précautions particulières concernant la compatibi- lité électromagnétique. L’appareil est conforme aux exigences de la directive euro- péenne sur les produits médicaux , la loi sur les pro- duits médicaux. Informations sur la compatibilité électromagnétique

L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les environ- nements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris dans un environnement domestique.

En présence d’interférences électromagnétiques, vous risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de l’appareil. Vous pouvez alors rencontrer, par exemple, des messages d’er- reur ou une panne de l’écran/de l’appareil.

Évitez d’utiliser cet appareil à proximité immédiate d’autres appareils ou en l’empilant sur d’autres appareils, car cela peut provoquer des dysfonctionnements. S’il n’est pas pos- sible d’éviter le genre de situation précédemment indiqué, il convient alors de surveiller cet appareil et les autres appareils afin d’être certain que ceux-ci fonctionnent correctement.

L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou four- nis par le fabricant de cet appareil peut provoquer des per- turbations électromagnétiques accrues ou une baisse de l’im- munité électromagnétique de l’appareil, et donc causer des dysfonctionnements.137

13. Garantie/Maintenance

La société Hans Dinslage GmbH, sise Riedlinger Straße 28, 89524 Uttenweiler, Allemagne, (ci-après désignée « Medel In- ternational ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après. Les conditions de garantie suivantes n’affectent en rien les obligations de garantie du vendeur découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur. La garantie s’applique également sans préjudice de la res

ponsabilité légale obligatoire. Medel International garantit le bon fonctionnement et l’intégri- té de ce produit. La période de garantie mondiale est de 2 ans à compter de la date d’achat par l’acheteur du produit neuf et non utilisé. Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par l’ache- teur en tant que consommateur et utilisés uniquement à des fins personnelles dans le cadre d’une utilisation domestique. Le droit allemand s’applique. Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incom- plet ou défectueux conformément aux dispositions suivantes, Medel International s’engage à proposer gratuitement un rempla- cement ou une réparation conformément aux présentes Condi- tions de garantie. L’acheteur recevra ensuite des informations complémentaires concernant le déroulement de la demande de garantie, par exemple, l’adresse à laquelle envoyer le produit et les docu- ments requis.138 Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si l’acheteur présente - une copie de la facture/du reçu et - le produit d’origine à Medel International ou à un partenaire autorisé de Medel In

ternational. La présente Garantie exclut expressément - toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation normale du produit ; - les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou qui sont consommés dans le cadre d’une utilisation normale du produit (par exemple, piles, piles rechargeables, manchettes, joints, électrodes, ampoules, embouts et accessoires pour inhala- teur);

les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de manière inappropriée et/ou contraire aux conditions d’utilisation, ainsi que les produits ouverts, réparés ou modifiés par l’acheteur ou par un service client non agréé par Medel International; - les dommages survenus lors du transport entre le fabri- cant et le client ou entre le service client et le client ; - les produits achetés en tant qu’article de second choix ou d’occasion ; - les dommages consécutifs qui résultent d’une défail- lance du produit (dans ce cas, toutefois, des réclama- tions peuvent être soulevées relatives à la responsabili

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Medel

Modèle : Compact

Catégorie : Non catégorisé