E1 - Casque de moto Schuberth - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil E1 Schuberth au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Casque modulable avec visière intégrée, homologué ECE 22.05 |
|---|---|
| Poids | Environ 1 600 g |
| Matériaux | Coque en fibre de verre et polycarbonate |
| Système de ventilation | Ventilation frontale et arrière réglable |
| Confort | Intérieur en tissu antibactérien, amovible et lavable |
| Utilisation | Conçu pour la conduite sur route et tout-terrain |
| Maintenance | Nettoyage régulier de l'intérieur, vérification des vis et des joints |
| Sécurité | Équipé de réfléchissants pour une meilleure visibilité nocturne |
| Accessoires | Compatible avec des systèmes de communication Bluetooth |
| Homologation | Homologué pour l'utilisation sur route en Europe |
FOIRE AUX QUESTIONS - E1 Schuberth
Questions des utilisateurs sur E1 Schuberth
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Casque de moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice E1 - Schuberth et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil E1 de la marque Schuberth.
MODE D'EMPLOI E1 Schuberth
Ce casque n'est pas conçu pour être utilisé aux Etats-Unis ni au Canada. Il a été fabriqué, contrôlé et homologué selon la norme européenne ECE. Par conséquent, il n'est pas conforme aux prescriptions et exigences des Etats-Unis d'Amérique et ou Canada. Il ne peut être utilisé que dans les pays où la norme européenne ECE est applicable. En cas de l'utilisation du casque dans d'autres pays, aucun droit de dommages intérêts ne peut être revonquéd devant les tribunaux des Etats-Unis d'Amérique ou du Canada ou de pays tiers non assujettis à la norme ECE.

chtung:
Ce casque n'est pas conçu pour être utilisé aux Etats-Unis ni au Canada. Il n'été fabriqué, contrôlé et homologué selon la norme européenne ECE. Par conséquent, il n'est pas conforme aux proscriptions et exigences des Etats-Unis d'Amérique et ou Canada. Il ne peut être utilisé que dans les pays où la norme européenne ECE est applicable. En cas d'utilisation du casque dans d'autres pays, aucun droit de dominages-intérêts ne peut être revendiqué devant les tribunaux des Etats-Unis d'Amérique ou du Canada ou de pays tiers non assujetils à la norme ECE.

aution:
Avec SCHUBERTH E1, vous avez fait un excellent choix. Le E1 combine la fonctionnalité d'un casque modulable avec tout le confort « voir et sentir » d'un casque d'aventure moderne. Le E1 est fabriqué à l'aide de méthodes de fabrication perfectionnées et a été construit avec une excellente aérodynamique et un système d'aération optimal et parfaitement adapté aux situations données, même pour le hors-piste.
Le premier casque d'aventure SCHUBERTH, les propriétés SCHUBERTH, déjà éprouvées en termes de sécurité et de confort, s'allient dans un produit de qualité conçu pour répondre aux exigences les plus sévères, aussi bien sur la route que sur du hors-piste.
Laissez l'enthousiasme vous gagner !

Jan-Christian Becker Thomas Schulz
Veuillez lire attentivement ce manuel, afin que votre casque vous protège convenablement lorsque vous faites de la moto.
Nous vous conseillons de lire ce manuel dans l'ordre prescrit, afin de ne négliger aucune remarque importante pour votre sécurité.
Veuillez observer plus particulièrement les points signalés comme suit :

Avertissement : consignes de sécurité

Attention : remarques

Conseil : conseils pratiques

: respecter le schéma

ertissement :
Ce casque n'est pas conçu pour être utilisé aux Etats-Unis ni au Canada. Il a été fabriqué, contrôlé et homologué selon la norme européenne ECE. Par conséquent, il n'est pas conforme aux prescriptions et exigences des Etats-Unis d'Amérique et du Canada. Il ne peut être utilisé que dans les pays où la norme européenne ECE est applicable. En cas d'utilisation du casque dans d'autres pays, aucun droit de dommages-intérêts ne peut être revendiqué devant les tribunaux des Etats-Unis d'Amérique ou du Canada ou de pays tiers non assujettis à la norme ECE.

Caution:
Sous réserve de modifications dues au progrès technique – éventuellement sans avis préalable.
B. SOMMAIRE
A. Utilisation correcte du manuel 107
B. Sommaire 108
C. Le casque 110
-
Norme 110
-
Homologation ECE 110
-
Anatomie du casque 111
-
Calotte 111
-
Coque intérieure 111
-
Aérodynamique 112
-
Aéro-acoustique 112
-
Coupe-vent 114
-
Mentonnière 114
-
Jugulaire à crémaillère micro-lock 116
-
Écran 118
-
Visière avec anti-buée visière 120
-
Pare-soleil 127
-
Coiffe 130
-
Systèmes d'aération 137
-
Equipement de sécurité supplémentaire 140
D. Enfiler et retirer le casque 141
-
Enfiler le casque 141
-
Retirer le casque 142
E. Avant de démarrer 143
-
Contrôle du casque 143
-
Contrôle de la jugulaire 143
-
Contrôle de l'écran, de la visière et du pare-soleil 144
F. Pour votre sécurité ____
-
Consignes de sécurité – casque 145
-
Consignes de sécurité – visière / pare-soleil 147
-
Consignes de sécurité – modifications / accessoires 147
G. Entretien et soin
-
Calotte et écran 148
-
Mentonnière 148
-
Visière et pare-soleil 148
-
Coiffe 150
-
Système d'aération 150
-
Filtre à poussières 152
-
Système de fermeture 152
-
Rangement 152
H. Accessoires et pièces de rechange 153
-
Systèmes de communication 153
-
Accessoires et pièces de rechange 154
-
Achat des pièces d'origine SCHUBERTH 154
I. Service clientèle SCHUBERTH 155
-
Service de réparation 155
-
Garantie 155
J. Comment nous contacter 156
C. LE CASQUE
1. NORME
Le casque E1 est conforme à la norme ECE-R 22.05. Cette norme de contrôle garantit le respect de standards de sécurité définis concernant l'amortissement des chocs, la visière, le système de retenue et le champ visuel. L'homologation vous garantit, d'une part, l'homologation pour les pays de l'Union Européenne et tous les pays qui reconnaissent la norme ECE et, d'autre part, la conformité aux exigences imposées par les compagnies d'assurance, ce qui est essentiel en cas de sinistre.
Veuillez noter que le casque E1 homologué ECE est conçu spécialement selon la norme ECE et qu'il n'est donc pas homologué pour les Etats-Unis ni le Canada. Il ne peut être utilisé que dans les pays pour lesquels la norme ECE est applicable.
Attention :
Seuls les casques SCHUBERTH homologués spécialement pour les États-Unis et le Canada et possédant le réglage technique correspondant peuvent être utilisés dans ces pays. Vous trouverez d'autres informations ainsi que le point de vente de ces casques sur Internet, à l'adresse suivante :
WWW.SCHUBERTH.COM
2. HOMOLOGATION-ECE

text_image
Norme ECE R22 E13 051234/P-1234 Autorités chargées de l'homologation Numéro de série- ANATOMIE DU CASQUE

text_image
L'écran Visière Système réfléchissant Écran solaire l'équipement intérieur Aération de la tête Aération de l'écran Aération du monton Commande d'ouverture de la mentonnère Antennos intégrôces Aération de la tête Caotte intérieure Anti-buée visière Déverrouillage de l'écran/ Mécanisme de la visière Levier de positionnement de l'écran Caotte externe Système de sourien (avec sangle Anti-roi-off) Commande de l'écran solaire Jugulaire avec boucle de fixation4. CALOTTE
La calotte du casque E1 associe une forme aérodynamique optimale et une protection systématique. Elle se compose d'une matrice spéciale duroplastique, renforcée à la fibre de verre et conçue spécialement par SCHUBERTH. Celle-ci confère au casque une grande robustesse, indispensable pour votre sécurité.
Avertissement :
Le casque de protection est conçu pour l'absorption d'un seul choc. Tout casque ayant subi une chute, un accident ou un choc violent devra être remplacé.
5. COQUE INTERIEURE
Afin d'optimiser les caractéristiques d'amortissement des chocs, la coque intérieure du casque présente une structure en plusieurs parties. La mousse complexo multizones du corps principal permet d'obtenir une meilleure absorption et répartition des forces et offre un maximum de sécurité. Les parties latérales de grande taille assurent un maintien optimal et agréable du casque.
C. LE CASQUE
6. AÉRODYNAMIQUE
Tous les casques de moto et de sports motorisés SCHUBERTH sont conçus et optimisés dans la soufflerie SCHUBERTH, dans des conditions scientifiques précisément définies. Le E1 est conçu spécialement pour une position assise du conducteur et présente une grande stabilité dans le flux d'air. Même à des vitesses élevées, le casque E1 ne développe pratiquement pas de force ascensionnelle. Les autres propriétés du E1 sont une optimisation de la résistance du flux d'air et de la stabilité d'orientation. Pour les motos nues, le buffeting ^4 est également réduit.
* Vibrations du casque dans le flux d'air.
Attention :
Pour les motos carénées, notez que les forts tourbillons d'air qui environnent la zone protégée du vent par le carénage, peuvent modifier considérablement les propriétés aérodynamiques du casque.
7. AÉRO-ACOUSTIQUE
Les différentes mesures mises en place dans la soufflerie SCHUBERTH permettent de proposer un casque agréable en matière d'aéro-acoustique, avec des retours acoustiques optimisés lors des randonnées. Ces principes permettent de conduire de manière concentrée, surtout en cas de vitesses élevée.
Attention :
Les valeurs aéro-acoustiques peuvent varier en fonction du type de moto, de carénage, de la position assise et de la taille du motard.
Avertissement :
En raison de l'optimisation aéro-acoustique du casque et de la réduction du bruit du vent qui en résulte, le conducteur risque de sous-évaluer la vitesse réelle.
Attention :
Pour les motos carénées, de forts tourbillons d'air environnent la zone protégée du vent. Ceux-ci peuvent réduire considérablement les performances aéro-acoustiques du casque. Veiller à ce que le carénage ne dirige pas précisément la couche turbulente sur la partie inférieure du casque.

text_image
Zone non critique Zone critique c' Zone non critiqueCoussinets antibruit
Les coussinets antibruit, brevetés, situés sur la partie supérieure de la visière optimisent les caractéristiques aéro-acoustiques lors des promenades effectuées avec le casque ouvert et préviennent des bruits désagréables comme les sifflements, pouvant être créés au niveau des angles droits et lisses.

text_image
ant les caractéristiques nades effectuées ment des bruits ents, pouvant être s et lisses.C. LE CASQUE
8. COUPE-VENT
Le déflecteur de vent est réduit à un minimum, afin d'assurer une quantité suffisante d'air frais dans le casque, et ce, même sur du hors-piste. Une fois monté, le déflecteur de vent supplémentaire empêche que trop d'air n'entre dans le casque pendant les trajets. De plus, il est possible de réduire encore les bruits aérodynamiques à l'intérieur du casque.
Le déflecteur de vent est fixé à l'intérieur, sur le collier acoustique, à l'aide de bandes auto-agrippantes, et peut, si nécessaire, être retiré afin de permettre une alimentation supplémentaire en air frais, même par temps chaud.

Conseil :
Pour disposer d'un casque très peu bruyant, la forme de la partie inférieure joue un rôle très important. Pour les cous plus petits, nous conseillons d'utiliser un foulard.
9. MENTONNIÈRE
Le casque E1 est équipé d'une mentonnière relevable pouvant être ouverte et fermée aisément à l'aide du curseur situé au centre de la mentonnière. Les mouvements nécessaires sont optimisés d'un point de vue ergonomique.
SYSTÈME DE VERROUILLAGE
Lorsqu'elle est fermée, la mentonnière est équipée de chaque côté d'un système de verrouillage spécial, conçu sur le modèle des verrouillages de portes dans la construction automobile. Bien que la mentonnière soit munie de 2 verrous, il suffit d'appuyer sur un seul bouton pour l'ouvrir. Le verrou du côté opposé est actionné simultanément, grâce à un câble Bowden.
Le système mécanique optimisé réduit l'effort de fermeture des deux verrous à 16 N, bien que la force totale de fermeture, essentielle à la sécurité, soit beaucoup plus élevée.
MANIEMENT DU SYSTÈME
La mentonnière peut être ouverte ou fermée à tout moment, indépendamment de la position de la visière ou du pare-soleil. La mentonnière est parfaitement maintenue en position haute par un crantage terminal ferme et sûr.
OUVERTURE DE LA MENTONNIÈRE
- Pour ouvrir la mentonnière, poussez le curseur rouge situé au centre de la mentonnière avec le pouce en direction de la flèche, vers l'avant et jusqu'à la butée.
- Le mécanisme Bowden libère les deux verrous et vous pouvez faire basculer la mentonnière vers le haut, dans la position de crantage supérieure.

Le mécanisme de la mentonnière du E1 est équipé d'un dispositif de sécurité qui empêche l'ouverture automatique de la mentonnière en cas de chute. C'est pourquoi vous devez également saisir la mentonnière d'une main pour l'ouvrir.
Attention :
La position de l'écran est adaptée à l'ouverture de la mentonnière de manière à assurer un mouvement optimal de ce dernier.
C. LE CASQUE
FERMETURE DE LA MENTONNIÈRE
Pour fermer la mentonnière, faites-la basculer vers le bas en l'accompagnant d'une main, jusqu'à ce que les deux verrous s'enclenchent de manière audible.

Lorsque la mentonnière est fermée, l'écran est remis en position initiale.
Attention :
A chaque fois que vous fermez la mentonnière, vérifiez que les deux verrous soient correctement enclenchés en poussant la mentonnière de bas en haut.
Conseil :
Pour fermer la mentonnière en cas d'utilisation du déflecteur réglable supplémentaire, nous conseillons de passer un doigt sous le calotin amortisseur de mentonnière pour faire passer la mentonnière sur le menton.
Avertissement :
Ne roulez jamais avec la mentonnière relevée !
10. JUGULAIRE A CREMAILLERE MICRO-LOCK
Le casque E1 est livré avec une attache à crémaillère. Ce système de fermeture permet d'adapter aisément la jugulaire à votre tête, à chaque fois que vous enfilez le casque.

text_image
tache ecture ulaire à s enfilezLa longueur de la jugulaire peut être réglée en tirant plus ou moins sur la bande de la jugulaire, passée dans les boucles métalliques. Réglez la longueur de la jugulaire de manière à ce qu'elle repose fermement sous le menton sans pour autant faire mal. Fixoz l'extrémité de la jugulaire avec le rembourrage confort de la jugulaire à l'aide de l'attache de fixation.

Lors du réglage, veillez à ce que le casque ne puisse être retiré en le passant par dessus tête vers l'avant lorsque la jugulaire est fermée.
Avertissement :
Contrôlez régulièrement le réglage de la longueur de la jugulaire.
Ouverture et fermeture
Pour fermer l'attache de la jugulaire, poussez la languette à crémaillère cran par cran dans l'attache. Si la jugulaire est trop lâche sous le menton, poussez la languette à crémaillère d'un cran supplémentaire dans l'attache.
Lors du réglage, veillez à ce que la jugulaire soit tendue sur le menton, sans toutefois gêner. Ouvrez la jugulaire en tirant le ruban rouge de l'attache à crémaillère vers le haut, ce qui déverrouille le système de fermeture. Ensuite, retirez la languette à crémaillère du système de fermeture.

Ne roulez jamais avec la jugulaire ouverte. Elle doit être réglée convenablement et être bien ajustée. Si la jugulaire est mal réglée ou pas fermée correctement, le casque risque d'être éjecté en cas d'accident.
Attention:
Même s'il est fermé, le rembourrage confort de la jugulaire n'offre pas une protection suffisante. L'ensemble de la jugulaire doit toujours être complètement fermé.
Attention:
N'ouvrez jamais la jugulaire pendant que vous roulez.
11. ÉCRAN
L'écran, construit dans notre propre soufflerie SCHUBERTH, protège des rayons du soleil et des éclats de pierres.
RÉGLAGE DE LA POSITION DE L'ÉCRAN
L'écran se règle sur 3 positions différentes.
- Déplacez le levier de position situé sur les deux côtés vers le bas.
- Placez l'écran dans la position souhaitée.
- Remettez les leviers de position dans leur position de départ.

text_image
RAN
La visière se déverrouille en faisant tourner les fermetures à baïonnettes situées sur les deux côtés. Ensuite, vous pouvez détacher l'écran du système mécanique.

Avec les deux mains, insérez les tenons de crantage de l'écran dans les découpes du mécanisme prévues à cet effet, et fermez les fermetures à baïonnette.

Avant l'utilisation suivante, assurez-vous que la visière est bien fixe.
Conseil :
Vous pouvez également utiliser le casque sans l'écran.
Les broches de fermeture fournies peuvent être utilisées dans le mécanisme désormais visible de l'écran une fois que celle-ci a été retirée.
Par ailleurs, il est également possible d'utiliser le casque sans visière mais avec l'écran. Pour cette combinaison, SCHUBERTH vous conseille alors de porter des lunettes de protection.
C. LE CASQUE
12. VISIÈRE AVEC ANTI-BUÈE VISIÈRE
La visière est une visière anti-buée à double paroi. En raison de la fixation de la paroi intérieure anti-buée à l'aide d'éléments excentriques, les deux parois de la visière sont précontraintes l'une contre l'autre et ainsi rendues étanches. On obtient ainsi un coussin d'air isolant entre l'écran principal ou écran extérieur et l'écran intérieur de la visière, ce qui empêche la formation de buée sur l'écran intérieur.
REVÊTEMENT
L'écran principal de la visière dispose d'un revêtement anti-rayures HighClear® sur les deux faces.
Attention :
Pour éviter d'endommager l'écran intérieur qui se raye facilement, ne pas mettre de gants ou autres objets dans le casque.
Attention :
Lors de sa livraison, l'écran intérieur est muni d'un film de protection. Retirez ce film avant la première utilisation du casque.
Attention :
Les écrans intérieurs anti-buée visière ne doivent être utilisés qu'avec un écran principal SCHUBERTH prévu à cet effet. Ils ne doivent pas être utilisés avec d'autres visières. Ceci vaut explicitement pour les autres variantes de visières.
OUVERTURE DE LA VISIÈRE
Pour ouvrir la visière, pousser le bouton de visière gauche ou droit avec le pouce et relever la visière jusqu'à la position souhaitée, en la poussant vers le haut.

Positions de la visière (avec position ville)
La visière comporte sept crans d'ouverture. La deuxième position de crantage (position ville) est légèrement plus ferme et une plus grande résistance se fait sentir au niveau de cette position. Cela facilite le blocage de la visière sur la position ville – et plus particulièrement pendant les trajets.
- Vous passerez généralement la position ville.
- Grâce au mouvement vers l'arrière, vous pourrez effectuer ce réglage sans aucune difficulté. La visière peut à tout moment être utilisée, indépendamment du système pare-soleil.
FERMETURE DE LA VISIÈRE
Pour fermer la visière, saisissez le bouton de visière gauche ou droit et poussez-le vers le bas jusqu'à ce qu'il se verrouille de manière audible.

Le mécanisme de visière EasyChange permet de remplacer l'écran rapidement et sans outil. Il est pour cela nécessaire de démonter l'écran. Pour remplacer l'écran, posez le casque sur une surface plane ou sur vos Jambes si vous êtes en position assise.
Démontage des écrans
- Mettez la visière en position supérieure.
- Actionnez l'élément-ressort, situé sous le mécanisme de visière, en position Ouverture de la visière. Ensuite, actionnez l'élément-ressort se trouvant de l'autre côté.
- Relevez la visière jusqu'à ce qu'elle se désolidarise du mécanisme de visière.
Montage des écrans
- Avec les deux mains, insérez les tenons de crantage de la visière dans la découpe prévue à cet effet dans le mécanisme de visière.
122 123

- Une légère pression sur la visière, en direction du casque, et un mouvement de fermeture simultané provoque le verrouillage audible de la visière.
- Vérifiez que le mécanisme de visière fonctionne correctement en ouvrant la visière jusqu'à la butée.
ANTI-BUÈE VISIÈRE
Montage
- Placez l'anti-buée visière dans la visière principale. Pour cela, insérez la visière dans un boulon de retenue.
- Saisissez alors l'autre côté de l'anti-buée visière en plaçant vos doigts sur les bords horizontaux supérieurs et inférieurs et exercez avec l'index une pression sur l'extrémité de l'écran intérieur, qui formera un S. Ceci permet d'introduire aisément la découpe sur le boulon de retenue. Vous pouvez lâcher l'anti-buée visière.

- L' anti-buée visière doit reposer à l'intérieur de la visière extérieure. Le bord inférieur de l' anti-buée visière doit être parallèle au bord inférieur de la visière principale. Si vous devez modifier la position de l'écran Intérieur, appuyez avec précaution sur la visière en utilisant la paume de vos mains, jusqu'à ce que l' anti-buée visière puisse être déplacée.
- Contrôlez que le joint anti-buee visière repose de manière uniforme sur l'écran extérieur. Ceci est la meilleure garantie pour empêcher la formation de buée.
- Le cas échéant, retirez le film de protection de l'anti-buée visière.
Les défauts d'étanchéité, et par conséquent la formation de buée sur la visière, indiquent que la visière anti-buée intérieur n'est pas correctement en place ou que la pression est trop faible sur le joint. Pour régler la pression sur le joint, tournez les deux boulons excentriques de retenue. Pour cela, démontez la visière anti-buée. Pour ce faire, démonter la vitre antibuée, visser les boulons de fixation depuis l'intérieur à l'aide d'un tournevis en caoutchouc jusqu'à 180°, et les réinsérer. Ensuite, monter la visière anti-buée et contrôlez le joint.
Démontage
- Pour démonter l' anti-buée visière, merci de poser la visière sur un chiffon doux et propre. Le bord supérieur de la visière devra être tourné vers vous.

- Afin de réduire, si nécessaire, la prétension de l'anti-buée visière, vous pouvez incliner délicatement la visière de manière à ôter, à l'aide du pouce, la visière anti-buée visière de 2 à 3 mm environ et la déplacer vers l'avant.
- Avec l'index et le majeur, attrapez la partie derrière l'anti-buée visière afin de la soulever de l'écran extérieur. Dans cette position, vous pourrez retirer très simplement du boulon de retenue l'anti-buée visière avec votre pouce.
- Et vous pourrez enlever l'anti-buée visière.
Attention :
Afin d'éviter de rayer la visière, l'anti-buée visière doit toujours être propre et sèche lorsque vous montez ou démontez l'écran intérieur.
Lors du montage de l' anti-buée visière, veillez à ce que l'espace compris entre les deux écrans de visière soit exempt de poussière et d'humidité.
Effectuez le montage et le démontage sur un chiffon doux et propre.
Attention :
En raison des fortes pressions exercées par l'air lorsque vous roulez avec la visière relevée, nous conseillons par principe d'abaisser la visière en roulant pour éviter la pénétration d'impuretés ou d'humidité.
Attention :
Ne faites pas sortir les boulons de retenue par pression avec les doigts car vous risquez de les casser.

En raison de sa construction, une visière à double écran entraîne une augmentation des reflets dans la visière (surtout lors de la conduite dans l'obscurité). En règle générale, ces reflets ne présentent pas de danger, grâce à l'absence de buée sur ce type de visière. Cependant, si votre sensibilité est telle que les reflets vous gênent, nous vous conseillons de ne plus utiliser la visière à double écran.
Avertissement :
Si l'humidité se trouve ou pénètre dans la zone étanche à l'air, comprise entre les deux écrans de visière, l' anti-buée visière doit aussitôt être démontée, car cela risquerait de compromettre la visibilité. Ne remontez l'écran intérieur que si les deux écrans sont absolument secs (nous recommandons un séchage à l'air libre). En cas de nouvelle pénétration d'humidité, ne plus utiliser l' anti-buée visière et la remplacer.
Avertissement :
Les vapeurs d'essence, de solvants et de carburant peuvent fissurer la visière. Ne pas exposer la visière à de telles vapeurs! Pour cette raison, ne posez jamais votre casque sur le réservoir de votre moto.
13. PARE-SOLEIL
L'ÉCRAN
La visière solaire est pourvue d'un film formé 3D teinté gris. Avec une épaisseur de 1,5 mm, la visière solaire peut aussi servir de protection contre les insectes et les petits impacts de gravillons pouvant survenir lors des trajets effectués avec visière relevée. Elle dispose d'un traitement anti-rayures et grâce au polycarbonate spécial utilisé lors de la fabrication, elle protège efficacement contre les UV*.
- Testée selon la norme australienne pour lunettes de soleil AS/NZS 1067:2003 Lens Category 3
Utilisation
Un curseur situé à gauche de la mentonnière permet d'actionner aisément le pare-soleil, même avec des gants.
Si le curseur est poussé vers l'arrière, le pare-soleil s'abaisse; s'il est poussé vers l'avant, le pare-soleil est escarnoté dans la coque intérieure.
Le pare-soleil peut être actionné indépendamment de la position de la visière.

Actionner le pare-soleil uniquement au moyen du curseur.
Avertissement :
Ne roulez jamais avec le pare-soleil abaissé dans l'obscurité ou en cas de mauvaises conditions de visibilité. Lors de la traversée de tunnels, relevez toujours le pare-soleil.
C. LE CASQUE
Avertissement :
En cas de conduite sans visière ou avec la visière ouverte, les calloux, la poussière, les insectes et autres particules volantes risquent de vous blesser les yeux et le visage. Certes, l'utilisation du pare-soleil offre une certaine protection contre les petits gravillons ou les insectes mais elle ne supprime pas tous les dangers.
REMPLACEMENT DU PARE-SOLEIL
Le remplacement du pare-soleil est possible sans outils particuliers.
Conseil :
Lors de son montage et démontage, saisir le pare-soleil avec un chiffon doux et propre (nous vous recommandons un chiffon microfibres), afin d'éviter les rayures et les traces de doigts.
Conseil :
Pour faciliter le remplacement du pare-soleil, posez le casque sur une surface plane ou sur vos jambes si vous êtes en position assiso.
Attention :
Lors du montage et du démontage, évitez les contacts entre le pare-soleil et la calotte.
Démontage du pare-soleil
- Ouvrir et arrêter la mentonnière.
- Pivoter le pare-soleil vers le bas.
- Pousser légèrement le clip central avec ses ergots de crantage vers l'extérieur, jusqu'à ce que le pare-soleil sorte de son support.
- Répéter cette opération de l'autre côté.

Laisser les logements du pare-soleil en position inférieure jusqu'au remontage du pare-soleil.
Montage du pare-soleil
- Insérez le pare-soleil entre les clips et engagez le sur l'ergot de fixation; répétez l'opération de l'autre côté.
- Positionnez le pare-soleil entre la calotte et la coque intérieure et lescamotez-le à l'aide du curseur.
- Assurez-vous du bon fonctionnement du mécanisme du pare-soleil.

La coiffe interchangeable et lavable du casque E1 garantit non seulement une excellente forme anatomique mais aussi une amélioration de la ventilation et de l'aération du casque.
Les coussinets de joue confort assurent un rembourrage douillet sur les joues et le bandeau de tête protège le tour de tête. Le coussinet de rembourrage de crâne repose bien sur la tête, sans recouvrir les canaux de ventilation.
L'équipement interne est composé en tous points (en particulier aux points de contact direct avec la tête) de matériaux respectueux de la peau. Ainsi sont utilisés le tissu Coolmax ^® , doux, aéré et qui garantit une bonne conductivité de la chaleur et de l'humidité, le tissu Polygene ^® , spécial antibactérien et réducteur d'odeurs, ainsi que le tissu Interpower ^® , capable d'absorber la transpiration.
DOUBLURE INTÉRIEURE DU CASQUE
-
Défaire les boutons au niveau de la sangle avant de la doublure de la nuque et séparer le coussinet de la fixation en tirant fortement vers l'intérieur.
-
Défaire les deux boutons intérieurs des coussinets des joues et le bouton arrière de la protection de la tête.
130 131

text_image
OU CASQUE u de la e la nuque fixation en eur. erieurs e bouton cête.- Ôter les barrettes de la fixation et retirer la doublure de la tête.

MONTAGE DE LA DOUBLURE DE TÊTE
Pour vous aider lors du montage, utilisez les barrettes en plastique cousues de façade et les sangles situées au niveau de la nuque.
-
Pousser les barrettes en plastique légèrement sous les échancrures des barrettes en plastique fixées sur la coque intérieure.
-
Gilisser les barrettes en plastique avec un trou rond sur les broches cousues sur la partie arrière de la doublure des joues, puis les fixer à l'aider des systèmes de fermeture indiqués en rouge.


- Remettre la protection de la nuque en insérant les broches guides dans les deux sections avant de la partie inférieure du casque, puis en faisant doucement glisser la doublure de la nuque dans la fente.

- Défaire les boutons sur les languettes avant de la protection de la nuque et ôter la doublure de la fixation en la tirant avec force vers l'intérieur.

text_image
NETS inguettes que et en la ur.- Défaire les coussinets des joues en tirant les trois broches des fentes indiquées en rouge.
- Ouvrir la fermeture-éclair.
- Retirer la jugulaire de la dragonne puis la tirer sur le côté tout comme la doublure de la nuque de la protection des joues.
- Répéter les étapes 2 à 4 pour défaire la protection des joues de l'autre côté.

- Faire passer la dragonne de la sangle de la nuque dans la bande jusqu'à l'ouverture située 🔍 sur la partie inférieure de la jugulaire.
- Ôter la jugulaire des coussinets des joues ainsi que la dragonne et les tirer fortement vers l'arrière.
- Fermer la fermeture-éclair.
- Attacher les coussinets des joues avec les broches sur les fixations indiquées en rouge. Vérifier que la dragonne en plastique avec le trou rond soit bien insérée ① dans la broche arrière des coussinets des joues.

- Répéter les étapes 1 à 4 pour installer la protection des joues de l'autre côté.
- Réinstaller les coussinets des joues en commençant par fixer la broche guide, des deux côtés, dans les deux fentes avant, puis insérer doucement la doublure de la nuque dans la fente.
Attention :
Ne jamais tourner les sangles de cou.
Attention :
Lors de la mise en place de la coiffe, veillez à ce que les découpes de ventilation du tour de tête se trouvent au-dessus des canaux de ventilation dans la partie arrière du casque et à ce que le bandeau de tête soit centré entre les deux canaux de ventilation.
Avertissement :
Ne roulez jamais lorsque des pièces de la coiffe sont défaites.
Avertissement :
Les chaleurs intenses (ex. Chaleur d'échappement) risqueront d'endommager la coiffe.
Attention :
Pour éviter d'endommager la coiffe et la coque intérieure, ne jamais suspendre le casque aux rétroviseurs ou au niveau du guidon.

Lors du remplacement des coussinets de joues, veillez absolument à ce que le système anti-roll-off soit attaché à la jugulaire. Pour cela, les attaches des extrémités libres des sangles de nuque – voir dessin ci-dessous – doivent entourer les extrémités de la jugulaire. En outre, les sangles de nuque ne doivent ni être tournées de travers ni former de nœud.
Attention :
Pour les casques de taille 54/55, merci de vérifier que les sangles de nuque restent toujours fixées à la zone de la nuque à l'aide des sangles supplémentaires.

La visière du casque E1 est réglable en plusieurs paliers. En fonction de la vitesse et de la formation de buée, ouvrez la visière de manière à ce qu'il ne se forme plus de buée, tout en protégeant vos yeux des courants d'air désagrables.
Position ville
Sur le deuxième cran, la visière est automatiquement en position ville. L'air pénétrant dans le casque par la fente inférieure circule sur la face intérieure de la visière et s'échappe par l'ouverture située sur le bord supérieur.
VENTILATION 2 - AÉRATION PAR LE MENTON
L'aération par le menton assure une alimentation en air centrale. L'air arrivant est nettoyé par un filtre à poussières. L'aération par le menton s'ouvre et se ferme par un mouvement vers le haut et le bas du coulisseau.
VENTILATION 3 - AÉRATION DE LA VISIÈRE
Pour la ventilation de la visière, le casque E1 est équipé d'une admission d'air dans la mentonnière. Indépendamment de la position adoptée par le conducteur, environ 80 à 90 % du flux d'air central pénètrent exactement dans l'orifice d'admission ouvert. Grâce à un déflecteur, le flux d'air ventile la visière de manière efficace, même à faible vitesse. Pour ouvrir ou fermer l'admission d'air, poussez l'élément de ventilation vers le haut ou vers le bas.

Dans la partie supérieure de la calotte, une grande prise d'air avec système de ventilation réglable à 3 paliers assure la ventilation du cuir chevelu. L'air pénétrant dans le casque par cette prise d'air est véhiculé vers le crâne par l'intermédiaire de canaux. Un système novateur d'évacuation d'eau de pluie empêche la pénétration d'eau dans le casque, même en cas de forte pluie. Dans l'intérieur du casque, le système de rembourrage de la tête permet un contact direct entre l'air arrivant et la surface de la tête, ce qui permet d'évacuer plus vite la chaleur intérieure. Pour réguler l'aération, le capot d'entrée d'air est facile à manipuler, même avec des gants. Poussez le capot d'entrée d'air vers l'arrière jusqu'au premier cran pour une ventilation partielle ; poussez le capot d'entrée d'air encore vers l'arrière pour ouvrir complètement la prise d'air.

Adaptation été / hiver
La ventilation du casque E1 peut être adaptée en fonction des saisons, des intempéries ou des besoins d'aération Individuels. En été, il est souhaitable que l'air frais soit dirigé directement sur la tête et la rafraîchisse tandis qu'en automne / hiver, il est possible de réduire la quantité d'air parfois très froid ou de dévier l'air en couvrant les canaux de ventilation avec le coussinet de rembourrage de crâne. Pour cela, soulevez l'élément central du coussinet de rembourrage du crâne et dépliez la languette de tissu se trouvant dans la partie frontale du coussinet de rembourrage de crâne.


VENTILATION 5 - AÉRATION DE LA TÊTE
La ventilation du casque E1 peut être adaptée en fonction des saisons, des intempéries ou des besoins d'aération individuels. En été, il est souhaitable que l'air frais soit dirigé directement sur la tête et la rafraîchisse tandis qu'en automne /hiver, il est possible de réduire la quantité d'air parfois très froid ou de dévier l'air en couvrant les canaux de ventilation avec le coussinet de rembourrage de crâne. Pour cela, soulevez l'élément central du coussinet de rembourrage du crâne et dépliez la languette de tissu se trouvant dans la partie frontale du coussinet de rembourrage de crâne.

text_image
ÊTE FRVENTILATION 6 - VENTILATION MINIMALE AVEC APPORT EN O₂
Grâce à la forme spéciale de la partie supérieure de l'élément de ventilation de la mentonnière, le casque dispose d'une ventilation minimale, qui assure en permanence un apport d'air frais. La quantité d'air frais est telle qu'elle est à peine perçue par la personne qui porte le casque, mais elle est efficace dès 30 km/h (dans la mesure où le casque se trouve complètement dans le flux d'air). Ceci empêche la formation de buée sur l'écran de la visière et une concentration excessive de CO₂ dans le casque – même lorsque le casque est complètement fermé.

C. LE CASQUE D. ENFILER ET RETIRER LE CASQUE
16. EQUIPEMENT DE SECURITE SUPPLÉMENTAIRE
SYSTÈME ANTI-ROLL-OFF (A.R.O.S.)
Le système anti-roll-off a été conçu spécialement par SCHUBERTH. Cet équipement de sécurité est utilisé dans tous les casques de moto SCHUBERTH. Lorsque la jugulaire est fermée et réglée correctement, le système anti-roll-off.
a) empêche que le casque ne puisse se dégager de la tête par un soulèvement de la partie arrière du casque,
b) empêche, grâce à un faible angle d'inclinaison, le contact entre la mentonnière du casque et le menton ou le cou du conducteur
c) réduit les risques d'un contact du casque avec la cage thoracique en cas d'accident.

Deux zones réfléchissantes situées à gauche et à droite sous l'écran de visière permettent au motocycliste d'être mieux vu, en particulier en cas de mauvaises conditions de visibilité. Cet effet est renforcé par d'autres appliques de tissu réfléchissant argenté, sur les parties arrilère latérales du protège-nuque.
Attention :
Veillez à ce que les zones réfléchissantes de sécurité soient toujours propres.
Attention :
En cas d'utilisation du casque en France, il est obligatoire d'apposer des autocollants de sécurité réfléchissants supplémentaires sur la partie frontale, la partie arrière et sur les côtés du casque.
Attention :
Consultez les indications sur l'emploi de la mentonnière.
1. ENFILER LE CASQUE
- Ouvrez et arrêtez la mentonnière. Veillez à ce que le pare-soleil soit rentré dans la calotte.
- Ouvrez la jugulaire et le rembourrage confort de la jugulaire.
- Prenez et écartez les extrémités inférieures de la jugulaire.
- Le casque peut maintenant être retiré aisément en le passant par-dessus tête.
- Fermez le rembourrage confort de la jugulaire (à l'aide de la fermeture velcro).
- Fermez la jugulaire.
- Assurez-vous que la jugulaire passe sous le menton et soit fermement serrée.
- Abaissez la mentonnière jusqu'à ce que les deux verrous se ferment de manière audible.
- Vérifiez que la mentonnière soit bien verrouillée en exerçant une pression de bas en haut.
Avertissement :
Ne roulez jamais avec la mentonnière relevée !
E. AVANT DE DÉMARRERD. ENFILER ET RETIRER LE C
2. RETIRER LE CASQUE
- Ouvrez et arrêtez la mentonnière. Veillez à ce que le pare-soleil soit entièrement rentré dans la calotte.
- Pour ouvrir la jugulaire.
- Ouvrez la fermeture velcro du rembourrage confort de la jugulaire.
- Prenez et écartez les extrémités de la jugulaire.
- Le casque peut maintenant être retiré facilement.
- Fermez la mentonnière.
Conseil:
Afin d'éviter que le casque raye les objets sur lesquels il est posé, nous recommandons de fermer la jugulaire après avoir ôté le casque.
Afin d'assurer votre sécurité, merci de contrôler les points suivants :
1. CONTRÔLE DU CASQUE
Contrôlez régulièrement le casque pour détecter toute défectuosité. Les éraflures superficielles ne portent pas atteinte à la sécurité. En cas de dommages importants (fissures, bosses, peinture éclatée ou fissurée, etc.), ne plus utiliser le casque.
Attention :
Si vous avez beaucoup maigri, vérifiez si votre casque a toujours la bonne taille.
2. CONTRÔLE DE LA JUGULAIRE
(CASQUE ENFILÉ ET FERMÉ)
- Vérifiez que la jugulaire passe sous le menton.
- Tirez sur la jugulaire avec votre index.
Si la jugulaire est lâche sous le menton, celle-ci est trop longue et doit être resserrée.
Si la jugulaire se relâche ou s'ouvre, celle-ci n'est pas fermée correctement. Ouvrez complètement la jugulaire puis refermez-la. Répétez le contrôle. - Si la jugulaire ne peut pas être fermée en étant bien serrée sous le menton, vérifiez si le casque est toujours à votre taille.
Attention :
Répétez ce contrôle après toute modification.
Avertissement :
Ne roulez jamais avec la jugulaire ouverte ou mal réglée. La jugulaire doit être mise en place correctement et ne doit pas être lâche lorsqu'on tire dessus. L'attache est bien fermée, uniquement si la jugulaire n'est pas lâche.
F. POUR VOTRE SÉCURITÉE. AVANT DE DÉMARRER
3. CONTRÔLE DE L'ÉCRAN, DE LA VISIÈRE ET DU PARE-SOLEIL
Avant de démarrer, vérifiez toujours que la visière et le pare-soleil assurent une bonne visibilité, ainsi que le bon fonctionnement de la visière et du mécanisme du pare-soleil. Eliminez toujours les impuretés avant de démarrer.
Examinez l'écran, la visière et le pare-soleil pour identifier les dommages mécaniques et les fissures. Une visière fortement rayée gène considérablement la visibilité. Le cas échéant, elle doit être changée avant le départ.
Avertissement :
Assurez-vous que les fermetures à baïonnettes soient fermées
correctement et que les leviers de positionnement bloquent bien l'écran.
Avertissement :
Les écrans teintés ne conviennent pas pour la conduite de nuit et la
traversée de tunnels ou en cas de mauvaises conditions de visibilité.
Avertissement :
Une visière ou un pare-soleil rayé(e) et / ou encrassé(e) gène
considérablement la visibilité. Pour votre sécurité, remplacez ou
nettoyez-la (le) immédiatement.
Avertissement :
Assurez-vous que la visière soit toujours en parfait état. Les visières
abimées ne conviennent pas à la circulation et doivent être remplacées.
Avertissement :
En cas de visibilité mauvaise, arrêtez immédiatement de conduire.
1. CONSIGNE DE SÉCURITÉ - CASQUE
Merci de toujours utiliser un casque adapté à votre taille !
La moto présente des risques et dangers particuliers pour la santé du conducteur et du passager. Le port du casque permet de réduire ces risques et dangers mais il ne peut les suprimer. Il n'est pas possible de prédire l'efficacité réelle de la protection du casque en cas d'accident. Une conduite sûre et adaptée à la circulation, aux routes et à la météorologie est une condition essentielle pour votre sécurité.
Pour assurer un niveau de sécurité suffisant, utilisez uniquement un casque de la bonne taille, bien ajusté et fixé.
Bouclez toujours la jugulaire avant de prendre la route et vérifiez que le système de fermeture et la jugulaire soient bien en place!
A Ne roulez jamais avec une jugulaire ouverte ou mal ajustée. La jugulaire doit être mise en place correctement et ne pas être lâche lorsqu'on tire dessus. L'attache est considérée comme bien fermée dès lors que la jugulaire n'est pas lâche.
Suite à une chute, un accident ou un choc violent sur le casque, ce dernier n'assure plus une protection parfaite ! L'énergie libérée en cas de collision est absorbée par le casque. Ceci peut provoquer un endommagement voire une destruction totale de la calotte ou de la coque intérieure – effets comparables à la zone déformable d'une voiture. En raison de la construction du casque, ces dommages ne sont généralement pas visibles extérieurement. Le casque de protection est conçu pour absorber un seul choc. Tout casque ayant subi une chute, un accident ou un choc violent devra donc systématiquement être remplacé.
Le mécanisme de protection du casque décrit ci-dessus peut également provoquer des petites fissurations dans la calotte même si le casque est tombé d'une faible hauteur (< 1 m).
Tout casque ayant subi un choc violent doit être remplacé !
F. POUR VOTRE SÉCURITÉ
Aucun casque n'assume une protection contre toutes sortes de chocs. Ce casque a été conçu spécialement pour une utilisation à moto. Il ne peut être utilisé à d'autres fins.
Contrôlez régulièrement votre casque quant à la présence de dommages éventuels. Les éraflures superficielles ne portent pas atteinte à la sécurité.
Selon son utilisation et son entretien, un casque doit être remplacé après 5 ou 7 ans. Certes la calotte a une durée de vie supérieure mais en raison de l'usure globale, de l'usure d'autres l'usure d'autres composants et du système global de fonctionnement du casque et de conditions spécifiques méconnues existant pendant l'utilisation, nous vous recommandons pour votre sécurité de remplacer le casque après la période indiquée ci-dessus.
Une chaleur excessive (par ex. celle de l'échappement) peut endommager l'écran, le décor, la coque intérieure et la coiffe !
L'action directe de carburant, diluant et solvant peut détériorer la structure de la calotte et de la coque intérieure du casque. Le casque ne doit pas entrer en contact avec de telles substances, pas même pour son nettoyage.
2. CONSIGNES DESÉCURITÉ VISIÈRE / PARE-SOLEIL
A le film de protection placé sur la visière pour le transport doit être retiré avant l'emploi.
Les rayures et/ou salissures de la visière et/ou de la visière solaire peuvent gêner considérablement la vision dans toutes les situations de conduite et augmentent ainsi le risque d'accident. Remplacez ou nettoyez la immédiatement pour votre propre sécurité.
N'utilisez jamais de visières teintées en cas de mauvaises conditions de visibilité, ni pour la conduite de nuit ou la traversée de tunnels !
Les vapeurs d'essence, de solvants et de carburant peuvent provoquer des fissurations de la visière. La visière ne doit pas être exposée à ces vapeurs ni entrer en contact avec de telles substances. Pour cette raison, ne posez jamais votre casque sur le réservoir de votre moto.
⚠ Assurez-vous que la visière soit toujours en parfait état. Vous ne devez pas continuer de rouler en cas de mauvaise visibilité !
3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ MODIFICATIONS / ACCESSOIRES
Les éléments d'origine (en particulier sur la coque extérieure, la coque intérieure et le système de retenue) ne doivent pas être modifiés ni supprimés. La pose d'accessoires étrangers non agréés peut réduire la sécurité à néant et a pour effet d'annihiler l'homologation ECE, ainsi que les droits à garantie et à assurance.
Utilisez uniquement des pièces et des accessoires d'origine ou des accessoires expressément agréés par SCHUBERTH!
G. ENTRETIEN ET SOIN
1. CALOTTE ET ÉCRAN
Pour le nettoyage et l'entretien de la calotte or l'écran, vous pouvez utiliser de l'eau, de l'eau savonneuse, de la benzine, tous les shampooings, produits de nettoyage et de polissage spéciaux pour peintures ainsi que les produits d'entretien pour matières synthétiques vendus dans le commerce. En règle générale, un nettoyage à l'eau et à l'eau savonneuse est suffisant. Si vous employez d'autres produits, veillez à ce qu'ils n'entrent pas en contact avec la visière car ils peuvent détériorer la visière et le revêtement.
Attention :
Pour le nettoyage, n'utilisez pas de supercarburant ni de diluant ou solvant. Ces substances peuvent provoquer des détériorations graves du casque sans que cela soit visible de l'extérieur. Dans ce cas précis, la fonction de protection du casque n'est plus assurée.
2. MENTONNIÈRE
Veuillez vérifier régulièrement le bon fonctionnement de la mentonnière.
Avertissement :
Aucune modification ne doit être apportée au mécanisme de fermeture de la mentonnière. En particulier, il est interdit de huiler ou de graisser les parties métalliques du système de fermeture de la mentonnière. Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service de réparations de SCHUBERTH.
ECRAN EXTÉRIEUR DE LA VISIÈRE
Utilisez un chiffon doux et de l'eau savonneuse tiède (< 20 °C) pour nettoyer les salissures sur l'extérieur de la visière. Pour le séchage de la visière, utilisez un chiffon non pelucheux sans forcer.
ANTI-BUÈE VISIÈRE
Pour nettoyer la lentille anti-buée visière, merci d'utiliser un chiffon doux, légèrement humide si nécessaire (recommandation : en microfibres). Ne jamais appliquer de produits d'entretien.
PARE-SOLEIL
Pour éliminer les impuretés sur le pare-soleil, merci d'utiliser un chiffon doux, légèrement humide si nécessaire (recommandation : en microfibres). Ne jamais appliquer de produits d'entretien.
Attention :
Pour le nettoyage, n'utilisez que de l'eau tiède (< 20 °C). Ne nettoyez jamais la visière ni le pare-soleil avec de la benzine, un solvant ou un produit de nettoyage pour le verre ou les vitres ni un produit de nettoyage à base d'alcool.
Attention :
Si l'extérieur de la visière est très sale, merci de ne pas la plonger dans l'eau car cela risquerait de fortement réduire le niveau de résistance du revêtement anti-rayure et de diminuer la densité du revêtement.
Attention :
En cas de non-utilisation (par exemple période de rangement), la visière ne doit pas être complètement fermée, car l'humidité présente à l'intérieur ne pourra pas s'échapper et se retrouvera absorbée par le revêtement antibuée/antirayures. Cela peut entraîner une réduction de la durée de vie de ce revêtement. Dans l'idéal, mettez la visière dans la 3ème position d'encliquetage au-dessus de la position urbaine.
Attention :
Ne collez pas d'étiquettes, de rubans adhésifs ou d'autocollants sur la visière ou le pare-soleil.
G. ENTRETIEN ET SOIN
onseil :
Si la face extérieure de la visière est très encrassée (par ex. restes d'insectes collés), recouvrez la visière fermée d'un chiffon humide et détrempez la saleté pendant environ 1/2 ou 1 heure.
Attention :
Évitez dans tous les cas de stocker la visière à des températures supérieures à 40 °C et à des humidités élevées, car cela peut abîmer la visière.
4. COIFFE
La coiffe du E1 est entièrement amovible, Les coussinets de rembouvrage de crâne et de joue peuvent être lavés à la main, à 30 °C maximum, avec une eau savonneuse non agressive (par exemple, lessive pour textiles délicats vendue dans le commerce, fortement diluée). Faire sécher les coiffes humides à l'air libre et à température ambiante.
Conseil :
Pour faire sécher le bandeau de rembourrage (le cas échéant pendant les pauses d'un voyage), il est possible de le suspendre au rétroviseur.
5. SYSTEMES D'AÉRATION
PRISE D'AIR
Si besoin est, retirez la prise d'air du système de ventilation de la tête et nettoyez le mécanisme de ventilation.
- Avant de nettoyer le mécanisme d'aération, vous devez démonter l'écran.

- Mettre entièrement en arrière le capot d'aération.
- Placer la main derrière la roue arrière du capot d'aération et la faire bouger vers le haut en activant le levier.
- Nettoyer le capot et le mécanisme d'aération.
- Placer la baguette du capot d'aération précisément sur le dispositif d'enfichage du mécanisme d'aération, et, pour le montage, insérer le capot d'aération jusqu'à ce que vous entendiez clairement un bruit de clic. Veillez à ce les quatre points d'insertion soient bien bloqués.

6. FILTRE À POUSSIÈRES
- Retirer le filtre à poussière derrière l'aération pour le menton.
- Rincez le filtre à poussière à l'eau froide, et, si nécessaire, utilisez également une solution savonneuse douce. Laissez sécher le filtre à poussière à température ambiante.
- Réutiliser après le séchage.
6. SYSTÈME DE FERMETURE
Les parties métalliques du système de fermeture ne nécessitent aucun entretien.
7. RANGEMENT
Merci de ranger le casque dans le sac qui vous a été fourni, dans un lieu protégé, sec et bien ventilé. Rangez toujours le casque de manière à ce qu'il ne puisse pas tomber au sol. Les détériorations ainsi causées n'entrent pas dans le champ de la garantie.

Attention :
Rangez le casque hors de portée des enfants et des animaux.
1. SYSTÈME DE COMMUNICATION
Votre E1 est préparé et adapté, en série, aux équipements de SCHUBERTH SRC-System™. Afin de vous garantir une réception radio optimale, le E1 dispose déjà de deux antennes intégrées et d'une connexion Bluetooth®.
Pour plus d'informations sur le système SRC™, merci de contacter votre revendeur spécialisé et de consulter WWW.SCHUBERTH.COM

text_image
Antennes intégrôes avec réception radio optimé Antennes Bluetooth® Frais de branchement au système SRC™
Avertissement :
L'installation de systèmes de communication (y compris de simples oreillettes) dans un casque équivaut toujours à une modification du casque. C'est pourquoi les systèmes de communication et les oreillettes doivent être testés et homologués selon la norme européenne des casques ECE-R 22.05 dans le cadre d'une installation dans le modèle de casque précis. L'attestation d'homologation ECE-R 22.05 pour un modèle de casque - et un système de communication donné - n'est valable qu'après certification des autorités officielles des payes de l'UE. Les informations divergentes délivrées par ces institutions (comme celles concernant l'aplitude générale des systèmes de communication à être intégrés dans un casque de moto) ou les renseignements fournis par d'autres institutions n'ont aucune valeur et le casque est alors considéré comme non homologué.
J. SERVICE CLIENTÈLE SCHUBERTHH. ACCESSOIRES
2. ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE
Pour obtenir une vue d'ensemble des accessoires et pièces détachées, rendez-vous sur le site Internet de l'entreprise à l'adresse suivante : WWW.SCHUBERTH.COM, dans la rubrique « Accessoires » de votre modèle de casque.
Avertissement :
Pour des raisons de sécurité, le remplacement des autres pièces du casque ne doit être effectué que par le service réparations de SCHUBERTH.
3. ACHAT DE PIÈCES D'ORIGINE SCHUBERTH
Votre revendeur spécialisé vous propose des accessoires et pièces SCHUBERTH d'origine. Pour trouver le revendeur spécialisé situé près de chez vous, rendez-vous sur WWW.SCHUBERTH.COM
1. SERVICE DE RÉPARATION
Votre casque E1 est un produit de qualité SCHUBERTH, issu de procédés de développement et de fabrication ultramodernes. S'il est malgré tout nécessaire de procéder à une réparation, merci de contacter votre revendeur.
Attention :
Dans la mesure où un ordre de réparation a été passé sans description précise du problème, nous sommes en droit d'analyser l'article et/ou de repousser l'exécution de l'ordre jusqu'à concertation avec le client. Si d'autres problèmes sont remarqués, nous sommes en droit, mais pas obligés, de procéder, même sans commande spécifique, aux réparations nécessaires au bon fonctionnement du système et de facturer les faibles surcoûts. Dans tous les autres cas, il sera nécessaire d'obtenir l'accord du client.
2. GARANTIE
Votre revendeur assure la garantie sur tout appareil acheté. En Allemagne, le délai de garantie est de 2 ans. En cas de problème avec votre produit, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à son atelier de service après-vente. Lors du renvoi d'un produit, nous vous prions de fournir une description du problème aussi précise que possible et de joindre une copie du justificatif d'achat.
J. COMMENT NOUS CONTACTER
SIÈGE DE LA SOCIÈTÈ
Standard téléphonique
+49 (0)391 8106-0
Adresse
SCHUBERTH GmbH
Stegelitzer Straße 12
39126 Magdeburg
Allemagne
Internet
WWW.SCHUBERTH.COM
E1
COMPLIMENTI!
Ce casque n'est pas conçu pour être utilisé aux Etats-Unis ni au Canada. Il a été fabriqué, contrôlé et homologué selon la norme européenne ECE. Par conséquent, il n'est pas conforme aux prescriptions et exigences des Etats-Unis d'Amérique et du Canada. Il ne peut être utilisé que dans les pays où la norme européenne ECE est applicable. En cas d'utilisation du casque dans d'autres pays, aucun droit de dommages-intérêts ne peut être revandiqué devant les tribunaux des Etats-Unis d'Amérique ou du Canada ou de pays tiers non assujets à la norme ECE.

Caution:
Ce casque n'est pas conçu pour être utilisé aux Etats-Unis ni ou Canada. Il n'est fabriqué, contrôlé et homologué selon la norme européenne ECE. Par conséquent, il n'est pas conforme aux prescriptions et exigences des États-Unis d'Amérique et du Canada. Il ne peut être utilisé que dans les pays où la norme européenne ECE est applicable. En cas d'utilisation du casque dans d'autres pays, aucun droit de dommages-intérêts ne peut être revencié devant les tribunaux des États-Unis d'Amérique ou du Canada ou de pays tiers non assujefits à la norme ECE.

pgelet:
Ce casque n'est pas conçu pour être utilisé aux Etats-Unis ni au Canada. Il a été fabnué, contrôle et homologué selon la norme européenne ECE. Par conséquent, il n'est pas conforme aux prescriptions et exigences des Etats-Unis d'Amérique et du Canada. Il ne peut être utilisé que dans les pays où la norme européenne ECE est applicable. En cas d'utilisation du casque dans d'autres pays, aucun droit de dommagos intérêts ne peut être revondiqué devant les tribu naux des Etats-Unis d'Amérique ou du Canada ou de pays tiers non assujetils à la norme ECE.
