X-Lite 1005 - Casque de moto

1005 - Casque de moto X-Lite - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 1005 X-Lite au format PDF.

📄 128 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice X-Lite 1005 - page 38
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Casque de moto intégral modulable
Marque X-Lite
Modèle 1005
Matériau de la coque Polycarbonate (LEXAN™)
Système de rétention Double anneau D-Rings
Écran XMS-02, traité anti-rayures, avec préparation Pinlock
Visière solaire VPS-14, pare-soleil interne, traité anti-buée et anti-rayures
Système anti-buée Pinlock® (de série ou en option)
Ouverture de la mentonnière DUAL ACTION : deux leviers rouges (déblocage puis ouverture)
Ventilation Inférieure (bouche et écran), supérieure (tête), arrière (extraction air chaud)
Doublure intérieure Amovible et lavable, mousses de joue déhoussables
Système de réglage de la coiffe LINER POSITIONING CONTROL (LPC) – 8 positions
Adaptation pour lunettes EYEWEAR ADAPTIVE – espace prédécoupé dans les mousses de joue
Bavette anti-vent Wind Protector (de série ou en option)
Prédisposition communication N-Com (selon version)
Homologation ECE 22-05
Nettoyage Eau tiède et savon neutre ; séchage à l'abri du soleil
Entretien de l'écran Ne pas utiliser de solvants, essence ou diluants
Accessoires compatibles Pinlock, VPS, N-Com, bavette anti-vent

FOIRE AUX QUESTIONS - 1005 X-Lite

Comment ouvrir la mentonnière du casque X-Lite 1005 ?
Poussez le levier de déblocage rouge vers l'extérieur avec le pouce (Fig. 1). Positionnez l'index sur le levier d'ouverture et poussez vers le bas (Fig. 2). Tirez ensuite la mentonnière vers l'avant et accompagnez-la en rotation vers le haut (Fig. 3).
Comment fermer la mentonnière ?
Assurez-vous que le curseur latéral gauche est en position 'P' (Fig. 4A). Tirez la mentonnière vers le bas jusqu'à entendre les déclics du mécanisme de fermeture. Vérifiez qu'elle est bien accrochée en tirant en avant.
Comment démonter l'écran du casque ?
Fermez la mentonnière, ouvrez complètement l'écran. Poussez le levier de décrochage du mécanisme latéral gauche vers le bas jusqu'en fin de course (Fig. 5). Éloignez l'écran en sortant d'abord le crochet inférieur 'A' puis le supérieur 'B' (Fig. 6). Répétez à droite.
Comment installer le système anti-buée Pinlock ?
Démontez l'écran. Nettoyez la surface interne. Placez les leviers de réglage des goupilles vers l'intérieur. Appuyez le petit écran Pinlock contre l'écran, insérez un côté dans une goupille, étendez et emboîtez l'autre côté (Fig. 8-9). Retirez le film protecteur et remontez l'écran.
Comment utiliser la visière solaire VPS ?
Pour activer le VPS, utilisez le curseur (Fig. 10) jusqu'au déclic. Pour le désactiver, appuyez sur la touche de retour (Fig. 11) jusqu'au déblocage : il revient automatiquement en position haute.
Comment nettoyer le casque et l'écran ?
Utilisez uniquement de l'eau tiède et du savon neutre. Séchez à température ambiante, à l'abri du soleil. N'utilisez jamais d'essence, diluant, benzol ou solvants chimiques qui pourraient endommager le casque ou l'écran.
Comment démonter les mousses de joue pour les laver ?
Ouvrez la jugulaire et enlevez la sangle du passant élastique (Fig. 13). Tirez la partie avant de la mousse de joue vers l'intérieur pour décrocher les trois boutons au dos (Fig. 14). Extrayez la languette arrière de l'interstice (Fig. 15) et retirez complètement la mousse.
Comment régler la position de la coiffe (LPC) ?
Décrochez la languette arrière de réglage du pivot central (Fig. 22). Tirez-la et accrochez-la dans l'une des 7 autres positions disponibles par déclic. Remontez la coiffe en veillant à introduire correctement la languette dans l'interstice.
Comment adapter le casque pour le port de lunettes ?
Retirez la mousse de joue et la mousse intérieure expansée. Détachez la partie supérieure prédécoupée (Fig. 23). Replacez le reste de la mousse, puis remontez la mousse expansée et la mousse de joue.
Comment installer la bavette anti-vent ?
La bavette anti-vent (Wind Protector) se monte simplement en suivant la Fig. 24 du manuel. Elle réduit les infiltrations d'air sous le menton.

Questions des utilisateurs sur 1005 X-Lite

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Casque de moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 1005 - X-Lite et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 1005 de la marque X-Lite.

MODE D'EMPLOI 1005 X-Lite

FÉLICITATIONS pour avoir acheté votre nouveau casque.

Le design, l'ergonomie, le confort, l'aérodynamisme, les commandes simples et fonctionnelles, tout a été conçu et réalisé pour obtenir un produit moderne avec le maximum de performances, capable de satisfaire les exigences les plus sévères en ce qui concerne la sécurité et le confort.

SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D'UTILISATION

IMPORTANT

  • Lire ce manuel et tous les autres documents inclus avant d'employer le casque parce qu'ils contiennent des informations importantes qui aideront à employer au mieux le casque, en toute sécurité et simplicité. Il est recommandé de garder ce manuel pour référence ultérieure.
  • Se conformer scrupuleusement aux indications, sous peine de réduire la protection garantie, par le casque et donc votre sécurité.
  • Éviter tout type d'emploi ou de comportement qui puissent endommager ou limiter la capacité de protection du casque.

EMPLOI DU CASQUE

  • Ce casque a été expressément conçu pour l'emploi avec la moto et le cyclomoteur ; il ne doit pas être utilisé pour d'autres usages (ou emplois ou fins) puisque, dans de pareils cas, il ne garantit pas la même protection.
  • En cas d'accident, le casque est un élément de protection qui permet de limiter les lésions et les dommages à la tête.
    Malgré cela, aucun casque ne peut garantir une sécurité absolue. Le casque permet de limiter la possibilité ou la gravité de blessures en cas d'accident. Cependant, l'ampleur de certains chocs ainsi que leurs différentes dynamiques spécifiques peuvent dépasser les capacités de protection du casque. Partant, conduire toujours prudemment.
  • Mettre toujours le casque bien fixé pour conduire la moto, pour faire en sorte que sa protection soit maximale.
  • Ne portez jamais d'écharpes sous le système d'attache ni n'importe quel type de couvre-chef sous le casque.
  • Le casque peut assourdir les bruits de la circulation. En tout cas, veillez toujours à ce que vous puissiez bien entendre les bruits nécessaires comme les klaxons et les sirènes d'alerte.
  • Garder toujours le casque loin de sources de chaleur, comme par exemple le pot d'échappement, le logement du coffret ou l'habitacle d'un moyen de transport.
  • Né modifier et/ou altérer pas le casque (même si seulement en partie) pour aucune raison. Des changements et/ou altérations éventuelles affectent les conditions de sécurité, en compromettant ainsi la capacité de protection du casque. En raison de ces altérations, le casque pourrait résulter non conforme aux normes d'homologation et devenir ainsi inutilisable. La garantie en résultera par conséquent annulée.
  • Ne monter que les accessoires et/ou rechanges originaux pour votre modèle spécifique de casque.
  • Les dommages au casque qui sont causés par des chutes accidentelles ne sont pas toujours bien visibles, même à l'œil nu. Si le casque subit un choc violent, il doit être remplacé. Manier le casque toujours avec caution pour ne pas en compromettre ou bien en limiter la capacité de protection.
  • En cas de doutes sur l'intégrité et sécurité du casque, s'abstenir de l'utiliser et s'adresser à un revendeur agréé pour le faire examiner.

CHOIX DU CASQUE

1TAILLE

1.1 Pour trouver la bonne taille, mettre plusieurs casques aux tailles différentes et choisir celui qui s'adapte le mieux à la conformation de votre tête. Ce casque doit être parfaitement stable dès que vous le mettez et convenablement attaché de façon à garantir un confort optimal.
1.2 Un casque trop grand peut descendre jusqu'à couvrir les yeux, ou il peut tourner latéralement pendant la conduite.
1.3 Garder le casque sur la tête pendant quelques minutes et vérifier qu'il n'y ait aucune zone de pres sion localisée qui, à la longue, peut provoquer des douleurs ou des maux de tête.

2ENLÈVEMENT

2.1 Après avoir mis le casque et après avoir bien attaché la sangle, essayer d'enlever le casque comme le montre la figure (A). En cas d'accident, plusieurs forces ainsi que les directions de ces forces peuvent en effet entraîner des rotations du casque, voire l'enlèvement involontaire de celui-ci de votre tête, s'il n'a pas été parfaitement attaché.

2.2 Le casque ne doit pas tourner, bouger librement sur la tête ou s'enlever. En cas contraire, régler la longueur de la sangle ou changer la taille du casque. Répéter à nouveau l'essai.

3SYSTÈMEDERÉTENTION

3.1 Le système de rétention (sangle) est réglé en série avec une longueur standard ; avant de l'utiliser, veiller à ce que le préréglage soit correct.

3.2 S'assurer toujours que la sangle soit bien fixée et étroite de façon à tenir le casque bien immobile sur la tête. En tout cas, avant de partir, s'assurer que la sangle soit bien fixée sous le menton, le plus arrière possible vers la gorge, mais sans être inconfortable.

3.3 La tension correcte de la sangle doit vous permettre une respiration et une déglutition normale, mais sans réussir à faire passer un doigt entre la sangle et la gorge.

ATTENTION

Le bouton éventuellement présent sur la sangle n'a que la fonction d'empêcher le flottement de la partie terminale de la jugulaire même, après l'avoir fixée correctement.

ÉCRAN

  • Si l'écran est endommagé et il présente des rayures marquées qui réduisent la visibilité, il est probable que le traitement de protection soit été compromis, pourtant l'écran doit être remplacé.
  • L'écran n'est utilisable que pour le modèle de casque pour lequel il à été conçu.
  • N'appliquer pas d'autocollants et de vernis.

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

ATTENTION

Le casque et l'écran peuvent être sérieusement endommagés par quelques substances com - munes sans que le dommage soit visible. Pour les opérations de nettoyage du casque et de l'écran, n'utiliser que de l'eau tiède et du savon neutre ; sécher à température ambiante, à l'abri du soleil et/ou de sources de chaleur.

ATTENTION

N'utiliser jamais d'essence, de diluant, de benzol, de solvants ou d'autres substances chimiques parce qu'elles puissent :

  • endommager irrémédiablement le casque ;
  • modifier les propriétés optiques, réduire les propriétés mécaniques et affaiblir le traitement de protection de l'écran.

X-Lite 1005 - ATTENTION - 1

text_image A

DUAL ACTION

Un système exclusif d'ouverture de la mentonnière qui, placé au centre de la mentonnière elle-même, en permet l'ouverture à l'aide d'une seule main et en empêche l'ouverture involontaire : seulement après avoir actionné le premier levier rouge (de décrochage) sera-t-il possible d'ouvrir la mentonnière en agissant sur le deuxième levier rouge (d'ouverture).

La configuration avec mentonnière ouverte et VPS soulevé est conseillée pour une meilleure adhérence du casque.

1 OUVERTURE DE LA MENTONNIÈRE

1.1 Pousser le levier de déblocage rouge vers l'extérieur en le faisant tourner avec le pouce (Fig. 1).
1.2 Positionner l'index sur le levier d'ouverture et le pousser vers le bas de manière à débloquer la mentonnière (Fig. 2).
1.3 Tirer vers l'avant la mentonnière, en l'accompagnant dans son mouvement de rotation vers le haut (Fig. 3).
Si le casque est utilisé avec la mentonnière ouverte (configuration J), il est recommandé de placer le curseur latéral gauche de blocage en position « J » afin de maintenir la mentonnière en position soulevée (Fig. 4B).

2 FERMETURE DE LA MENTONNIÈRE

ATTENTION

Une fois que le curseur latéral gauche de blocage se trouve en position « J », ne pas forcer la fermeture de la mentonnière car cela pourrait endommager le mécanisme de fermeture du casque. Pour procéder à la fermeture de la mentonnière, déplacer le curseur de blocage sur « P » (Fig. 4A).

2.1 Tirer la mentonnière vers le bas en l'accompagnant dans son mouvement de rotation jusqu'à entendre les déclics du mécanisme de fermeture (Fig. 3).
2.2 Vérifier que la mentonnière est correctement accrochée en la tirant en avant et veillant à ce que ses deux côtés restent accrochés à la calotte.
Une fois que le curseur latéral gauche de blocage se trouve en position « P », la mentonnière peut être ouverte et/ou fermée (Fig. 4A). Une fois que le curseur latéral gauche de blocage se trouve en position « J », la mentonnière ne peut pas être fermée, et elle reste bloquée en position ouverte (Fig. 4B).

ATTENTION

  • Le niveau de protection du casque pendant la conduite du véhicule dépend de la configuration adoptée par l'utilisateur : protection complète avec mentonnière et écran fermés, protection partielle avec mentonnière et/ou écran ouverts.
  • Ne pas désassembler et/ou endommager les vis de fixation de la mentonnière à la calotte.
  • Ne pas utiliser le casque sans la mentonnière.
  • Ne jamais utiliser le casque si le système d'ouverture de la mentonnière s'avère défectueux et/ou endommagé ; en cas de doutes sur le bon fonctionnement du mécanisme d'ouverture de la mentonnière, s'adresser à un revendeur autorisé Nolangroup.

ÉCRAN (XMS-02)

1DÉMONTAGE

1.1 Fermer la mentonnière (si ouverte) et ouvrir complètement l'écran.
1.2 Pousser le levier de décrochage du mécanisme latéral gauche vers le bas jusqu'en fin de course (Fig. 5) et éloigner simultanément l'écran du casque, en faisant d'abord sortir le crochet inférieur « A » puis le crochet supérieur « B » de leurs logements respectifs, situés dans le mécanisme latéral même (Fig. 6).
1.3 Répéter les opérations précédentes sur le côté droit du casque.

2MONTAGE

2.1 Fermer la mentonnière (si ouverte) et positionner la partie latérale gauche de l'écran sur le mécanisme latéral correspondant en introduisant le crochet supérieur « B » de l'écran dans le logement correspondant, situé dans le mécanisme même et en alignant le crochet inférieur « A » de l'écran par rapport au logement correspondant situé dans le mécanisme même (Fig. 6).
2.2 Pousser l'écran à la hauteur du crochet inférieur « A » de façon à ce que le levier de décrochage recule, puis retourne dans sa position d'origine en accrochant l'écran au mécanisme latéral (Fig. 5) avec un déclic.
2.3 Répéter les opérations précédentes sur le côté droit du casque.
2.4 Fermer complètement l'écran.

ATTENTION

  • Vérifier que les mécanismes fonctionnent correctement. Ouvrir l'écran : lorsqu'on soulève la mentonnière, l'écran doit se fermer automatiquement. Si nécessaire, répéter les opérations ci-dessus.
  • Vérifier que les mécanismes fonctionnent correctement. Ouvrir et fermer l'écran tout en vérifiant que les mécanismes le retiennent dans les positions correspondantes. Si nécessaire, répéter les opérations ci-dessus.
  • Utiliser le casque uniquement si l'écran a été monté correctement.
  • Ne jamais enlever les mécanismes latéraux de la mentonnière.
  • Si les mécanismes latéraux présentent des défauts de fonctionnement ou des dommages, s'adresser à un revendeur autorisé Nolangroup.

POSITION D'OUVERTURE MINIMALE AVEC FONCTION DÉSEMBUAGE

Il est possible d'ouvrir légèrement l'écran, à savoir sans que l'écran se positionne au premier déclic du mécanisme. Dans cette configuration, le cliquet central intérieur de l'écran se pose sur le logement correspondant sur la mentonnière du casque, permettant de maintenir l'écran dans une position d'ouverture minimale pour en améliorer l'aération et en faciliter le désembuage, notamment à vitesse réduite ou lors d'un bref arrêt.

PINLOCK

(Disponible de série ou comme accessoire / pièce de rechange)

1MONTAGE

1.1 Démonter l'écran (voir les instructions précédentes).

1.2 S'assurer que la surface interne de l'écran est propre et vérifier si les leviers externes de réglage des goupilles sont placés vers l'intérieur (Fig. 7).
1.3 Appuyer le petit écran interne PINLOCK® contre l'écran.
le profil en silicone du petit écran interne PINLOCK® doit être en contact avec la surface intérieure de l'écran.
1.4 Insérer un côté du petit écran interne PINLOCK® dans l'une des deux goupilles de l'écran et le garder en position (Fig. 8).
1.5 Étendre l'écran et emboîter le deuxième côté du petit écran interne PINLOCK® dans l'autre goupille (Fig. 9).
1.6Relâcherl'écran.
1.7 Enlever le film de protection du petit écran interne PINLOCK® et s'assurer que tout son profil en silicone adhère à l'écran.
1.8 Monter l'écran sur le casque (voir les instructions précédentes).

2 CONTRÔLE ET RÉGLAGE DE L'AJUSTEMENT

Vérifier si le petit écran interne PINLOCK® a été bien monté en ouvrant et en fermant l'écran, ainsi qu'en s'assurant qu'il n'y a pas de mouvements entre les deux.

Si le petit écran interne PINLOCK® n'est pas bien fixé à l'écran, actionner simultanément les deux leviers de réglage externes en les tournant vers le haut, progressivement et sans exagérer, afin d'augmenter l'ajustement (Fig. 7). L'ajustement maximal est obtenu lorsque les leviers externes de réglage des goupilles sont tournés vers l'extérieur.

ATTENTION

  • La présence éventuelle de poussière entre les deux écrans peut entraîner des rayures sur les deux surfaces.
  • Les écrans et les petits écrans internes PINLOCK ^® endommagés par des rayures peuvent réduire la visibilité et doivent donc être remplacés.
  • Contrôler périodiquement l'ajustement du petit écran interne PINLOCK ^® pour éviter qu'il se déplace et qu'il provoque des rayures sur les deux surfaces.
  • Si, pendant l'usage, l'écran du casque s'embue et/ou de la condensation se crée dans les zones comprises entre l'écran et le petit écran, vérifier le bon montage et ajustement du petit écran interne PINLOCK®.
  • Un ajustement excessif ou limité du petit écran interne PINLOCK ^® peut engendrer une adhérence excessive de celui-ci contre la surface de l'écran et/ou des déformations permanentes du petit écran. Cela empêche d'effectuer correctement tout type de réglage dans l'avenir.
  • Des conditions de transpiration/respiration intense, l'emploi dans des conditions atmosphériques particulières (basse température et/ou humidité élevée et/ou écarts de température et/ou pluie abondante) et/ou une utilisation intensive et prolongée peuvent réduire l'efficacité du petit écran interne PINLOCK®, provo-quant ainsi la formation de buée ou de condensation sur celui-ci. Dans ces cas, après l'utilisation, pour rétablir l'efficacité du système, enlever le petit écran interne PINLOCK® de l'écran du casque et le laisser sécher à l'air sec et tiède. Le même procédé doit être appliqué au casque, qui doit sécher afin d'éliminer toute humidité au cas où elle se serait formée suite aux conditions citées ci-dessus.

3 DÉMONTAGE DU PETIT ÉCRAN INTERNE PINLOCK ®

3.1 DÉMONTER L'ÉCRAN ÉQUIPÉ DU petit écran interne PINLOCK® (voir les instructions précédentes).
3.2 Étendre l'écran et décrocher le petit écran interne PINLOCK ^® des goupilles (Fig. 9).
3.3 Relâcherl'écran.

4 ENTRETIEN ET NETTOYAGE

  • Démonter le petit écran interne PINLOCK ^ de l'écran. Nettoyer délicatement avec du savon liquide neutre, en utilisant un chiffon humide et doux. Éliminer toute trace de savon à l'eau courante.
  • Laisser sécher le petit écran à l'aide d'un jet d'air sec et tiède. Ne pas frotter.
  • Pour que le petit écran puisse conserver ses caractéristiques, laisser sécher le casque après l'emploi dans un endroit ventilé et sec, avec l'écran ouvert. Conserver à l'écart de sources de chaleur et dans un endroit sombre.
  • Ne pas utiliser de solvants ou d'autres produits chimiques.

VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) - (VPS-14)

Le nouveau système exclusif VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) interne est une visière pare-soleil moulée en polycarbonate LEXAN™ (*) et traitée anti-rayures/résistante à la buée, d'utilisation simple et immédiate : il suffit de la baisser pour la rendre active ou de la relever pour l'exclure du champ visuel. Elle est utile en toute circonstance, pour de longs trajets extra-urbains ou pour de brefs parcours en ville.

De plus, le système d'accrochage permet de démonter et de monter la visière pare-so-leil sans utiliser d'outils pour les opérations d'entretien et de nettoyage standard.

1FONCTIONNEMENT

Le mécanisme du VPS permet, d'un simple mouvement, d'activer la visière pare-soleil en la baissant jusqu'à couvrir partiellement le champ visuel de l'écran, réduisant ainsi la transmittance de la lumière comme souhaité.

À tout moment, toujours d'un simple mouvement et indépendamment de l'écran, le VPS peut être désactivé puis à nouveau rapidement soulevé jusqu'à rétablir les conditions normales de visibilité et de protection offertes par l'écran homologué du casque.

1.1 Pour activer le VPS, utiliser le curseur comme le montre la Fig. 10 jusqu'à entendre le déclic qui confirme le positionnement souhaité du VPS.

Le VPS peut être réglé dans une série de positions intermédiaires, afin de garantir à l'utilisateur le meilleur confort selon les conditions d'utilisation.

1.2 Pour désactiver le VPS, appuyer sur la touche de retour, comme le montre la Fig. 11, jusqu'au déblocage du VPS, qui revient automatiquement sur la position de non-utilisation.

2PRÉCAUTIONSD'EMPLOI

Les standards actuels d'homologation (ECE22-05) prévoient des niveaux minimum de transmittance lumineuse des écrans supérieurs à 80% pendant la conduite de nuit et jamais inférieurs à 50% pendant le jour. Par conséquent, dans des conditions météorologiques et environnementales avec une lumière particulière, par exemple avec une forte luminosité causée par l'intensité et/ou l'incidence élevée des rayons de soleil, l'utilisation

de lunettes de soleil - qui déterminent une transmittance résultante largement inférieure à 50% - devient très fréquente, ou presque indispensable. Cela dans le but de réduire la fatigue des yeux pendant les longs parcours ou de réduire le risque d'éblouissement direct par rapport au seul emploi des écrans homologués. Toutefois, l'utilisation de lunettes de soleil rend particulièrement difficiles les éventuelles manœuvres d'urgence qui dérivent de la nécessité de rétablir rapidement la visibilité maximale offerte par l'écran du casque, comme cela se produit par exemple lorsqu'on entre dans un tunnel ou, en général, en cas de variations soudaines de la luminosité ambiante. En revanche, avec le VPS, ces manœuvres sont simplifiées grâce à son mécanisme de fonctionnement.

ATTENTION

  • Le VPS doit être activé / désactivé uniquement au moyen du curseur prévu à cet effet. Ne pas désactiver le VPS manuellement.
  • Le VPS ne peut être activé que pendant le jour et dans les conditions environnementales décrites ci-dessus.
  • Le VPS doit être désactivé pendant la nuit et / ou en cas de visibilité réduite.
  • Vérifier toujours que le positionnement du VPS est approprié aux différentes conditions météorologiques-environnementales et / ou aux recommandations d'emploi indiquées ci-dessus.
  • Il est recommandé d'utiliser le VPS uniquement avec l'écran de série homologué, c'est-à-dire ayant une valeur de transmittance supérieure à 80 %.
  • Le VPS ne remplace pas la protection offerte par l'écran.
  • Vérifier que le VPS est propre et qu'il fonctionne correctement, de sorte que son activation ne provoque pas de rayures et/ou d'usures anormales de celui-ci.
  • Pour les opérations d'entretien et de nettoyage du VPS et de l'écran, consulter la section correspondante du manuel d'emploi du casque.
  • Le traitement résistant aux rayures/résistant à la buée (scratch-resistant/fog-resistant) du VPS permet de réduire considérablement le problème de formation de buée. La persistance de conditions météorologiques et/ou environnementales très critiques peut toutefois entraîner la formation de buée et/ou de condensation sur le VPS. Cela réduit la visibilité et/ou la netteté des images : dans ce cas, il faut désactiver le VPS.
  • En cas de pluie, le contact direct des gouttes d'eau sur le VPS avec traitement résistant aux rayures/résistant à la buée (scratch-resistant/fog-resistant) entraîne une réduction rapide de la netteté des images, ce qui réduit la visibilité : dans ce cas, il faut désactiver le VPS.
  • Le traitement spécial résistant à la buée du VPS est généralement sensible aux conditions de température élevée ou aux sources de chaleur. Dans ce cas, il peut y avoir des contaminations dues au contact avec d'autres matériaux, perceptibles par la formation d'auréoles ou de taches. Dans de telles situations (par ex. dans le coffret, dans des journées très chaudes), il est recommandé de vérifier que le VPS n'est pas au contact d'autres matériaux.

3DÉMONTAGE

3.1 Ouvrir la mentonnière du casque et baisser complètement le VPS (voir les instructions précédentes).
3.2 Saisir la partie latérale de gauche de la visière pare-soleil et la tirer vers l'extérieur du casque (Fig. 12).
3.3 Répéter la même opération sur le côté droit du casque.

4MONTAGE

4.1 Ouvrir la mentonnière du casque et actionner le curseur latéral jusqu'en fin de course (voir les instructions précédentes) (Fig. 10).
4.2 Introduire l'extrémité gauche de la visière pare-soleil dans le guide latéral de gauche jusqu'à l'accrochage dans le logement de la calotte (Fig. 12).
4.3 Répéter la même opération sur le côté droit du casque.

ATTENTION

  • Vérifier le bon fonctionnement du VPS en l'activant et en le désactivant (voir les instructions précédentes). Si nécessaire, répéter les opérations ci-dessus.
  • Si les mécanismes d'ouverture et de fermeture du VPS s'avèrent défectueux ou endommagés, s'adresser à un revendeur autorisé Nolangroup.
  • Utiliser le casque uniquement si le VPS a été monté correctement.
  • Le VPS ne remplace pas la protection offerte par l'écran. Par conséquent, il doit être utilisé uniquement lorsque l'écran du casque est baissé.

MOUSSE INTÉRIEURE DE CONFORT AMOVIBLE

La mousse intérieure de confort comprend :

-coiffe

- coussins des mousses de joue latérales (droite et gauche)

Tous les composants sont amovibles et lavables.

De plus, les mousses de joue se caractérisent par des mousses intérieures expansées déhoussables.

Pour enlever et / ou installer la mousse intérieure de confort, désactiver le VPS et soulever la mentonnière du casque (voir les instructions précédentes).

1 DÉMONTAGE DES MOUSSES DE JOUE

1.1 Ouvrir la jugulaire (voir les instructions correspondantes) et enlever la sangle de la jugulaire du passant élastique situé sur la bandelette des mousses de joue (Fig. 13).
1.2 Tirer la partie avant de la mousse de joue gauche vers l'intérieur du casque pour en décrocher les trois boutons situés au dos (Fig. 14)
1.3 Extraire la languette arrière de la mousse intérieure de confort de la mousse de joue gauche de l'interstice situé entre le joint arrière et la calotte interne en polystyrène. Retirer ensuite complètement la mousse de joue du casque (Fig. 15).
1.4 Répéter les mêmes opérations pour la mousse de joue de droite.
i Ne pas enlever les mousses de joue en polystyrène de la calotte du casque.

2 DÉMONTAGE DE LA MOUSSE INTÉRIEURE EXPANSÉE DES JOUES

Pour faciliter encore davantage le lavage des composants de la mousse intérieure de confort, les mousses de joue du casque sont dotées de mousses intérieures expansées qui peuvent être extraites de la housse de revêtement en tissu. Pour retirer ces mousses, suivre les instructions ci-dessous après avoir démonté les mousses de joue du casque (voir instructions précédentes).

2.1 Décrocher les deux œillets « A » du châssis arrière de la boutonnière de la mousse de joue gauche au niveau des deux boutons automatiques (supérieur et avant), situés à l'arrière (Fig. 16).
2.2 Extraire délicatement la mousse intérieure expansée de la housse de revêtement en tissu de la mousse de joue gauche (Fig. 17).
2.3 Répéter les mêmes opérations pour la mousse de joue de droite.

ATTENTION

une fois que les mousses intérieures expansées ont été retirées des mousses de joue, vérifier que les trois boutons automatiques arrière « B », avant et supérieur « A » sont correctement accrochés au châssis arrière de la housse de revêtement en tissu des mousses de joue mêmes (Fig. 18). Dans le cas contraire, les repositionner correctement.

3.1 Tirer la partie arrière de la mousse intérieure de confort vers l'intérieur du casque à la hauteur du tirant central pour décrocher les languettes arrière gauche et droite de la coiffe du bord arrière de la calotte (Fig. 19).
3.2 Extraire la languette de réglage de l'interstice arrière, situé entre la coque et la calotte interne en polystyrène.
3.3 Tirer la partie arrière de la mousse intérieure de confort vers l'intérieur du casque pour décrocher les deux boutons latéraux, se trouvant à l'arrière des logements correspondants, situés sur le support arrière fixé à la calotte interne en polystyrène (Fig. 20).
3.4 Saisir la partie avant gauche de la coiffe et la tirer vers le haut pour extraire la languette de la coiffe du support fixé à la calotte interne en polystyrène (Fig. 21). Répéter ensuite cette opération avec la languette avant centrale et avec la languette de droite.
3.5 Extraire complètement la mousse intérieure de confort du casque.

4.1 Introduire correctement la coiffe à l'intérieur du casque, de façon qu'elle soit bien appuyée sur le fond.
4.2 Insérer la languette avant centrale de la coiffe dans le logement correspondant, situé sur le support fixé sur la calotte interne en polystyrène. Pousser la languette vers le bas jusqu'à ce qu'elle s'accroche complètement (Fig. 21). Ensuite, répéter l'opération avec la languette de gauche et de droite, en faisant attention à ce que les extrémités latérales de la coiffe soient positionnées entre les petits châssis latéraux extérieurs et la calotte interne en polystyrène.
Attention : s'assurer que la partie avant de la coiffe est correctement montée en soulevant et en baissant le VPS, dont le mouvement doit être libre. Dans le cas contraire, répéter les opérations 3.4 et 4.2.
4.3 Accrocher les deux boutons latéraux, se trouvant à l'arrière de la partie postérieure de la mousse intérieure de confort, aux logements correspondants, situés sur le support arrière fixé à la calotte interne en polystyrène (Fig. 20).
4.4 Introduire la languette de réglage de la coiffe dans l'interstice situé entre la coque et la calotte interne en polystyrène.

4.5 Insérer les languettes arrière droite et gauche de la coiffe dans les logements respectifs dans le bord de la calotte (Fig. 19). Pousser les languettes jusqu'à ce qu'elles s'accrochent complètement au support.

5 MONTAGE DE LA MOUSSE INTÉRIEURE EXPANSÉE DES MOUSSES DE JOUE

5.1 Introduire délicatement la mousse intérieure en mousse expansée dans la housse de revêtement en tissu de la mousse de joue gauche (Fig. 17). Étendre soigneusement la mousse en veillant à ce que le revêtement en tissu de la mousse de joue ne présente pas de plis.
5.2 Accrocher les deux œillets « A » du châssis de la boutonnière arrière de la mousse de joue gauche au niveau des deux boutons automatiques (supérieur et avant), situés à l'arrière (Fig. 16).
5.3 Répéter les mêmes opérations pour la mousse de joue de droite.

6 MONTAGE DES MOUSSES DE JOUE

ATTENTION

prendre le coussin de la mousse de joue gauche et vérifier que les trois boutons automatiques arrière « B », avant et supérieur « A » sont correctement accrochés au châssis arrière de la housse de revêtement en tissu des mousses de joue mêmes (Fig. 16). Dans le cas contraire, les repositionner correctement.

6.1 Insérer la languette arrière de la mousse intérieure de confort de la mousse de joue gauche dans l'interstice situé entre le joint arrière et la calotte interne en polystyrène (Fig. 15).
6.2 Insérer la jugulaire dans le passage prévu dans la mousse de joue et appuyer au niveau des boutons arrière de fixation, situés à l'arrière, pour les accrocher aux logements correspondants sur la mousse de joue en polystyrène (Fig. 14).
6.3 S'assurer que les boutons sont bien fixés en tirant légèrement le coussin de la mousse de joue vers l'intérieur du casque et en vérifiant qu'il reste bien collé à la mousse de joue en polystyrène.
6.4 Répéter les mêmes opérations pour la mousse de joue de droite.
Attention : les boutons ne sont accrochés que lorsqu'on entend le déclic. Vérifier que la sangle sort correctement de la mousse de joue.
6.5 Insérer la sangle de la jugulaire dans le passant élastique situé sur la bandelette des mousses de joue (Fig. 13).

ATTENTION

  • Si le casque est équipé du système de rétention D-Rings, le fermer comme indiqué sur la fiche du mode d'emploi D-Rings en annexe.
  • Extraire la mousse intérieure de confort uniquement pour la nettoyer ou la laver.
  • Ne jamais utiliser le casque sans avoir remonté complètement et correctement sa mousse intérieure de confort et ses mousses de joue.
  • Laver délicatement à la main et utiliser uniquement du savon neutre et de l'eau à 30° C maximum.
  • Rincer à l'eau froide et laisser sécher à température ambiante, à l'abri du soleil.
  • Ne jamais laver la mousse intérieure de confort à la machine à laver.
  • Le polystyrène interne est un matériau facilement déformable et permet d'absor-

ber les chocs par dégradation ou destruction partielle.

  • Ne jamais modifier ou altérer les composants internes en polystyrène.
  • Nettoyer les composants internes en polystyrène en utilisant exclusivement un chiffon humide et laisser ensuite sécher à température ambiante à l'abri du soleil.
  • N'utiliser aucun type d'outil pour effectuer les opérations décrites ci-dessus.

LINER POSITIONING CONTROL (LPC)

1 RÉGLAGE DE LA POSITION DE LA COIFFE

La différente conformation anatomique de la tête des motocyclistes exige parfois que la position du casque s'y adapte. Grâce au système LINER POSITIONING CONTROL (LPC), il est possible de régler la position de la coiffe. De cette manière, pour une même taille de casque, ce système permet de modifier l'emplacement du casque sur la tête par rapport au modèle fourni de série, en l'adaptant ainsi aux différents besoins. Pour régler la coiffe, appliquer la procédure suivante, après avoir décroché la partie arrière de la coiffe (voir les instructions précédentes).

1.1 Décrocher la languette arrière de réglage de la coiffe du pivot de fixation central, situé sur le châssis arrière de la coiffe même (Fig. 22).
1.2 Tirer la languette arrière de réglage et l'accrocher au pivot central dans l'une des 7 autres positions disponibles par déclic.
En tirant sur la languette arrière de réglage de la coiffe, le casque se met graduellement en place, déclic après déclic, plus haut sur la tête.
1.3 Remonter complètement la coiffe dans le casque (voir les instructions précédentes) en veillant à introduire correctement la languette de réglage dans l'inters-tice situé entre la coque et la calotte interne en polystyrène.
1.4 Porter le casque et vérifier que l'emplacement et le confort sont adaptés à sa propre tête. Dans le cas contraire, régler à nouveau.

ATTENTION

Après avoir réglé la position de la coiffe, porter et boucler le casque, afin de vérifier que la jugulaire (voir la fiche ci-jointe) est correctement réglée, que le casque est bien mis en place sur la tête, dans la position de conduite, et que l'enlèvement est adapté (voir les instructions « SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D'UTILISATION » précédentes).

EYEWEAR ADAPTIVE

1 OUVERTURE DE L'ESPACE POUR LES LUNETTES

1.1 Retirer la mousse de joue gauche du casque (voir les instructions précédentes).
1.2 Extraire la mousse intérieure expansée des mousses des joues (voir les instructions précédentes).
1.3 Détacher la partie supérieure de la mousse intérieure prédécoupée (Fig. 23), puis replacer correctement le reste de la mousse de joue.
Il est conseillé de conserver la partie de mousse retirée pour d'éventuelles réutilisations successives.
1.4 Monter la mousse intérieure expansée des joues (voir les instructions précédentes).
1.5 Remonter toute la mousse de joue dans le casque (voir les instructions précédentes).
1.6 Répéter les mêmes opérations pour la mousse de joue de droite.

2 FERMETURE DE L'ESPACE POUR LES LUNETTES

2.1 Retirer la mousse de joue gauche du casque (voir les instructions précédentes).
2.2 Extraire la mousse intérieure expansée des mousses des joues (voir les instructions précédentes).
2.3 Introduire correctement la partie de mousse qui avait été préalablement retirée dans la housse de revêtement en tissu de la mousse de joue (Fig. 23).
2.4 Remonter toute la mousse de joue dans le casque (voir les instructions précédentes).
2.5 Répéter les mêmes opérations pour la mousse de joue de droite.

BAVETTE ANTI-VENT (WIND PROTECTOR)

(Disponible de série ou comme accessoire / pièce de rechange)

Cet accessoire permet d'améliorer les performances du casque dans des conditions d'utilisation particulières. La bavette anti-vent (Wind Protector) réduit les infiltrations gênantes d'air par dessous le menton.

Voir la Fig. 24 pour le montage et le démontage.

SYSTÈME DE VENTILATION

Le système de ventilation du casque se compose de :

Ventilation inférieure

Elle permet la ventilation dans la zone de la bouche et canalise l'air directement sur l'écran en limitant la formation de buée.

Voir la Fig. 25 pour l'ouverture et la fermeture.

Ventilation supérieure

Elle permet la ventilation dans la zone supérieure de la tête, même à vitesse réduite. Voir la Fig. 26 pour l'ouverture et la fermeture.

Ventilation arrière

Elle est intégrée dans un déflecteur arrière et permet d'éliminer l'air chaud et vicié, garantissant ainsi un confort optimal à l'intérieur du casque (Fig. 27).

PRÉDISPOSITION N-COM - HELMET COMMUNICATION SYSTEMS

(Disponible selon la version du produit)

Votre casque est conçu pour être équipé du système de communication N-Com.

Pendant l'installation du système de communication (voir les instructions spécifiques présentes dans le kit N-Com), il est nécessaire de retirer du casque le rembourrage en matériau expansé présent dans les mousses de joue en polystyrène à la hauteur des logements des auriculaires N-Com.

Les rembourrages mentionnés ci-dessus doivent être retirés uniquement en cas d'utilisation du casque avec système N-Com compatible installé.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : X-Lite

Modèle : 1005

Catégorie : Casque de moto