S4_LM505DC - Tondeuse à gazon Vonroc - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil S4_LM505DC Vonroc au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Tondeuse à gazon sans fil, moteur DC, largeur de coupe de 50 cm, hauteur de coupe réglable sur 6 positions (25-75 mm) |
|---|---|
| Type de batterie | Batterie lithium-ion 40V, capacité non spécifiée |
| Temps de charge | Non spécifié |
| Utilisation | Idéale pour les jardins de taille moyenne, utilisation facile grâce à sa légèreté et son design ergonomique |
| Maintenance | Nettoyage régulier de la lame et du châssis, vérification de la batterie et de son état, affûtage des lames si nécessaire |
| Sécurité | Équipée d'un interrupteur de sécurité, ne démarre pas si la poignée n'est pas maintenue |
| Informations générales | Poids léger, design compact, garantie constructeur de 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - S4_LM505DC Vonroc
Questions des utilisateurs sur S4_LM505DC Vonroc
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice S4_LM505DC - Vonroc et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil S4_LM505DC de la marque Vonroc.
MODE D'EMPLOI S4_LM505DC Vonroc
Traduction de la notice originale 43
Veillez àbien lire les avertissements de sécurité, les avertissements supplémen- taires de sécurité ainsi que toutes les instructions jointes. Le non-respect des avertissements de sécurité et des consignes peut entraîner des décharges électriques, des incendies et/ou de graves blessures. Conservez tous les avertisse- ments et toutes les instructions liées àla sécurité afin de pouvoir vous yréférer dans le futur. Les symboles qui suivent sont utilisés dans la notice ou sur le produit : Veillez àlire toutes les instructions ! Risque de blessures. Risque de décharge électrique. Portez des protections auditives. Portez une protection oculaire. Attention : Ne touchez pas les lames rotatives. Lame(s) tranchante(s). Attention àne pas vous couper les orteils ou les doigts. Veillez àmaintenir les personnes àproximité et notamment les enfants et les animaux, àplus de 10m de distance. La tondeuse àgazon ne doit pas être utilisée si le bac de récupération ou le carter ne sont pas en place. N’utilisez pas la tondeuse sous la pluie et ne le laissez pas dehors par temps pluvieux. Éteignez la tondeuse et retirez la clé de sécurité (interrupteur de coupure) avant d’entreprendre toute opération de réglage ou de nettoyage et avant de laisser le produit sans surveillance, même briève- ment. N’utilisez que des batteries disposant du même niveau de charge. Ne mélangez44
jamais des batteries pleines avec des batteries àmoitié déchargées. Veillez àtoujours recharger les deux batteries en même temps. L’autonomie de l’équipement dépend de la batterie la moins pleine. Les deux batteries doivent toujours être complètement rechargées avant l’utilisa- tion. Veillez àbien réinstaller le cache-bat- terie avant l’utilisation.
Warning: for use with
CD803AA 4.0Ah only! Cette machine aété conçue et spéciale- ment développée pour être exclusive- ment utilisée avec des batteries CD803AA 4.0Ah. Il n’est pas permis d’utiliser cette machine avec des batteries CD801AA 2.0Ah ou tout autre type de batterie car cela pourrait endommager la batterie et/ ou la machine de façon irréversible. L’utilisation d’un mauvais type de batterie annule la garantie de la batterie et de la machine. Attendez que tous les composants de la machine se soient complètement arrêtés avant de les toucher. Les lames continuent àtourner après l’extinction de la machine et elles peuvent occasionner des blessures. Veillez àce que les personnes àproximité ne puissent pas être blessées par la projection de corps étrangers.
Avertissement : Veillez àconserver une
certaine distance de sécurité quand vous utilisez le produit. Contrôlez soigneusement l’absence d’animaux, domestiques ou non, dans la zone où sera utilisée la machine. Les animaux pourraient être blessés par la machine en marche. Contrôlez parfaitement la zone de travail et retirez-en toutes les pierres, les bâtons, les fils métalliques, les os et les corps étrangers. En utilisant la machine, veillez àce qu’il n’yait aucun animal ou petite souche d’arbre cachés dans les herbes denses. N’utilisez le chargeur de batterie qu’àl’inté- rieur. Conforme àtoutes les directives euro- péennes pertinentes. Ne jetez pas le produit de façon inappro- priée. Le niveau de puissance sonore garanti LWA= 96 dB(A) AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE
PROPRES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT ! Veillez àlire tous les avertissements sur la sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertisse- ments et des instructions peut entraîner des décharges électriques, des incendies et/ou de graves blessures. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions afin de pouvoir vous yréférer dans le futur. Le terme «outil électrique» mentionné dans les avertissements fait référence àvos outils élec- triques branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou batterie (sans fil).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones sombres ou encombrées sont propices aux accidents. b) N’utilisez pas d’outils électriques dans un envi- ronnement présentant des risques d’explosion ou en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières et les fumées. c) Maintenez les enfants et les autres personnes éloignés lorsqu’un outil électrique est en marche. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Les prises des outils électriques doivent cor- respondre àla prise de courant murale. Ne mo- difiez jamais la prise d’aucune sorte. N’utilisez aucun adaptateur avec des outils électriques reliés àla terre. L’utilisation de prises d’origine non modifiées et de prises murales appropriées permet de réduire le risque de décharge élec- trique.FR
b) Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées àla terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs par exemple. Le risque de décharge électrique aug- mente lorsque votre corps est relié àla terre. c) N’exposez pas les outils électriques àla pluie, ni àl’humidité. Le risque de décharge élec- trique augmente si de l’eau pénètre dans un outil électrique. d) Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenez le cordon àl’écart de la chaleur, des subs- tances grasses, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de décharges électriques. e) Si vous utilisez un outil électrique àl’extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour les travaux àl’extérieur. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les travaux àl’exté- rieur réduit le risque de décharge électrique. f) Si l’utilisation d’un outil électrique dans un en- droit humide est inévitable, utilisez une alimen- tation électrique protégée par un disjoncteur différentiel àcourant résiduel (DDR). L’utili- sation d’un DDR réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité des personnes
Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outils élec- triques si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves bles- sures. b) Portez des équipements de protection indi- viduelle. Veillez àtoujours porter une protec- tion oculaire. Les équipements de protection comme les masques àpoussière, les chaus- sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives réduisent le risque de blessures s’ils sont utilisés àbon escient.
Empêchez tout démarrage intempestif. Veillez àce l’interrupteur soit sur la position Arrêt avant de raccorder l’outil àl’alimentation électrique et/ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter l’outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt sur l’interrupteur ou d’alimenter les outils électriques dont l’interrup- teur est déjà en position de marche augmente le risque d’accidents. d) Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince restée fixée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut engendrer des blessures. e) Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés au sol et conservez votre équilibre en permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues. f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucuns vêtements amples, ni bijoux. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent se trouver pris dans les pièces mobiles. g) Si vous disposez de dispositifs pour le raccor- dement d’un extracteur de poussière ou d’ins- tallations pour la récupération, assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de dispositifs récupérateurs de poussière peut réduire les risques liés aux poussières.
Ne pensez pas être familiarisé avec l’outil après l’avoir utilisé àde nombreuses reprises, au point de ne plus rester vigilant et d’en oublier les consignes de sécurité. Toute action imprudente peut entraîner de graves blessures en une frac- tion de seconde.
4) Utiliser et entretenir un outil électrique
a) Ne forcez pas sur l’outil. Utilisez le bon outil électrique, adapté pour le travail àréaliser. Un outil adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et àla cadence pour laquelle il aété conçu. b) N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne permet plus de le mettre en marche et de l’éteindre. Tout outil électrique qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est dange- reux et il doit être réparé.
Débranchez la prise de courant et/ ou retirez le bloc-batterie de l’outil électrique avant d’ef- fectuer tout réglage, de changer un accessoire
de ranger l’outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne ne connaissant pas ces outils ou ces consignes les faire fonctionner. Les outils élec-46
triques peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées. e) Veillez àbien entretenir vos outils électriques. Vérifiez que les pièces mobiles sont alignées correctement et qu’elles ne sont pas coin- cées. Vérifiez qu’aucune pièce n’est cassée et contrôlez l’absence de toute autre condition qui pourrait nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, faites réparer l’outil électrique avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils élec- triques mal entretenus.
Maintenez les organes de coupe affûtés et propres. Des organes de coupe bien entretenus et dont le tranchant est affûté sont moins sus- ceptibles de rester coincés et ils sont plus faciles àcontrôler. g) Utilisez les outils électriques, les accessoires et les embouts d’outil conformément àces instructions, en tenant compte des conditions de travail, ainsi que du travail àeffectuer. L’utili- sation d’un outil électrique àdes fins autres que celles pour lesquelles il aété prévu engendre des situations dangereuses. h) Gardez les poignées et les surfaces de préhen- sion sèches, propres et sans trace d’huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil correctement en cas de situations inattendues.
5) Utilisation et entretien des outils fonctionnant
sur batterie a) Veillez àn’effectuer la recharge qu’àl’aide du chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté pour un type de bloc-batterie peut occa- sionner un risque d’incendie s’il est utilisé avec un bloc-batterie différent. b) N’utilisez les outils électriques qu’avec les blocs-batteries qui leur sont dédiés. L’utilisation d’autres blocs-batteries peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-batterie n’est pas utilisé, éloignez-le des objets métalliques comme les trombones, les pièces, les clés, les clous, les vis ou les autres petits objets qui pourraient créer un contact entre les deux bornes. La mise en court-circuit des bornes d’une batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions extrêmes, du liquide peut être éjecté de la batterie. Évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez àl’eau. En cas de contact avec les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide sortant de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures. e) N’utilisez pas un bloc-batterie ou un outil qui est endommagé ou qui aété modifié. Une batterie endommagée ou altérée peut avoir un comportement imprévisible qui peut conduire àun incendie, une explosion ou un risque de blessure.
N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil au feu ou àdes températures excessives. L’exposition au feu ou àdes températures dépassant 130 °C peut provoquer une explosion. REMARQUE La température «130 °C» peut être remplacée par la température «265 °F».
Respectez toutes les instructions liées àla charge et ne rechargez pas le bloc-batterie ou l’outil en dehors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Une charge mal effectuée ou àdes températures hors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmente le risque d’incendie.
a) Ne faites réviser/réparer votre outil électrique que par un réparateur qualifié qui n’utilise que des pièces de rechange d’origine. Cela permet de garantir la sûreté de l’outil électrique.
Ne réparez jamais des blocs-batteries endom- magés. Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être effectuées que par le fabricant ou l’un de ses prestataires de services agréés.
- Ne laissez jamais les enfants et les personnes ne connaissant pas ces instructions utiliser le produit. Il est possible que la réglementation locale impose des restrictions quant àl’âge de l’utilisateur. Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez le produit hors de portée des enfants.
- Ne laissez jamais les enfants ou les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou qui manquent d’ex- périence et de connaissances ou qui ne se sont pas familiarisées avec ces instructions, utiliser le produit. Il est possible que la réglementation locale impose des restrictions quant àl’âge de l’utilisateur.FR
- Les enfants doivent être surveillés afin de ga- rantir qu’ils ne jouent pas avec le produit.
- Ne travaillez jamais si des personnes, et notamment des enfants ou des animaux, sont àproximité.
- L’utilisateur est responsable des accidents subis et des risques encourus par les autres personnes et leurs biens.
- Ne portez jamais de chaussures ouvertes en caoutchouc ou de sandales pour utiliser le produit. Veillez àtoujours porter des chaussures solides et des pantalons àjambes longues. Ne portez pas de pieds-nus.
- Contrôlez parfaitement la zone dans laquelle la machine sera utilisée et retirez-en toutes les pierres, les bâtons, les fils métalliques, les os et les autres corps étrangers.
- Avant l’utilisation, procédez toujours àune ins- pection visuelle afin de contrôler que les lames, les boulons des lames et le bloc de coupe ne sont ni usés, ni endommagés. Veillez àtoujours remplacer les lames et les boulons usés ou endommagés en même temps pour préserver l’équilibre.
- Ne tondez que de jour ou avec un excellent éclairage artificiel.
- Évitez de tondre si les conditions météorolo- giques sont mauvaises et tout particulièrement lorsqu’il yaun risque de foudre.
- Évitez si possible d’utiliser la machine dans de l’herbe mouillée.
- Veillez àtoujours marcher et àne pas courir.
- Ne faites jamais fonctionner la machine si les carters ou les boucliers sont défectueux et sans que tous les dispositifs de sécurité soient installés, déflecteurs et/ou bac de récupération, etc.
- Nous vous conseillons de porter des protections auditives pour améliorer votre confort.
- Ne faites jamais fonctionner le produit si vous êtes fatigué, malade ou sous l’influence d’al- cool, de drogue ou de médicaments.
- Travailler sur des talus peut être dangereux : − Ne tondez pas dans des zones très en pente. − Veillez àtoujours conserver une bonne pos- ture, un bon ancrage au sol, quand vous êtes en pente ou dans l’herbe mouillée. − Ne tondez jamais face àune pente, jamais de haut en bas. − Soyez extrêmement prudent pour changer de direction quand vous êtes en pente.
- Soyez extrêmement prudent quand vous reculez ou que vous tirez la machine vers vous.
- Ne tondez jamais en tirant la machine vers vous.
- Attendez que les lames soient complètement immobile si vous devez pencher la machine pour la transporter, pour traverser des surfaces autres que de l’herbe et pour transporter la machine d’une zone àtondre àune autre.
- Ne penchez pas la machine pour démarrer le moteur.
- Démarrez le moteur conformément aux instruc- tions et en gardant vos pieds bien éloignés des pièces rotatives.
- Ne placez pas vos mains et vos pieds près ou sous les pièces rotatives.
- Tenez-vous toujours loin de la zone d’évacuation quand vous utilisez la machine.
- Ne soulevez et ne portez jamais la machine quand le moteur est en marche.
- Pour ranger la machine, veillez àce que les quatre roues reposent correctement sur le sol.
- Ne soulevez l’outil de jardinage que par sa poignée de transport. Utilisez la poignée de transport avec soin.
- Ne modifiez pas la machine. Toute modification non autorisée peut altérer la sûreté de votre machine, entraîner l’émission de bruit ou de vibrations et diminuer les performances.
- Retirez la clé de sécurité (interrupteur de cou- pure) : – Lorsque vous quittez la machine. – Avant de supprimer un bourrage. – Avant toute opération de vérification, de net- toyage et avant d’intervenir sur la machine. – Après avoir heurté un corps étranger. Contrôlez l’absence de dommages sur la machine et remplacez la lame si nécessaire. – Si la machine se met àvibrer de façon anor- male (contrôlez-la immédiatement).
N’ouvrez pas la batterie. Risque de court-circuit. b) Protégez la batterie de la chaleur, des rayons directs du soleil continus et intensifs, du feu, de l’eau et de l’humidité. Risque d’explosion. c) En cas de dommage ou de mauvaise utilisation, la batterie peut émettre des vapeurs. Aérez la zone et faites appel àun médecin en cas d’af- fection. Les vapeurs peuvent irriter le système respiratoire.48
d) N’utilisez la batterie qu’avec votre produit Vonroc. Cette seule mesure permet de protéger la batterie des surcharges dangereuses. e) La batterie peut être endommagée par des ob- jets pointus comme des clous ou des embouts de tournevis ou si elle subit une force exté- rieure excessive. Un court-circuit interne est alors possible et la batterie peut alors s’enflam- mer, fumer, exploser ou surchauffer.
Utilisation prévue Avec ce chargeur ne rechargez que les blocs-bat- teries rechargeables CD801AA et CD803AA. Les autres types de batteries peuvent éclater et provo- quer des blessures ou des dommages. a) L’appareil ne doit pas être utilisé par des per- sonnes (ycompris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissances, moins qu’elles ne soient super- visées ou qu’elles n’aient été formées. b) Les enfants doivent être surveillés pour garan- tir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne rechargez jamais des piles non rechargeables ! d) Pendant la charge, les batteries doivent être placées dans un endroit bien aéré ! Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites, ou qui manquent d’expérience et de connais- sance, àcondition qu’ils soient supervisés ou qu’ils aient été formés sur la façon sûre d’utiliser l’appareil et qu’ils comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et les opérations de maintenance àréaliser par l’utilisateur ne doivent pas être exécutés par des enfants sans surveillance. Sécurité électrique Contrôlez toujours que la tension de l’alimentation électrique correspond àla tension mentionnée sur la plaque signalétique.
- N’utilisez pas la machine si son cordon élec- trique ou la prise sont endommagés.
N’utilisez que des rallonges appropriées, adap- tées àla puissance nominale de la machine et de 1,5 mm
de section minimum. Si vous utilisez une rallonge sur un enrouleur, veillez àcomplè- tement dérouler le câble.
2. INFORMATIONS SUR LA MACHINE
Utilisation prévue Ce produit aété conçu pour la tonte des environ- nements domestiques. La tondeuse àgazon n’est prévue que pour les jardins des habitations privées. La tondeuse àgazon ne doit pas être utilisée pour tailler les buissons, les haies ou les arbustes, pour couper la végétation dense, les toits végétaux ou l’herbe des balcons, pour nettoyer (aspirer) la saleté et les débris des allées ou pour hacher les chutes d’arbres ou de haies. De plus, la tondeuse àgazon ne doit pas être utilisée comme équipement pour tailler les zones hautes des topiaires. L’équipement ne doit être utilisé que pour l’usage auquel il aété destiné. Toute autre utilisation est considérée comme étant une utilisation inappropriée.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MACHINE N° de modèle S4_LM505DC Tension 40V (2 x 20V) Régime àvide 3500/minLargeur de coupe 380 mmHauteur de coupe 35/45/55/65mmCapacité du bac àherbe 45 LPoids 16,5 kgNiveau de protection IPX1Niveau de pression sonore (Lpa) 80,8dB(A), K=3dB(A)Niveau de puissance sonore (Lwa) 91,4dB(A), K=2,29dB(A)Valeur Vibrations <2,5m/s², K=1,5m/s² PILE N° de modèle CD803AA Type de batterie Lithium-IonTension 20V Capacité 4.0 AhFR
Chargeur recommandé CD802AA, CD820AA Poids 0,65 kg CHARGEUR N° de modèle CD802AA Entrée chargeur 220-240V, 50Hz 0,4A Sortie chargeur 21V 2,5A Durée de charge batterie 2Ah 60 minutes Durée de charge batterie 4Ah 120 minutes Batteries recommandées CD801AA, CD803AA Poids 0,36 kg N° de modèle CD820AA Entrée chargeur 220-240V, 50-60Hz, 200W Sortie chargeur 21V 2,3A, <3,8A Durée de charge batterie 2Ah 45 minutes Durée de charge batterie 4Ah 85 minutes Batteries recommandées CD801AA, CD803AA Poids 0,81 kg N’utilisez que les batteries suivantes de la plate- forme Batterie VONROC VPOWER 20V. L’utilisation de toute autre batterie pourrait provoquer de graves blessures ou endommager l’outil. CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion Les chargeurs suivants peuvent être utilisés pour recharger ces batteries. CD802AA Chargeur rapide CD820AA Chargeur rapide double Niveau de vibrations Le niveau des vibrations émises, indiqué dans cette notice, aété mesuré conformément au test normalisé mentionné dans la norme EN 60335- 1 en EN 60335-2-77. Il peut être utilisé pour comparer un outil àun autre ou pour réaliser une estimation préalable de l’exposition aux vibrations pendant l’utilisation de l’outil pour les applications mentionnées.
- L’utilisation de l’outil pour des applications dif- férentes ou avec des accessoires différents ou mal entretenus peut considérablement augmen- ter le niveau d’exposition.
- Les durées pendant lesquelles l’outil est éteint ou qu’il fonctionne àvide peuvent considérable- ment réduire le niveau d’exposition. Veillez àvous protéger contre les effets des vibra- tions en entretenant correctement l’outil et ses accessoires, en gardant vos mains au chaud et en adaptant votre rythme de travail. PRÉSENTATION Les numéros dans le texte font référence aux diagrammes des pages 2-8.
1. Poignée supérieure
2. Interrupteur Marche/Arrêt
3. Bouton de sécurité
7. Poignée de transport
11. Couvercle bac àherbe
12. Cache bac àherbe
13. Indicateur de niveau d’herbe
14. Poignée inférieure
15A. Bouton de la poignée supérieure 15B. Boulon de la poignée supérieure 15C. Rondelle de la poignée supérieure
16. Poignée de transport du bac àherbe
17. Levier de réglage de la hauteur
18. Sortie de l’herbe
19. Cache du compartiment de la batterie
20. Bac de la batterie
21. Clé de sécurité (interrupteur de coupure)
22. Bouton de libération de la batterie
24. Témoins de la batterie
25. Témoins de la batterie
27. Voyants LED du chargeur
34A. Bouton de réglage de la poignée inférieure 34B. Boulon de la poignée inférieure 34C. Rondelle de la poignée inférieure50
Avant d’intervenir d’une quelconque façon sur l’outil électrique, retirez la batterie. La batterie doit être chargée avant la première utilisation.
Avertissement : N’utilisez que des batteries
disposant du même niveau de charge. Ne mélangez jamais des batteries pleines avec des batteries àmoitié déchargées. Veillez àtoujours recharger les deux batteries en même temps. L’autonomie de l’équipement dépend de la batterie la moins pleine. Les deux batteries doivent toujours être complètement rechargées avant l’utilisation. Installer la batterie dans la machine (Fig. A, J) Veillez àce que l’extérieur de la batterie soit propre et sec avant de la raccorder au chargeur ou àla machine. Veillez àbien réinstaller le cache-batterie avant l’utilisation.
Warning: for use withCD803AA 4.0Ah only!
Cette machine aété conçue et spéciale- ment développée pour être exclusivement utilisée avec des batteries CD803AA 4.0Ah. Il n’est pas permis d’utiliser cette machine avec des batteries CD801AA 2.0Ah ou tout autre type de batterie car cela pourrait endommager la batterie et/ ou la machine de façon irréversible. L’utilisation d’un mauvais type de batterie annule la garantie de la batterie et de la machine.
1. Ouvrez le cache du compartiment àbatteries
2. Insérez la batterie (23) dans le rack de la batte-
rie (20) comme illustré par la Fig. J.
3. Enfoncez la batterie jusqu’àce qu’elle s’en-
4. Répétez cette opération avec l’autre batterie
5. Refermez le cache du compartiment àbatterie
(19). Retirer la batterie de la machine (Fig. A, J)
1. Ouvrez le cache du compartiment àbatteries
2. Tirez la batterie (23) hors du rack de la batterie
(20) comme illustré par la Fig. J.
Répétez cette opération avec l’autre batterie (23). Contrôler le niveau de charge de la batterie (Fig. K)
- Pour contrôler le niveau de charge de la batterie appuyez brièvement sur le bouton (24) sur la batterie.
- La batterie intègre 3 voyants qui indiquent le niveau de charge. Plus il yade voyants allumés, plus le niveau de charge restant est élevé.
Si les voyants ne s’allument pas, cela indique que la batterie est vide et qu’elle doit être re- chargée immédiatement. Recharger la batterie àl’aide du chargeur CD802AA (Fig. K)
1. Retirez la batterie (23) de la machine.
Retournez la batterie (23) et glissez-la dans le chargeur (26), comme illustré par la Fig. K.
3. Enfoncez la batterie jusqu’àce qu’elle soit
entièrement dans la fente.
Branchez la prise du chargeur dans une prise de courant et patientez un moment. Les voyants LED sur le chargeur (27) s’allument et indiquent l’état du chargeur. Le chargeur intègre 2 voyants (27) qui indiquent l’état du processus de charge : État du VOYANT rouge État du VOYANT vert État du chargeur Éteint Éteint Pas d'alimentation élec- trique Éteint Allumé Mode Veille : - Il n'yapas de batterie àl'intérieur ou, - Batterie insérée mais la charge est terminée Allumé Éteint Batterie en cours de charge
- La charge complète de la batterie 4Ah peut prendre jusqu’à120 minutes. Une fois la batterie complètement rechargée, reti- rez la prise du chargeur de la prise murale et retirez la batterie du chargeur. Si la machine n’est pas utilisée pendant une certaine durée, il est préférable de ranger la batterie complètement rechargée.FR
Recharger la batterie àl’aide du chargeur double CD820AA (Fig. L)
1. Retirez la batterie (26) de la machine.
2. Retournez la batterie (26) et glissez-la dans le
chargeur (30), comme illustré par la Fig. L.
3. Enfoncez la batterie jusqu’àce qu’elle soit
entièrement dans la fente.
4. Branchez la prise du chargeur dans une prise
de courant et patientez un moment. Les voyants LED sur le chargeur (31, 32, 33) s’allument et indiquent l’état du chargeur. Le chargeur intègre 6 voyants (31, 32, 33) qui indiquent l’état du processus de charge : Élément État Couleur du voyant Rouge Ambre Vert Veille En marche Allumé Allumé Allumé En charge Début de charge (10-19V CC±0,5V CC) Cligno- tant Éteint Éteint Mi-Charge (19-20V CC±0,5V CC) Allumé Cligno- tant Éteint Fin de charge (20- 21V CC±0,5V CC) Allumé Allumé Cligno- tant Charge terminée Charge de main- tien ≤300±150mA Allumé Allumé Allumé Arrêt de la charge Tempéra- ture trop élevée Protection contre la surchauffe de la batterie fonc- tionne Allumé Allumé Allumé
- La charge complète de la batterie 4Ah peut prendre jusqu’à85 minutes. Une fois la batterie complètement rechargée, reti- rez la prise du chargeur de la prise murale et retirez la batterie du chargeur. Si la machine n’est pas utilisée pendant une certaine durée, il est préférable de ranger la batterie complètement rechargée. Installer la poignée inférieure (Fig. A, B)
1. Installez la poignée inférieure (14) sur la ton-
deuse àgazon, comme illustré par la figure B.
2. Placez la rondelle (34C) sur le boulon (34B).
3. Vissez le bouton de réglage de la poignée (34A)
sur le boulon (34B) avec la rondelle et fixez la poignée en la refermant.
4. Répétez ces étapes de l’autre côté.
Installer la poignée supérieure (Fig. A, C, D)
1. Fixez la poignée supérieure (1) sur la poignée
2. Fixez la poignée supérieure (1) en insérant les
boulons (15B), les rondelles (15C) et les bou- lons des poignées (15A), comme illustré par la figure C.
Fixez le câble sur la poignée àl’aide des sup- ports de câble (6), comme illustré par la figure D. Assembler et installer le bac àherbe (Fig. A, E, F, G, H) La tondeuse àgazon ne doit pas être utilisée si le bac de récupération ou le carter ne sont pas en place. La tondeuse peut être utilisée avec ou sans le bac àherbe. Rappelez-vous cependant que si vous tondez sans le bac àherbe, vous devez abaisser le couvercle du bac àherbe (11). Ne faites pas fonc- tionner la tondeuse si le couvercle de la descente d’évacuation est soulevé.
1. Installez la poignée de transport du bac àherbe
(16) sur le cache du bac àherbe (12), comme illustré par la figure E.
2. Installez le cache du bac àherbe (12) sur le
sac du bac àherbe (10), comme illustré par la figure F.
Veillez àce que les encoches soient correctement insérées jusqu’àentendre le clic, comme illustré par la figure G.
Soulevez le couvercle du bac àherbe (11) et fixez le bac àherbe assemblé sur la tondeuse, comme illustré par la figure H. Veillez àce que les crans dans le bac àherbe soient correctement alignés avec les supports sur le corps de la tondeuse. Remarque : Le bac àherbe est équipé d’un indicateur du niveau d’herbe (13), qui indique la quantité d’herbe tondue. Tant que le bac àherbe n’est pas plein, l’indicateur reste ouvert. Quand le52
bac àherbe est plein, l’indicateur se ferme. Dans ce cas, il est impératif d’arrêter immédiatement la tonte et de vider le bac àherbe. Cet indicateur est approximatif. Son fonctionnement dépend de l’état de l’herbe àl’intérieur du panier. Remplacer la lame (Fig. A, M) Avant d’intervenir d’une quelconque façon sur l’outil électrique, retirez la batterie. Portez des gants de protection pour remplacer la lame. Risque de blessure en cas de contact avec la lame. N’utilisez que des lames recommandées par le fabricant.
1. Retirez le bac àherbe.
2. Penchez la tondeuse sur le côté.
3. Tenez fermement la lame avec des gants de
4. Tournez la vis qui fixe la lame dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour la des- serrer, comme illustré par la figure M.
5. Remplacez ou affûtez la lame.
6. Installez la lame, utilisez la procédure décrite
ci-dessus dans l’ordre inverse (les trous de la lame doivent être positionnés sur les goupilles de l’axe).
7. Il est préférable de confier l’affûtage ou le rem-
placement de la lame àune personne qualifiée. N’utilisez que des pièces d’origine. Tous les défauts doivent être corrigés dans un atelier de réparation agréé par le fabricant.
Avant l’utilisation, procédez toujours àune inspection visuelle afin de contrôler que les lames, les boulons des lames et le bloc de coupe ne sont ni usés, ni endommagés. Veuillez retirer la batterie de l’outil. Veillez àtoujours remplacer les lames et les boulons usés ou endommagés en même temps pour préserver l’équilibre. Si la machine se met àvibrer anormalement (contrôlez immédiatement) : - Contrôlez l’absence de dommages, - Faites remplacer ou réparer les pièces endommagées, - Contrôlez le serrage de toutes les pièces. Éteignez immédiatement la machine : - Quand vous quittez la machine, - Avant de supprimer un blocage ou un bourrage dans la chute, - Avant toute opération de vérification, de nettoyage et avant d’intervenir d’une quelconque façon sur la machine, - Après avoir heurté un corps étranger. Contrôlez l’absence de dommage sur la machine et faites effectuer les répara- tions avant de redémarrer et de réutiliser la machine ; Faites attention, en réglant la machine, àne pas vous coincer les doigts entre les lames et les pièces fixes de la machine. Régler la hauteur de coupe (Fig. A, I) Éteignez l’équipement, attendez que la lame se soit arrêtée et retirez la batterie. Il existe sinon un risque de blessure. En fonction de la hauteur de coupe voulue, vous pouvez positionner le levier de réglage de la hau- teur sur l’une des cinq positions possibles. Réglez la hauteur de coupe en fonction des besoins de votre pelouse. La hauteur de coupe dépend du type de pelouse et de sa hauteur. Pour tondre une pelouse haute, commencez àla hauteur de coupe maximum et effectuez une seconde tonte àune hauteur de coupe plus basse. Vous devez toujours commencer par une hauteur de coupe plus haute pour la première tonte de la saison.
1. Tirez le levier de réglage de la hauteur (17)
vers l’extérieur (en l’éloignant du corps de la machine), comme illustré par la figure I.
2. Tout en tenant le levier de réglage de la hauteur
(17) en position extérieure, poussez-le vers l’avant ou vers l’arrière jusqu’àavoir atteint le réglage de hauteur voulu.
3. Relâchez le levier (17) et veillez àce qu’il s’en-
clenche correctement dans la fente. REMARQUE : Quatre niveaux de hauteur de coupe sont possibles : 35mm, 45mm, 55mm, 65mm Régler la poignée (Figure A, P) En réglant la poignée supérieure (1) ou la poignée inférieure (14), veillez àne pas coincer le câble électrique.FR
Il est possible de replier la poignée supérieure (1) vers l’intérieur pour que la tondeuse prenne moins de place pour faciliter son rangement. Il est également possible de replier la poignée inférieure (14) vers l’intérieur pour faciliter le rangement. Elle peut également être réglée sur dif- férentes positions, comme le montre la figure P. De cette façon, la tondeuse peut être adaptée àla hau- teur idéale en fonction de la taille de l’utilisateur. Mettre en marche et éteindre la machine (Fig. A, N) Avant de le démarrer, placez le produit sur une surface plane, sans herbe haute. Nettoyez le dessous du plateau de coupe avant de mettre la machine en marche. Gardez vos pieds bien éloignés de la lame. Ne penchez pas le produit pour démarrer le moteur.
1. Veillez àce que la clé de sécurité (21) soit bien
insérée dans son emplacement sur le haut de la machine, derrière la poignée de transport (7).
2. Pour démarrer la machine, maintenez le bouton
de sécurité (3) enfoncé et appuyez sur l’inter- rupteur Marche/Arrêt (2). En gardant l’inter- rupteur Marche/Arrêt (2) enfoncé, vous pouvez relâcher le bouton de sécurité (3).
3. Pour éteindre la machine, relâchez l’interrup-
teur Marche/Arrêt (2) et attendez que la lame s’arrête de tourner. Utiliser la tondeuse (Fig. A, O) Veillez toujours àconserver une certaine distance de sécurité (de la longueur des poignées longues) entre vous et le corps de la machine. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous tondez et que vous changez de direction en montée et en descente. Gardez vos pieds bien ancrés en sol et portez des chaussures solides, antidérapantes et un pantalon àjambes longues. Veillez àtoujours tondre le long des pentes (et pas de haut en bas). Pour des raisons de sécurité, la tondeuse ne doit pas servir àtondre sur des pentes de plus de 15 degrés. Soyez particulièrement vigilant quand vous reculez et que vous tirez la tondeuse. Risque de trébucher ! Avant l’utilisation
- Veillez àce que la pelouse ne contienne pas de pierres, de bâtons, de fils métalliques ou tout autre objet qui pourrait endommager le produit.
- Ne tondez pas d’herbe mouillée car elle atendance às’agglutiner sous le produit et àempêcher la bonne évacuation des déchets de tonte, en plus de risquer de vous faire glisser ou tomber.
- Pour la bonne santé de votre pelouse, veillez àne jamais la tondre àplus d’un tiers de sa hauteur totale. En automne, les pelouses ne doivent être tondues qu’au fur et àmesure de leur pousse.
- Poussez lentement le produit vers l’avant, sans forcer.
- Tondez en chevauchant légèrement les passes. C’est le moyen le plus efficace pour que toute la pelouse soit tondue sans en oublier, comme illustré par la figure O.
- Cercle autour des massifs de fleurs. Si vous atteignez un massif de fleurs au milieu de la pelouse, tondez une rangée ou deux autour du massif.
- Soyez particulièrement vigilant en changeant de direction.
- Veillez àtoujours tondre le long des pentes (et pas de haut en bas). Vous pouvez empêcher la tondeuse de glisser vers le bas en la gardant inclinée vers le haut.
- Choisissez la hauteur de coupe en fonction de la hauteur de la pelouse. Effectuez plusieurs passages afin de ne pas tondre trop d’herbe àla fois.
- Videz le bac àherbe régulièrement. Remarque : L’autonomie des batteries rechargeables et donc la surface en mètres carrés pouvant être tondue àl’aide d’une charge de batteries dépendent beaucoup de l’état de la pelouse (ex : densité, humi- dité, hauteur, hauteur de coupe, etc.) et de la vitesse àla laquelle vous tondez (votre vitesse en marchant). Afin d’adapter la surface couverte en fonction de vos propres besoins, il est conseillé de tondre plus souvent, plus haut et àune vitesse appropriée. Le fait de trop souvent mettre en marche et éteindre l’équipement en tondant réduit également l’auto-54
nomie et donc la surface couverte. Si l’autonomie des batteries rechargeables et la surface couverte ne vous satisfont toujours pas malgré les mesures ci-dessus, vous pouvez résoudre le problème en utilisant des batteries rechargeables de plus grande capacité (Ah). Après l’utilisation
1. Après l’utilisation, éteignez le produit et retirez
la clé de sécurité (21).
2. Retirez les blocs-batteries (23).
3. Inspectez, nettoyez et rangez le produit de la
façon décrite dans le chapitre «Maintenance».
Éteignez l’équipement, attendez que la lame se soit arrêtée et retirez la batterie. Il existe sinon un risque de blessure. Nettoyage Votre outil aété conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum d’entretien. Le fonctionnement satisfaisant continu dépend d’un entretien correct de la tondeuse et d’un nettoyage régulier.
- Veillez àgarder la tondeuse propre et sèche.
- Utilisez un racloir souple pour retirer l’herbe et les saletés.
- Pour nettoyer la tondeuse, veillez àn’utiliser que du savon doux et un chiffon humide. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer àl’in- térieur de l’outil et ne plongez aucune de ses pièces dans aucun liquide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou àbase de solvants. Arrêtez la/les lame(s) si la machine doit être penchée pour la transporter sur des surfaces autres que de l’herbe et pour la transporter d’une zone d’utilisation àune autre. Ne démarrez pas la machine si vous vous trouvez devant l’ouverture d’éjection. Rangement Laissez toujours refroidir la machine avant de la ranger. Remplacez toutes les pièces usées ou en- dommagées. N’utilisez que des pièces détachées et des accessoires d’origine.
1. Éteignez le produit, retirez la clé de sécurité
(21) et retirez le bloc-batterie (23) avant de ranger l’équipement.
2. Nettoyez le produit comme décrit plus haut.
3. Rangez le produit et ses accessoires dans un
endroit sombre, sec, hors-gel et bien aéré. La température idéale du lieu de rangement est comprise entre 10 °C et 30 °C.
4. Veillez àtoujours ranger le produit dans un
endroit inaccessible pour les enfants.
5. Nous vous conseillons d’utiliser l’emballage
d’origine pour ranger le produit ou de le couvrir avec un linge pour le protéger de la poussière. Transport
1. Éteignez le produit, retirez la clé de sécurité
(21) et retirez le bloc-batterie (23) avant de transporter l’équipement où que ce soit.
2. Veillez àtoujours transporter le produit par sa
poignée de transport (7).
3. Protégez le produit des chocs violents et des
fortes vibrations qui pourraient avoir lieu dans les véhicules pendant le transport.
4. Attachez le produit pour l’empêcher de glisser
et de basculer et pour empêcher les dommages et les blessures. ENVIRONNEMENT Les appareils électriques et électroniques défectueux ou en fin de vie doivent être rapportés dans des sites de recyclage appropriés. Pour les pays de la Communauté Européenne uniquement Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets ménagers. Conformément àla Directive Européenne 2012/19/CE relative àl’élimination des déchets électriques et électroniques et sa transposition dans la législation nationale, les outils électriques inutilisables doivent être collectés séparément et être jetés de façon écologique. GARANTIE Les produits VONROC sont développés avec les normes de qualité les plus hautes et ils sont garantis pour être exempts de défaut de pièces et de main d’œuvre pour la durée stipulée par la loi et àcompter de la date d’achat initiale. Si, au cours de cette période, le produit devait rencontrer une quelconque panne due àun défaut de pièce ou de main d’œuvre, contactez VONROC directement.ES
Les conditions suivantes sont exclues de la garan- tie :
- Réparations ou modifications sur la machine, faites ou tentées par des réparateurs non agréés ;
- Utilisation abusive ou incorrecte ou mainte- nance incorrecte de l’appareil ;
- Utilisation de pièces détachées non d’origine. Cela constitue l’unique garantie, explicite ou im- plicite, proposée par la société. Il n’existe aucune autre garantie, explicite ou implicite, qui puisse dé- passer le cadre de la présente garantie, ycompris les garanties implicites de qualité marchande et d’adaptation àun usage particulier. En aucun cas, VONROC ne saurait être tenu responsable pour les dommages accidentels ou consécutifs. Les recours des revendeurs sont limités àla réparation ou au remplacement des équipements ou des pièces non conformes. Le produit et la notice d’utilisation sont sujets àmodifications. Les caractéristiques peuvent être modifiées sans notification préalable. Le produit et la notice d’utilisation sont sujets àmodifications. Les caractéristiques peuvent être modifiées sans notification préalable.
Notice Facile