Unifit - Appareil de thérapie de douleur TensCare - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Unifit TensCare au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Appareil de thérapie de douleur TensCare Unifit, conçu pour soulager la douleur par stimulation électrique. |
|---|---|
| Modes de Thérapie | Plusieurs modes de stimulation pour s'adapter aux différents types de douleur. |
| Alimentation | Fonctionne avec des piles ou un adaptateur secteur, selon le modèle. |
| Utilisation | Facile à utiliser avec des électrodes autocollantes, à appliquer sur la zone douloureuse. |
| Durée de Séance | Programmable, généralement entre 20 et 60 minutes selon les besoins. |
| Maintenance | Nettoyer les électrodes après chaque utilisation, remplacer les piles si nécessaire. |
| Précautions de Sécurité | Ne pas utiliser sur des zones sensibles ou sur des plaies ouvertes. Consulter un médecin en cas de doute. |
| Informations Générales | Appareil léger et portable, idéal pour une utilisation à domicile ou en déplacement. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Unifit TensCare
Téléchargez la notice de votre Appareil de thérapie de douleur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Unifit - TensCare et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Unifit de la marque TensCare.
MODE D'EMPLOI Unifit TensCare
Cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi Unit, un produit de haute qualité, testé de manière approfondie, pour des applications dans les domaines de l’électrothérapie douce, du tonus musculaire, de la gestion de la continence et du soulagement des douleurs pendant l’accouchement. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver pour une utilisation ultérieure. Veillez à le rendre accessible aux autres utilisateurs et à respecter les informations qu’il contient. Veuillez agréer, Madame, Monsieur, l’expression de mes sentiments les meilleurs, Votre équipe TensCare69 Contenu
02. Utilisation Prévue 70
04. Directives de Sécurité 71
05. Dispositif Unit 74
06. Mode d’emploi 76
09. Programmes de massage 83
10. Placement des Électrodes 84
11. Chargerment de l’Unit 88
12. Nettoyage et stockage 89
17. Élimination des déchets de produits électriques et électroniques (WEEE) 93
18. Spécications techniques 9470
Unit combine les capacités de traitement d’un appareil TENS, d’un appareil EMS ou NMES, et d’un stimulateur de massage relaxant en une seule unité. Il envoie une petite et douce stimulation (similaire à vos impulsions nerveuses naturelles) aux muscles traités par l’intermédiaire de deux ou quatre électrodes auto-adhésives, an de vous aider à raffermir et à tonier votre corps. Perte musculaire : facilitation neuromusculaire, rééducation musculaire, entraînement musculaire, prévention/ralentissement de l’atrophie/ hypotrophie et réduction de la spasticité. Le SAMU peut être utilisé pour rééduquer les muscles après un accident vasculaire cérébral. Entraînement sportif : échauffement, force, vitesse, puissance, résistance, endurance et récupération. Détente musculaire : relâchement de la tension musculaire, amélioration des symptômes de fatigue musculaire et accélération de la régénération musculaire.
Prévue Unit est un dispositif médical conçu pour être utilisé dans le cadre des soins de santé à domicile pour améliorer le tonus et le volume musculaire, ainsi que pour apporter un soulagement symptomatique et une gestion des douleurs localisées aiguës ou chroniques et des douleurs musculaires. Il convient à tous ceux qui peuvent contrôler l’appareil et comprendre les instructions. N’utilisez pas l’appareil à d’autres ns que celles prévues.
Avertissement : Ne convient pas à
l’utilisation chez les enfants sans surveillance médicale.
Le paquet contient : 1 x Unité Unit 2 x Fils conducteurs (L-CPT) 4 x Électrodes 50x50mm (E-CM5050) 1 x Adaptateur de charge (EU/UK) 1 x Clip de ceinture détachable 1 x Pochette de rangement 1 x Mode d’emploi x4x1
Sécurité Contre-indications
- Ne pas utiliser si vous avez un stimulateur cardiaque (ou si vous avez un problème de rythme cardiaque) ou avec tout dispositif médical électronique. L’utilisation de cet appareil avec des dispositifs médicaux électroniques peut entraîner un fonctionnement erroné de l’appareil. La stimulation à proximité directe d’un dispositif implanté peut affecter certains modèles.
- Ne pas utiliser pendant les trois premiers mois de la grossesse. On ne sait pas si les TENS et les EMS peuvent affecter le développement du fœtus.
- Ne pas utiliser sur l’abdomen dans les dernières phases de la grossesse. Cessez immédiatement de l’utiliser si vous ressentez des contractions inattendues. Avertissements
- Ne pas utiliser lors de la conduite, de l’utilisation de machines ou d’actions similaires nécessitant un contrôl e musc u lai re. Des é lectrodes mal xées, des ls endommagés ou des changements soudains de contact peuvent provoquer de brefs mouvements musculaires involontaires.
- Ne pas utiliser pour masquer ou soulager une douleur non diagnostiquée. Cela peut retarder le diagnostic d’un état progressif.
- Ne pas utiliser si vous avez, dans la zone traitée : un cancer actif ou suspecté ou une douleur non diagnostiquée avec des antécédents de cancer. La stimulation directe par une malignité conrmée ou suspectée doit être évitée car elle peut stimuler la croissance et favoriser la propagation des cellules cancéreuses.
- Ne pas utiliser simultanément avec des équipements diagnostiques/ thérapeutiques hospitaliers à haute fréquence. Cela pourrait entraîner des brûlures au niveau des électrodes et endommager l’appareil.
- Ne pas utiliser d’électrodes à l’avant du cou. La stimulation à l’avant du cou peut affecter votre fréquence cardiaque ou provoquer une contraction de la gorge.
- Ne pas utiliser d’électrodes sur la poitrine. Une très forte stimulation à travers la poitrine peut provoquer un rythme cardiaque supplémentaire et / ou des troubles du rythme cardiaque, qui pourraient être mortels.
- Ne pas utiliser à proximité (par exemple 1 m) d’une onde courte ou d’un micro-ondes, car cela pourrait produire une instabilité dans la sortie du stimulateur.72 de la maladie d’Alzheimer ou de démence.
- Tenir éloigné des enfants de moins de 5 ans, des animaux domestiques et des parasites. Cordon long - risque de strangulation chez les nourrissons.
- La prudence est de mise lors de l’utilisation du Unit à des niveaux de force élevés. Une utilisation prolongée à des niveaux élevés peut provoquer des lésions musculaires ou une inammation des tissus. Unit est capable de délivrer des sorties supérieures à 10 mA (RMS) ou 10 V en moyenne sur une période de 1 seconde.
- Non destiné à être utilisé dans un environnement riche en oxygène.
- Non destiné à être utilisé en conjonction avec des anesthésiques ou des agents inammables.
- Le patient est un opérateur prévu.
- Ne pas entretenir l’appareil lorsqu’il est utilisé avec un patient
- L’entretien et toutes les réparations ne doivent être effectués que par un organisme autorisé. Le fabricant ne sera pas tenu responsable des résultats de l’entretien ou des réparations effectuées par des personnes non autorisées.
- Si nécessaire, nous fournirons des schémas de circuit, des listes de composants ou d’autres informations qui aideront le personnel de service autorisé à
- Ne pas utiliser d’électrodes près du thorax car cela pourrait augmenter le risque de brillation cardiaque.
- La stimulation ne doit pas être appliquée en travers ou à travers la tête, directement sur les yeux, en couvrant la bouche, sur le devant du cou (en particulier le sinus carotidien), ou à partir d’électrodes placées sur le haut du dos ou traversant le cœur. Précautions
- La prudence est de mise si vous souffrez d’un trouble hémorragique, car la stimulation peut augmenter le ux sanguin vers la région stimulée.
- La prudence est de mise si vous avez suspecté ou diagnostiqué une épilepsie, car la stimulation électrique peut affecter le seuil de crise.
- La prudence est de mise si vous utilisez l’appareil en même temps que vous êtes connecté à un équipement de surveillance avec des électrodes portées sur le corps. Il peut interférer avec les signaux surveillés.
- La prudence est de mise après des interventions chirurgicales récentes. La stimulation peut perturber le processus de guérison.
- Ne pas autoriser l’utilisation par des enfants incapables de comprendre les instructions ou par des personnes souffrant de handicaps cognitifs, par exemple73 réparer l’appareil.
- N’immergez pas votre appareil dans l’eau et ne le placez pas à proximité d’une chaleur excessive comme une cheminée ou un radiateur ou de sources de forte humidité comme un nébuliseur ou une bouilloire, car cela pourrait entraîner une interruption de son fonctionnement.
- Gardez l’appareil à l’abri de la lumière du soleil, car une exposition prolongée à la lumière du soleil peut affecter le caoutchouc, le rendant moins élastique et le ssurant.
- Gardez l’appareil à l’écart des peluches et de la poussière, car une exposition prolongée aux peluches ou à la poussière peut affecter les prises ou provoquer un mauvais contact avec le connecteur de la batterie.
- Température et humidité relative de stockage : -10°C–+45°C (≤ 3 mois), 15%-75% R.H. Température et humidité relative de transport : -10°C–+60°C, 15%-75% R.H.
- Il n’existe aucune pièce réparable par l’utilisateur. Ne pas essayer d’ouvrir ou de modier l’appareil. Cela pourrait nuire à la sécurité de fonctionnement de l’appareil et annulerait la garantie. Note: Il n’y a pas d’effets secondaires connus et l’utilisation à long terme n’est pas nocive. Toutefois, l’appareil fait travailler vos muscles et une quantité d’exercice inhabituelle peut provoquer des douleurs musculaires. Si cela se produit, il suft de réduire la force de l’appareil ou de laisser vos muscles se reposer jusqu’à ce que la douleur disparaisse. Précautions relatives aux électrodes
- N’ignorez aucune réaction allergique aux électrodes : Si une irritation de la peau se développe, arrêtez d’utiliser l’appareil, car ce type d’électrodes peut ne pas vous convenir. Il existe d’autres électrodes spécialement conçues pour les peaux sensibles.
- N’utilisez pas cet appareil avec des ls ou des électrodes autres que ceux recommandés par le fabricant. Les performances peuvent varier par rapport aux spécications. Les électrodes ayant une surface plus petite peuvent provoquer une irritation des tissus.
- N’utilisez pas d’électrodes inférieures à 50 x 50 mm. Ne pas placer les électrodes:
- Sur la peau, qui n’a pas de sensation normale. Si la peau est trop engourdie, on peut utiliser une force trop importante, ce qui pourrait entraîner une inammation de la peau.
- Sur une peau abîmée. Les électrodes pourraient favoriser l’infection.
- Sur le devant du cou. Cela peut entraîner la fermeture des voies respiratoires et donc des problèmes74 respiratoires. Peut provoquer une chute soudaine de la pression sanguine (réponse vasovagale).• Au-dessus des yeux. Peut affecter la vue ou provoquer des maux de tête.• Sur le devant de la tête. L’effet sur les patients qui ont eu des accidents vasculaires cérébraux ou des crises d’épilepsie n’est pas connu. Peut affecter votre sens de l’équilibre. Les effets de la stimulation sur le cerveau ne sont pas connus.
|||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||restPROGPTENS EMS IIII MASS AvertissementFréquenceVerrouillage du clavierType de programme Mode Phase EMSIntensité CH1ParamètresAugmenter l’intensité du CH1Diminuer l’intensité du CH1Sélection du mode BatterieLargeur d’impulsionErreur de connexionInformation sur la sortieIntensité CH2Durée du traitementAugmenter l’intensité du CH2Diminuer l’intensité du CH2Sélection du programmeSaut de phaseProgrammePowerIndicateur de sortie actif75 Saut de phase Dans les programmes EMS, appuyez sur le bouton de saut de phase pour passer à la phase suivante du programme. Verrouillage / Déverrouillage Si vous n’appuyez sur aucune touche pendant 30 secondes, l’Unit se verrouille automatiquement. Pour déverrouiller le clavier, appuyez sur CH1- ou CH2-. Icône de verrouillage du clavier Lorsque le clavier est verrouillé, l’icône s’afche. Si l’icône clignote, cela signie qu’un bouton a été enfoncé alors que l’appareil était verrouillé. Icône d’avertissement L’icône d’avertissement clignote dans les programmes manuels EMS si la période de repos est inférieure à Temps de repos=Temps de travail*(WorkHz-16,66)/16,66 secondes. Icône d’erreur de connexion Si l’appareil n’est pas correctement connecté au corps, l’icône d’erreur de connexion clignote. Alimentation Pour allumer l’appareil, appuyez sur le bouton d’alimentation et maintenez-le enfoncé pendant 1 seconde. Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le bouton d’alimentation et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes. Augmentation/diminution des canaux Augmentez et diminuez l’intensité de chaque canal à l’aide des boutons d’augmentation et de diminution. CH1 ▲ CH1 ▼ contrôlent l’intensité des électrodes de gauche. CH2 ▲ CH2 ▼ contrôlent l’intensité des électrodes de plomb/électrodes de droite. Chaque pression sur les boutons ▲ et ▼ permet de régler l’intensité de 1mA. L’intensité peut être augmentée ou diminuée rapidement en appuyant sur les boutons ▲ et ▼ et en les maintenant enfoncés. Mode Appuyez sur le bouton de sélection du mode pour passer d’un mode à l’autre (TENS, EMS I, EMS II, EMS III ou Massage). Programme Appuyez sur le programme pour modier le programme sélectionné. Paramètres Appuyez sur le bouton de réglage pour modier les paramètres des programmes sélectionnés. Voir les instructions complètes pour modier les paramètres dans la section 6.76
d’emploi Connexion des ls conducteurs et des électrodes
1. Insérez la che du l conducteur
dans la base de l’appareil.
2. Fixez les électrodes au l
conducteur. Poussez fermement les extrémités de la broche dans les extrémités de la queue de cochon des électrodes.
3. Avant d’appliquer les électrodes sur
votre corps, assurez-vous que votre peau est propre et sèche.
4. Placez les électrodes sur la peau
(voir Placement des électrodes).
Avertissement : Assurez-vous que
l’Unit est éteint avant d’appliquer les électrodes sur la peau. Activation d’Unit Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le bouton Power situé sur le côté de l’appareil pendant environ 1 seconde. L’appareil démarre avec le dernier programme utilisé. L’Unit s’éteint automatiquement si les deux commandes de puissance sont réglées sur zéro pendant 5 minutes. Sélection du mode et du programme
1. Appuyez sur la touche de sélection
du mode pour faire déler et sélectionner le mode souhaité.
2. Une fois le mode sélectionné,
appuyez sur le bouton de sélection des programmes pour faire déler et sélectionner le programme de votre choix. Chaque fois que vous modiez le mode ou le programme, le niveau d’intensité revient à zéro. Il s’agit d’une fonction de sécurité destinée à atténuer toute sensation soudaine de montée en puissance, car chaque programme procure une sensation différente. Choix de la durée du traitement La durée de traitement par défaut pour les programmes prédénis est indiquée. Pour les programmes TENS, la durée de traitement peut être modiée en appuyant sur le bouton de réglage. Utilisez CH2▲▼ pour sélectionner la durée de traitement souhaitée. Vous pouvez choisir entre 5 et 90 minutes ou en continu (indiqué par C). Réglage de l’intensité Une fois que les électrodes ont été connectées et appliquées sur le corps et que le programme a été sélectionné, les niveaux d’intensité peuvent être ajustés. Unit possède 99 niveaux d’intensité. CH1▲ CH1▼ contrôlent l’intensité de la77 sonde/des électrodes de gauche. CH2▲ CH2▼ contrôle l’intensité des électrodes de plomb/électrodes de droite. Chaque pression sur les boutons ▲ et ▼ permet de régler l’intensité de 1mA. L’intensité peut être augmentée ou diminuée rapidement en appuyant sur les boutons ▲ et ▼ et en les maintenant enfoncés. À des niveaux d’intensité faibles, il est courant de ne pas ressentir de sensation. Continuez à augmenter l’intensité jusqu’à ce que la sensation soit forte mais agréable. Au cours d’une séance, votre corps peut s’habituer à la sensation. Dans ce cas, augmentez les niveaux d’intensité. Les contrôles d’intensité ne fonctionneront pas si l’Unit n’est pas correctement connecté au corps. Si l’Unit détecte une déconnexion sur l’un ou l’autre des canaux, l’intensité se réinitialise à 0mA et l’écran d’avertissement de connexion s’afche. Il s’agit d’une fonction de sécurité conçue pour éviter les surtensions soudaines de la stimulation. Lorsqu’un cercle orange s’afche à côté des niveaux d’intensité, cela signie que la sortie est sufsamment élevée pour être dangereuse si elle n’est pas utilisée correctement. Veuillez l’utiliser avec précaution. Sélection du réglage manuel Lorsqu’un programme dispose de réglages manuels, MANUEL s’afche. Dans ces programmes, vous êtes en mesure de sélectionner et de modier les paramètres suivants : Fréquence (Hz) Largeur d’impulsion (μs) Durée du traitement (min) Temps de travail (programmes EMS uniquement) (s) Temps de repos (programmes EMS uniquement) (s) Remarque : la durée du traitement peut être ajustée pour tous les programmes TENS.
1. Pour régler les paramètres d’un
programme, appuyez sur le bouton de réglage.
2. Utilisez les boutons CH1▲▼ pour
passer d’un réglage à l’autre. Le paramètre sélectionné est mis en surbrillance en orange.
3. Utilisez les touches CH2▲▼ pour
augmenter ou diminuer ces paramètres.
4. Pour conrmer vos réglages
manuels, appuyez à nouveau sur le bouton de réglage. Sinon, l’appareil conrme automatiquement vos réglages si vous n’appuyez sur aucun bouton pendant 5 secondes.
Avertissement : Dans les
programmes manuels EMS, un triangle d’avertissement s’afche si la période de repos est inférieure à Temps de repos=Temps de travail*(WorkHz-16,66)/16,66 secondes. Les réglages du programme peuvent être réinitialisés en appuyant simultanément78 sur les boutons mode et programme. Terminer une session Une fois que vous avez correctement connecté l’appareil, les électrodes, sélectionné le mode, le programme et l’intensité, la séance de traitement peut commencer. Remarque : si la sensation devient inconfortable, réduisez l’intensité. La séance se déroulera pendant la durée de traitement sélectionnée. Après votre session Une fois la session terminée, un écran de décompte de la session s’afche. Si vous souhaitez commencer une nouvelle session, appuyez sur n’importe quel bouton pour continuer. Sinon, l’Unit s’éteindra automatiquement après 15 secondes. Pour éteindre l’Unit à tout moment, appuyez sur le bouton d’alimentation et maintenez-le enfoncé pendant 3 à 5 secondes. Une fois la séance terminée et l’Unit éteint, retirez les électrodes de votre peau en tenant l’électrode elle-même et en tirant doucement. Ne tirez pas sur les ls conducteurs ou sur le l de la queue de cochon de l’électrode. Replacez les électrodes dans leur enveloppe plastique protectrice et remettez-les dans le sac plastique refermable. Assurez-vous que le sac soit correctement fermé. Utilisation de la mémoire Pour afcher la mémoire d’utilisation, appuyez sur les boutons Paramètres et Saut de phase et maintenez-les enfoncés pendant 3 secondes. Pour revenir à l’écran d’accueil, appuyez sur les boutons Paramètres et Saut de phase et maintenez-les enfoncés pendant 1 seconde. La mémoire de l’appareil peut être réinitialisée en maintenant simultanément les boutons mode et programme pendant 3 secondes. Cette opération ne peut être effectuée que lorsque l’écran de la mémoire est afché.79
TENS La stimulation électrique transcutanée des nerfs offre une solution naturelle pour soulager la douleur de deux manières : Porte de la douleur Stimule les nerfs sensoriels pour empêcher les signaux de douleur d’être reçus par le cerveau. La stimulation de la porte anti-douleur soulage la douleur pendant qu’elle est utilisée. Libération d’endorphine La TENS basse fréquence favorise la libération d’endorphines, l’antidouleur naturel du corps. La libération d’endorphines s’accumule pendant 40 minutes et dure plusieurs heures après la n de la stimulation. Choix du programme Il n’existe pas de programme unique pour une pathologie particulière, et le meilleur choix varie d’une personne à l’autre, même si elles présentent le même type de douleur. Les “utilisations recommandées” sont des suggestions pour aider à la sélection des programmes. Cependant, chaque utilisateur doit choisir à la fois le programme et le positionnement des électrodes qui lui conviennent le mieux. Sélection de l’intensité La sensation de stimulation devrait être forte mais confortable. Il peut être nécessaire d’augmenter l’intensité au cours de l’utilisation si votre corps s’habitue à la sensation. Fréquence d’utilisation Le TENS peut être utilisé aussi longtemps qu’il est nécessaire. Un traitement continu est sûr, mais les électrodes doivent être repositionnées régulièrement (au moins toutes les 12 heures) pour permettre à la peau d’être exposée à l’air. Les programmes de libération d’endorphines fonctionnent mieux lorsque la force est sufsamment élevée pour entraîner de petites contractions musculaires. Les meilleurs résultats sont obtenus avec une durée de séance comprise entre 20 et 40 minutes. Une utilisation plus longue peut provoquer des douleurs musculaires.80 Prog Type d'allégement Sensation Utilisation recommandée
Porte de la douleur Sensation douce et constante Pour la première utilisation du TENS. Ces programmes ont des paramètres légèrement différents. Choisissez celui qui vous convient le mieux.
Porte de la douleur Douceur, sensation constante
Endorphine Entaillage Pour les douleurs chroniques telles que le mal de dos et l’arthrite
Porte de la douleur + Endorphine Pulsations Pour les douleurs rayonnantes dans les bras et les jambes et les douleurs musculaires profondes (douleurs arthrosiques du genou, douleurs centrales de la sciatique). Ces programmes ont des paramètres légèrement différents, choisissez celui qui vous convient le mieux.
Porte de la douleur + Endorphine Pulsations
Porte de la douleur + Endorphine Tapotements alternés / constants Pour une production maximale des deux peptides opioïdes centraux associés au soulagement de la douleur. Ces programmes ont des paramètres légèrement différents, choisissez celui qui vous convient le mieux.
Porte de la douleur + Endorphine Tapotements alternés / constants
Porte de la douleur + Endorphine Sensation de message relaxant Les paramètres sont modulés pour empêcher l’accommodation.
Porte de la douleur + Endorphine Sensation de message relaxant Les réglages et l’intensité sont modulés pour empêcher l’accommodation.
Canal de la douleur Sensation douce et constante Traitement des zones riches en nerfs (par exemple, douleur faciale, douleur cervicale)
Porte de la douleur ou Endorphine Sensation constante Pour un contrôle manuel des réglages.
Porte de la douleur +/ou Endorphine Pulsations Pour les paramètres complets du programme, veuillez consulter la section 18 Spécications.81
Avant de sélectionner un programme EMS, vous devez sélectionner un mode EMS: EMS I Pour les petits muscles tels que ceux des mains. EMS II Pour les muscles de taille moyenne comme les bras et les pieds. EMS III Pour les grands muscles tels que les cuisses, les fesses et l’abdomen. EMS IIII Mode avancé pour une masse musculaire importante. Avec le mode sélectionné, veuillez choisir l’un des programmes suivants. Prog Application La Description
Apaisant musculaire Détendez les muscles autant que possible et favorisez les endorphines naturelles du corps pour favoriser le soulagement de la douleur et pour améliorer la circulation sanguine et fournir de l’oxygène dans le muscle.
Reprendre la formation Favorise les bres à contraction lente pour développer la force musculaire an d’aider à réduire l’atrophie musculaire, prêt à reprendre les activités d’entraînement.
Reprendre la formation Progressez à partir du programme 2 au fur et à mesure que la tolérance augmente.
Entrain- ement en résistance Améliorer la capacité à développer un très haut niveau de force musculaire sur une longue période de temps. Améliorer l’efcacité de la consommation d’oxygène au niveau musculaire et la capacité à résister à l’accrétion de toxines, comme l’acide lactique. Pour les activités sportives nécessitant une activité musculaire prolongée très importante : Aviron, Vélo, Course de demi-fond.82
Entrain- ement en résistance enrésistance Progressez à partir du programme 4 au fur et à mesure que la tolérance augmente. Application alternative : Lipolyse Augmenter la circulation sanguine et modier le métabolisme des lipocytes. Cela aide à stimuler les dépôts sous-cutanés de graisse, réduisant ou éliminant l’effet «peau d’orange» de la surface de la peau
Contraction musculaire maximale Pour augmenter la masse musculaire et le volume et pour améliorer la force musculaire. Recherche d’hypertrophie musculaire.
Tonication Musculaire Semblable au programme 7, mais en ajoutant du volume de préférence à l’endurance.
Production de Force, Activité Anaérobie Augmenter la capacité musculaire à un niveau de force musculaire maximale instantanée, en transformant la force musculaire en action explosive. Utilisé pour toutes les activités nécessitant une puissance musculaire maximale dans un laps de temps très court, comme le judo, le sprint sur courte distance, le lancer du disque ou le lancer du poids. 10 Manuel Sélectionnez la fréquence, la largeur d’impulsion, le temps de travail et de repos actif. Lors de la première utilisation, les valeurs par défaut sont afchées. Remarque : il existe deux programmes manuels, car l’appareil se souvient des réglages précédemment sélectionnés. Cela vous permet de créer deux programmes personnalisés. 11 Manuel Pour les paramètres complets du programme, veuillez consulter la section 18 Spécications. Sélection travail/repos Lors de la sélection des temps de travail et de repos pour les programmes manuels, le triangle d’avertissement s’afche si le temps de repos actif est inférieur à : Temps de repos = Temps de travail * (WorkHz-16,66) / 16,66 secondes. En effet, les bres musculaires ne peuvent s’activer qu’un nombre limité de fois par minute (environ 1000) sans se fatiguer.
Avertissement : Consultez votre
professionnel de santé avant de modier83 ces paramètres. Les réglages corrects dépendent de votre tonus musculaire et de vos objectifs d’exercice. Des réglages inappropriés peuvent entraîner une gêne, un équilibre musculaire indésirable, voire des lésions musculaires. Sélection de l’intensité L’objectif de l’EMS est de provoquer des contractions musculaires puissantes et visibles. L’intensité doit être augmentée jusqu’à environ trois fois le niveau auquel vous ressentez les premiers picotements, ou jusqu’au niveau le plus élevé que vous pouvez supporter sans douleur. Utilisez une intensité faible lors de la première séance pour vous aider à comprendre le fonctionnement de la machine. L’intensité doit être augmentée tout au long de la séance et progressivement au l du temps. Vous obtiendrez ainsi des contractions efcaces et indolores. Combiner l’activité bénévole L’activité musculaire volontaire est plus efcace que la stimulation, et il est possible d’améliorer les progrès si vous combinez la contraction volontaire avec la stimulation. Pour de meilleurs résultats, essayez toujours de vous contracter volontairement pendant les phases de travail. Fréquence d’utilisation Idéalement, utilisez les programmes EMS une fois tous les deux jours pour chaque muscle avec un jour de repos entre les deux. Il est possible de travailler sur des paires de muscles, par exemple les cuisses et les abdominaux, en traitant un ensemble un jour et l’autre le lendemain. Une utilisation régulière sur une période de 4 à 6 semaines devrait donner de bons résultats initiaux, en fonction des besoins de modelage du corps, de tonication, d’entraînement sportif ou de réhabilitation et de récupération.
de massage Les programmes de massage peuvent être utilisés pour soulager la raideur des muscles. Il vous suft d’expérimenter les différents programmes pour trouver celui qui vous convient le mieux. Programme 1 alterne entre deux fortes sensations de compression/pétrissage. Programme 2 alterne entre des tapotements lents et rapides. Programme 3 alterne entre un pétrissage doux et un pétrissage fort. Programme 4 comporte cinq étapes d’augmentation progressive de la force du pétrissage, en alternance avec des tapotements. Programmes 5 et 7 alternent entre des tapotements lents et moyennement forts. Programme 6 est une forme plus douce du programme 5. Programme 8 est une sensation de84 pompage à peu près à votre propre rythme cardiaque, qui augmente lentement en vitesse au cours des 20 minutes de traitement. Il est particulièrement efcace en cas de jambes et de veines gonées. Programme 9 consiste à presser/pétrir en 6 étapes d’intensité croissante. Programme 10 génère une sensation de tapotement qui s’accélère progressivement, puis ralentit. Remarque : il n’y a pas de restrictions quant à la fréquence d’utilisation des programmes de massage.
Électrodes Placement des électrodes TENS Le moyen le plus simple est d’appliquer les électrodes autour/près de la source de la douleur. Le TENS active mieux les nerfs s’il se déplace le long du nerf plutôt que de le traverser. Ainsi, placez une électrode plus loin de la colonne vertébrale que la source de la douleur, et une autre plus près. Si la douleur se situe dans ou près de la colonne vertébrale, vous pouvez placer un tampon de chaque côté de la colonne vertébrale. Note: Voir des exemples de positionnement dans les instructions fournies avec vos électrodes. Placement des électrodes EMS Le placement des électrodes pour l’EMS est très important pour obtenir les meilleurs résultats. Placez deux électrodes sur le gros du muscle, une électrode sur le point moteur du muscle. Le point moteur est la zone de la peau la plus proche de l’entrée du nerf moteur dans le muscle - à environ 1/3 de la descente du muscle à partir de la colonne vertébrale. Ici, il est plus facile de déclencher une contraction par stimulation électrique. Faites l’expérience en déplaçant les électrodes sur la peau jusqu’à ce que vous localisiez le point au-dessus du muscle qui donne la contraction la plus nette. Remarque : L’électrode + doit être branchée sur le connecteur du l de plomb rouge, l’électrode - sur le connecteur du l de plomb noir. Triceps85 Poitrine Biceps Epaules et Trapèze Fessiers Les abdominaux Les abdominaux86 Mollets Quadriceps Ischio-jambiers Dolor de cuello y cabeza Hombros y espalda superior Placement des électrodes de massage Le mode de massage peut être utilisé sur n’importe quelle partie du corps. Toutefois, les applications les plus courantes sont illustrées dans les schémas suivants.Conseils sur les électrodes
- Les tampons d’électrodes fournis sont réutilisables mais à usage unique. L’adhésif est un hydrogel pelable (à base d’eau).
- An d’obtenir la meilleure conductivité à travers les électrodes, assurez-vous toujours qu’elles sont en bon état et collantes.
- Avant l’utilisation, assurez-vous que votre peau soit propre et sèche.
- Retirez les électrodes de leur protection en plastique en tenant et en soulevant un coin de l’électrode et en tirant. Ne tirez pas sur le l de la queue de cochon de l’électrode.
- Après utilisation, replacez toujours Circulacion y inamacion Un mauvais retour du sang vers le cœur est un problème courant qui entraîne des jambes gonées et des varices. Le programme 8 aide à activer la pompe veineuse. Les déchets sont évacués, ce qui facilite l’écoulement du sang. les électrodes sur la protection en plastique et dans le sac en plastique refermable.
- Si les électrodes s’assèchent, il est recommandé d’acheter un paquet de remplacement. Il est possible de restaurer une partie de l’adhérence du tampon en ajoutant une petite goutte d’eau sur chaque tampon et en l’étalant. Si l’on ajoute trop d’eau, le tampon d’électrode deviendra trop mou. Si cela se produit, placez les électrodes côté collant vers le haut dans un réfrigérateur pendant quelques heures. Cela devrait aider à restaurer une certaine adhérence.
- Par temps très chaud, il se peut que le gel des électrodes devienne mou. Dans ce cas, placez-les, toujours dans leur housse en plastique et dans leur sac refermable, dans un réfrigérateur jusqu’à ce qu’elles retrouvent leur état normal.
- Les électrodes fournies sont sans latex.
- Remplacez les électrodes lorsqu’elles perdent leur adhérence. Une mauvaise connexion peut provoquer une gêne et une irritation de la peau.
- Les électrodes doivent toujours être utilisées par paires (deux électrodes sur chaque canal), an que le signal puisse circuler dans un circuit.
- Il se peut que vous ressentiez plus de sensation dans un tampon que dans l’autre. C’est normal - cela dépend de la position des88 électrodes par rapport à vos nerfs.
l’Unit L’Unit est alimenté par une batterie Li- ion rechargeable intégrée. La batterie devrait durer au moins 10 heures à 50mA, 300μs, 50Hz. Un adaptateur de charge est inclus dans le kit. Pour charger complètement la batterie, il faudra environ 2 heures. L’état de la batterie est visible dans le coin supérieur droit de l’écran. Lorsque l’autonomie restante de la batterie est inférieure à 20 %, l’icône de la batterie devient rouge. Veuillez charger votre appareil Unit à ce stade.
Avertissement: Utilisez
uniquement l’adaptateur d’alimentation fournis. L’utilisation d’autres chargeurs peut être dangereuse et annule la garantie. Pour charger la batterie: Connectez le chargeur à l’appareil et branchez-le sur la prise secteur. Un écran de charge s’afchera, indiquant le niveau de pourcentage de la batterie. Chargez l’appareil jusqu’à ce que le niveau de la batterie atteigne 100 %. Pour garantir la durée de vie de la batterie, l’appareil doit être rechargé au moins une fois tous les 3 mois. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’il est en charge. La tension de charge : DC 5V ; le courant de charge : 90mA. Spécication de l’adaptateur de charge
- Sorties : DC 5 V ; 1A
- La tension d’entrée nominale ne doit pas dépasser 240 V
- Classication de protection contre les chocs électriques doit être : Classe II
- Classication IP : au moins IP21
- L’adaptateur doit être conforme à la norme IEC 60601-1 ou IEC 60950-1 Avertissements concernant la batterie
- Ce produit est équipé d’une batterie au lithium-ion. Le non-respect des instructions suivantes peut entraîner une fuite d’acide, une surchauffe, une explosion ou une inammation de la batterie au lithium-ion et provoquer des blessures et/ou des dommages :
- Ne PAS : percer, ouvrir, démonter ou utiliser dans un environnement humide et/ou corrosif.
- Ne PAS exposer à des températures supérieures à 60°C (140F).
- Ne PAS placer, stocker ou laisser à proximité de sources de chaleur, sous la lumière directe du soleil, dans un endroit où la température est élevée, dans un récipient sous pression ou dans un four à micro- ondes.89
- Ne PAS immerger dans l’eau ou l’eau de mer, ni se mouiller.
- Ne PAS court-circuiter.
- Ne PAS transporter et stocker la batterie avec des objets métalliques pointus qui pourraient la percer (colliers, épingles à cheveux, ongles, etc.).
- Ne PAS frapper le pack avec un objet pointu et ne le jetez pas.
- Avertissement : Cet équipement ne doit être connecté qu’à un réseau d’alimentation avec une terre de protection an d’éviter tout risque d’électrocution
- Ne pas placer l’équipement pendant la charge de manière à ce qu’il soit difcile d’utiliser l’adaptateur de charge. L’adaptateur de charge fourni est utilisé pour isoler les circuits de l’équipement de l’alimentation secteur.
- Utilisez uniquement le chargeur de batterie fourni pour recharger les batteries. Ne pas brancher le pack sur une prise électrique.
- Gardez les batteries hors de portée des enfants pour éviter qu’ils ne les avalent par erreur. En cas d’ingestion par un enfant, contactez immédiatement un professionnel de la santé.
- Si une fuite de batterie se produit et entre en contact avec la peau ou les yeux, se laver soigneusement avec beaucoup d’eau et consulter immédiatement un médecin. Attention a la batterie
- Ne PAS utiliser dans un endroit où il y a une grande quantité d’électricité statique, sinon les dispositifs de sécurité de la batterie peuvent être compromis.
- Si la batterie dégage une odeur, génère de la chaleur, se décolore ou se déforme, ou semble anormale de quelque manière que ce soit pendant l’utilisation, la recharge ou le stockage, retirez-la immédiatement de l’appareil ou de la batterie et cessez de l’utiliser.
- Mise au rebut (élimination) : Mettez toujours les piles et l’appareil au rebut de manière responsable, conformément aux directives des autorités locales. Ne jetez pas les piles sur un feu car risque d’explosion.
stockage Nettoyez le boîtier et les ls de plomb au moins une fois par semaine en les essuyant avec un chiffon humide et une solution d’eau et de savon doux. Essuyer.
- NE PAS immérger votre appareil TENS 2 Sport dans l’eau.
- NE PAS utiliser d’autre solution de nettoyage que de l’eau et du savon. La durée de conservation d’un paquet non ouvert d’électrodes autocollantes est de 2 ans. Elle peut être affectée par des températures très élevées ou une très faible humidité.90 L’appareil n’a pas de durée de conservation xe.
rechange Durée de vie prévue
- La machine dure souvent plus de 5 ans, mais elle est garantie 2 ans. Les accessoires (ls de plomb, électrodes et piles) ne sont pas couverts par la garantie.
- La durée de vie du plomb dépend fortement de l’utilisation. Manipulez toujours les ls avec précaution. Nous recommandons de remplacer les ls de plomb régulièrement (environ tous les 6 mois).
- Les électrodes devraient durer de 12 à 20 applications, en fonction de l’état de la peau et de l’humidité. Les pièces de rechange suivantes peuvent être commandées auprès de votre fournisseur ou distributeur (voir la couverture arrière pour les coordonnées) ou auprès de TensCare sur www. tenscare.co.uk ou +44(0) 1372 723434. E-CM5050 Tampons d'électrode carrés Lot de 4 E-CM50100 Grandes électrodes Lot de 4 E-ULSTIM-X Electrodes carrées hypoallergéniques Lot de 4 L-CPT Fil d'alimentation X-BX-UR Boucle de ceinture X-UNICH Adaptateur de charge X-MULTIPA-UK Fiches UK X-MULTIPA-EU Fiches EU X-MULTIPA-USA Fiches US
Cette garantie concerne uniquement l’appareil. Elle ne couvre pas les électrodes, l’adaptateur de charge ou les ls de plomb. Ce produit est garanti contre tout défaut de fabrication pendant 2 ans à compter de la date d’achat. Cette garantie est nulle si le produit est modié ou altéré, s’il est soumis à une mauvaise utilisation ou à un abus, s’il est endommagé pendant le transport, s’il manque de soin responsable, s’il est tombé, si une batterie incorrecte a été installée, si l’unité a été immergée dans l’eau, si les dommages sont dus au non- respect du livret d’instructions écrites joint, ou si les réparations du produit sont effectuées sans l’autorisation de TensCare Ltd. Nous réparerons ou, à notre choix, remplacerons gratuitement toute pièce nécessaire pour corriger le matériel ou la fabrication, ou remplacerons l’unité entière et vous la rendrons pendant la période de garantie. Dans le cas contraire, nous établirons un devis pour toute réparation qui sera effectuée91 sur acceptation de notre devis. Les avantages conférés par cette garantie s’ajoutent à tous les autres droits et recours relatifs au produit, dont dispose le consommateur en vertu de la loi de 1987 sur la protection des consommateurs. Nos produits sont assortis de garanties qui ne peuvent être exclues en vertu de la loi britannique sur la protection des consommateurs. Vous avez le droit de faire réparer ou remplacer les biens si ceux-ci ne sont pas de qualité acceptable. Avant d’envoyer votre unité en service Avant d’envoyer votre unité en service, veuillez prendre quelques minutes pour faire ce qui suit Lisez votre manuel et assurez-vous que vous suivez toutes les instructions. Retour de votre unité pour service Si une réparation est nécessaire pendant la période de garantie, joignez la partie détachable de la carte de garantie et votre preuve d’achat. Veuillez vous assurer que tous les détails pertinents sont complétés avant d’envoyer votre appareil pour réparation. Assurez-vous que vos coordonnées sont toujours à jour et joignez une brève description du problème que vous rencontrez à votre reçu d’achat. Pour des raisons d’hygiène, veuillez ne pas inclure les électrodes usagées. N’envoyez que l’appareil et les ls de connexion. Veuillez retourner à vos frais l’appareil et la carte de garantie à: TensCare Ltd 9 Blenheim Road, Epsom, Surrey KT19 9BE, UK Si vous souhaitez de plus amples informations, n’hésitez pas à nous contacter en appelant notre numéro : +44 (0) 1372 723 434.92
Si votre Unit ne fonctionne pas correctement, veuillez vérier les points suivants: Problème Causes possibles Solution Pas d’afchage Batterie déchargée Chargez la batterie. Voir section 11 Batterie endommagée Contactez le fournisseur. Aucun entretien ou étalonnage n’est nécessaire, hormis le remplacement des tampons de gel et le chargement de la batterie. Ne modiez pas l’appareil car cela pourrait réduire la sécurité ou l’efcacité. Afchage d’une batterie faible Piles faibles Chargez la batterie Les commandes ne fonctionnent pas Le clavier est verrouillé Si l’icône de verrouillage s’afche, appuyez sur l’un des boutons - pour déverrouiller l’appareil. Aucune sensation L’intensité n’est pas assez forte Augmentez l’intensité jusqu’à ce que vous ressentiez une sensation forte mais confortable Le réglage de l’intensité revient à 0mA Il existe une erreur de connexion entraînant un circuit ouvert. Assurez-vous que les électrodes sont correctement xées à votre corps et que le l conducteur est inséré à la fois dans les électrodes et dans l’appareil Tampons ou ls conducteurs défectueux Essayez d’utiliser l’autre l conducteur ou les autres électrodes. Si un problème survient, il peut être nécessaire d’acheter des pièces de rechange. L’icône d’averissement cignote Les paramétres TRAVAIL/REPOS du mode manuel EMS ot été ajustés en dehors du rapport recommandé Poursuivez le traitement avec prudence et arrêtez si la stimulation devient inconfortable93 Note: Pour les hôpitaux, les tableaux complets des conseils en matière de CEM sont disponibles sur demande.
des déchets de produits électriques et électroniques (WEEE) L’une des dispositions de la directive européenne 2012/19/UE est que tout ce qui est électrique ou électronique ne doit pas être traité comme un déchet domestique et simplement jeté. Pour vous rappeler cette directive, tous les produits concernés sont désormais marqués d’un symbole de poubelle barrée, comme illustré ci-dessous. Pour vous conformer à la directive, vous pouvez nous renvoyer votre ancien appareil d’électrothérapie pour qu’il soit éliminé. Il vous suft d’imprimer une étiquette “PACKETPOST RETURNS” préaffranchie sur notre site web www. tenscare.co.uk, de la xer à une enveloppe ou à un sac rembourré contenant l’appareil, et de nous la renvoyer par la poste. Dès réception, nous traiterons votre ancien appareil pour la récupération et le recyclage des composants an de contribuer à la conservation des ressources mondiales et de minimiser les effets négatifs sur l’environnement. Si l’examen ci-dessus n’a pas permis de résoudre votre problème, ou de signaler une opération ou des événements inattendus, appelez TensCare ou votre fournisseur ou distributeur local (adresse au dos de la couverture) pour obtenir des conseils. Contactez le service clientèle de TensCare au +44 (0) 1372 723 434. Notre personnel est formé pour vous aider à résoudre la plupart des problèmes que vous avez pu rencontrer, sans qu’il soit nécessaire d’envoyer votre produit en réparation. Le règlement européen sur les dispositifs médicaux exige que tout incident grave survenu en rapport avec ce dispositif soit signalé au fabricant et à l’autorité compétente de votre pays. Vous trouverez ces informations à l’adresse suivante: https://ec.europa.eu/docsroom/ documents/36683/attachments/1/ translations/en/renditions/pdf
Les équipements de communication sans l tels que les appareils de réseau domestique sans l, les téléphones mobiles, les téléphones sans l et leurs stations de base, les talkies-walkies peuvent affecter ces équipements et ne doivent pas être utilisés à moins de 30 cm de toute partie de l’appareil. (Note. Comme indiqué au point 5.2.1.1(f) de la norme CEI 60601-1-2:2014 pour les ÉQUIPEMENTS ME).94
18. Spécications techniques
15 pulsos 2 2 200 11 pulsos 3 3 200 18 pulsos 4 4 200 11 pulsos 5 5 200 15 pulsos 6 6 200 20 pulsos 7 9 200 26 pulsos 8 11 200 33 pulsos 9 15 200 30 pulsos 10 25 200 1 pulso 11 15 200 30 pulsos 12 11 200 33 pulsos 13 9 200 26 pulsos 14 6 200 20 pulsos 15 5 200 15 pulsos 16 4 200 11 pulsos 17 3 200 18 pulsos 18 2 200 11 pulsos Remarque : il n’y a pas de restrictions quant à la fréquence d’utilisation des programmes de massage.97 Spécication du dispositif Forme d'onde Symmetrical rectangular bi-phasic Amplitude (sur une charge de 1 kOhm) 99 mA zero to peak in 99 steps +/- 10% Sortie Courant constant 500-1000 Ohm Tension constante > 1000 Ohm Énergie maximale de l’impulsion Sortie totale limitée à 25 μC par impulsion Fiche de sortie Entièrement blindé : à l’épreuve du toucher Canal Double canal Batterie Batterie lithium-ion intégrée Évaluations : 1500mAh, 5.55Wh, 3.7V Poids 128.5g Dimensions 125 x 62 x 26mm Classication de sécurité Source d’énergie interne. Conçu pour une utilisation continue Pas de protection spéciale contre l’humidité Version du logiciel R2_00 Partie appliquée Électrodes de surface cutanée Spécications environnementales Conditions de fonctionnement Plage de température : 5 à 40°C Humidité : 15 à 90% RH sans condensation Pression atmosphérique : 700 hPa à 1060 hPa Conditions de stockage Plage de température : -10-+60°C (≤ 1 mois) -10-+45°C (≤ 3 mois) -10-+28°C (≤ 1 année) Humidité : 15 à 75% RH sans condensation Pression atmosphérique : 700 hPa à 1060 hPa Note: Les spécications électriques sont nominales et peuvent varier par rapport aux valeurs indiquées en raison des tolérances normales de production d’au moins 5 %. Note: Au moins 30 minutes sont nécessaires pour que l’appareil se réchauffe/ refroidisse à partir de la température de stockage minimale/maximale entre les utilisations jusqu’à ce qu’il soit prêt pour l’utilisation prévue.98 Carte de garantie NE RENVOYEZ CETTE PARTIE QUE LORSQUE VOUS RENVOYEZ VOTRE PRODUIT POUR RÉPARATION SOUS GARANTIE. NOM: ADDRESSE: CODE POSTAL: TÉLÉPHONE DE JOUR: E-MAIL: MODÈLE: DATE D’ACHAT:
JOINDRE LA PREUVE D’ACHAT
NE PAS ENVOYER D’ÉLECTRODES OU DE CÂBLES NOM DU DÉTAILLANT: ADRESSE DU DÉTAILLANT: CODE POSTAL DU DÉTAILLANT: UNE BRÈVE DESCRIPTION DU PROBLÈME QUE VOUS RENCONTREZ: LA GARANTIE EST NULLE SI LES INFORMATIONS CI- DESSUS NE SONT PAS COMPLÈTES ET CORRECTES.99 Tableau des symboles PARTIE APPLIQUEE DE TYPE BF : équipement offrant un degré de protection contre les chocs électriques, avec partie appliquée isolée. Indique que cet appareil a un contact conducteur avec l'utilisateur nal. Ce symbole sur l'appareil signie "Se référer au mode d'emploi". Limitation de la température : indique les limites de température auxquelles le dispositif médical peut être exposé en toute sécurité. Limitation de l’humidité : indique les limites d’humidité auxquelles le dispositif médical peut être exposé en toute sécurité. Pression atmosphérique : indique les limites atmosphériques auxquelles le dispositif médical peut être exposé en toute sécurité. Numéro de lot : indique le code de lot du fabricant an que le lot ou le lot puisse être identié. Numéro de série : indique le numéro de série du fabricant an qu’un dispositif médical spécique puisse être identié. Numéro de catalogue : indique le numéro de catalogue du fabricant an que le dispositif puisse être identié. Pression atmosphérique : indique les limites atmosphériques auxquelles le dispositif médical peut être exposé en toute sécurité. Symbole du fabricant Date de fabrication : indique la date à laquelle le dispositif médical a été fabriqué. Elle est incluse dans le numéro de série qui se trouve sur le dispositif (généralement au dos du dispositif), soit sous la forme "E/Année/Numéro" (YY/123456) ou "E/Mois/Année/Numéro" (MM/YYY/123456). Marque CE Dispositif médical Ce dispositif médical est indiqué pour une utilisation à domicile.100 Symbole de l'importateur Cet appareil médical n’est pas étanche contre l’eau et doit être tenu à l’écart de tout liquide. Le premier numéro 2 : Protégé contre l’accès avec le doigt à des parties dangereuses, un doigt test de 12 mm de diamètre et 80 mm de long est protégé du contact avec des parties dangereuses. Est également protégé contre l’accès de tout objet étranger de plus de 12,5 mm de diamètre. Le second numéro 2 : Protégé contre des gouttes d’eau tombant verticalement lorsque l’enceinte est inclinée jusqu’à 15°. Des gouttes d’eau tombant verticalement ne devraient pas avoir d’effets nocifs lorsque l’enceinte est inclinée à n’importe quel angle jusqu’à 15° de chaque côté de la verticale. Les notes sont utilisées pour fournir des éclaircissements ou des recommandations. L'avertissement est utilisé lorsque le non-respect des instructions peut entraîner des blessures graves ou la mort. Une mise en garde est utilisée lorsque le non-respect des instructions peut entraîner une blessure mineure ou modérée, ou des dommages à l'appareil ou à d'autres biens. Une Contre-indication est utilisée lorsqu'un appareil ne doit pas être utilisé car le risque d'utilisation l'emporte clairement101 Lieber Kunde, Vielen Dank, dass Sie sich für Unit entschieden haben. TensCare steht für hochwertige, gründlich getestete Produkte für die Anwendungen in den Bereichen sanfte Elektrotherapie, Muskeltonisierung, Kontinenzmanagement und Schmerzlinderung während der Wehen. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die darin enthaltenen Informationen. Mit freundlichen Grüßen, Ihr TensCare-Team
Notice Facile