Unifit - Schmerztherapiegerät TensCare - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Unifit TensCare als PDF.
Benutzerfragen zu Unifit TensCare
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Schmerztherapiegerät kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Unifit - TensCare und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Unifit von der Marke TensCare.
BEDIENUNGSANLEITUNG Unifit TensCare
Connectez l'appareil aux électrodes Verbinden Sie das Gerät mit den Elektroden Collegare l'unità agli elettrodi
3

Wählen Sie ein Programm, indem Sie die P-Taste drücken
Place the electrodes on the area to be treated Coloque los electrodos en el área a tratar Placez les électrodes sur la zone à traiter Platzieren Sie die Elektrodenpads auf dem zu behandelnden Bereich Posizionare gli elettrodi sulla zona da trattare
4

Vielen Dank, dass Sie sich für Unifit entschieden haben. TensCare steht für hochwertige, gründlich getestete Produkte für die Anwendungen in den Bereichen sanfte Elektrotherapie, Muskeltonisierung, Kontinenzmanagement und Schmerzlinderung während der Wehen.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die darin enthaltenen Informationen.
Mit freundlichen Grüßen,
Ihr TensCare-Team
Inhalt
- Einleitung 103
- Vorhergesehene 103
- Inhalt 104
- Kontraindikationen, Warnhinweise und Vorsichtsmassnahmen 105
- Unifit Gerät 109
- Gebrauchs-anweisung 111
- TENS-Programme 113
- EMS-Programme 115
- Massage-Programme 118
- Pad Platzierung 119
- Laden Des Akkus 123
- Zubehör 125
- Garantie 126
- Fehlersuche 128
- EMC 129
-
Technische Spezifikation 130
-
Reinigung & Largerung 125
-
Entsorgung von elektround elektron-ikaltgeräten (WEEE) 129
1. Einleitung
Gerätebeschreibung & Konstruktionsprinzipien
Das Unifit vereint die Behandlungsmöglichkeiten eines TENS-Geräts, eines EMS- oder NMES-Geräts und eines entspannenden Massagestimulators in einem Gerät.
Es sendet über zwei oder vier selbstklebende Elektrodenpads eine kleine und sanfte Stimulation (ähnlich Ihren natürlichen Nervenimpulsen) an die zu behandelnden Muskeln, um Ihnen zu helfen, Ihren Körper zu straffen und zu festigen.
Rehabilitation: Neuromuskuläre Erleichterung, Muskel-Redukation, Muskeltraining, Prävention/ Verlangsamung von Atrophie/ Hypotrophie EMS verbessert nachweislich den Blutfluss und die Durchblutung.
Sporttraining: Verbesserung der Muskelkraft und Leistung; Aufwärmen, Kraft, Geschwindigkeit, Leistung, Widerstand, Ausdauer und Erholung.
Muskelentspannung: Lockerung von Muskelverspannungen, Verbesserung von muskulären Ermüdungssymptomen und Verringerung von Müdigkeit und Muskelverspannungen
2. Vorhergesehene
Unifit ist ein medizinisches Gerät, das für den Einsatz in der häuslichen Pflege zur Verbesserung des Muskeltonus und der Muskelmasse sowie zur symptomatischen Linderung und Behandlung von akuten oder chronischen lokalisierten Schmerzen und Muskelschmerzen entwickelt wurde. Es ist für die Verwendung durch alle geeignet, die das Gerät bedienen können und die Anweisungen verstehen.
Verwenden Sie das Gerät nicht für einen anderen als den vorgesehenen Einsatzzweck.

Warnung: Nicht geeignet für die Anwendung bei Kindern ohne Aufsicht.
3. Inhalt
Die Packung enthält:
1 x Unifit Einheit
2 x Leitungsdrähte (L-ST2)
4 x 50x50mm Elektroden (E-CM5050)
1 x Ladeadapter (EU/UK) (X-LXC)
1 x Abnehmbarer Gürtelclip
1 x Aufbewahrungstasche
1 x Gebrauchsanweisung

4. Kontraindikationen, Warnhinweiseund Vorsichtsmassnahmen

Kontraindikationen
- Verwenden Sie es NICHT, wenn Sie einen Herzschrittmacher haben (oder wenn Sie ein Herzrhythmusproblem haben) oder mit irgendwelchen elektronischen medizinischen Geräten. Die Verwendung dieses Geräts mit elektronischen medizinischen Geräten kann zu einem fehlerhaften Betrieb des Geräts führen. Die Stimulation in unmittelbarer Nähe eines implantierten Geräts kann einige Modelle beeinflussen.
- Verwenden Sie es NICHT während der ersten drei Monate der Schwangerschaft. Es ist nicht bekannt, ob TENS und EMS die fötale Entwicklung beeinflussen können.
- Verwenden Sie es NICHT auf dem Bauch in den späteren Phasen der Schwangerschaft. Beenden Sie die Anwendung sofort, wenn Sie unerwartete Wehen erleben.

Warnungen
- Verwenden Sie es NICHT beim Autofahren, Bedienen von Maschinen oder ähnlichen Handlungen, die eine Muskelkontrolle erfordern. Lose Elektrodenpads, beschädigte Leitungen oder plötzliche Änderungen des Kontakts
können kurze unwillkürliche Muskelbewegungen verursachen.
- Verwenden Sie es NICHT, um nicht diagnostizierte Schmerzen zu maskieren oder zu lindern. Dies kann die Diagnose einer fortschreitenden Erkrankung verzögern.
- Verwenden Sie es NICHT, wenn Sie in dem zu behandelnden Bereich Folgendes haben: aktiven oder vermuteten Krebs oder nicht diagnostizierte Schmerzen mit einer Vorgeschichte von Krebs. Eine direkte Stimulation durch ein bestätigtes oder vermutetes Malignom sollte vermieden werden, da sie das Wachstum und die Ausbreitung von Krebszellen fördern kann.
- Verwenden Sie es NICHT gleichzeitig mit diagnostischen/therapeutischen Hochfrequenzgeräten im Krankenhaus. Andernfalls kann es zu Verbrennungen im Bereich der Elektroden kommen und das Gerät kann beschädigt werden. Verwenden Sie KEINE Elektroden an der Vorderseite des Halses. Die Stimulation an der Vorderseite des Halses kann Ihre Herzfrequenz beeinflussen oder eine Kontraktion des Halses verursachen.
- Verwenden Sie KEINE Elektroden über der Brust. Eine sehr starke Stimulation über der Brust kann einen zusätzlichen Herzschlag und/
oder Rhythmusstörungen Ihres Herzens verursachen, die tödlich sein können.
- Verwenden Sie das Gerät NICHT in unmittelbarer Nähe (z. B. 1 m) von Kurzwellen- oder Mikrowellengeräten, da dies zu einer Instabilität der Stimulator Leistung führen kann.
- Wenden Sie das Gerät NICHT in der Nähe des Brustkorbs an, da die Einleitung von elektrischem Strom das Risiko von Herzflimmern erhöhen kann.
• Die Stimulation sollte nicht über oder durch den Kopf, direkt auf die Augen, über den Mund, auf die Vorderseite des Halses (insbesondere den Sinus carotis), oder von Elektroden, die auf dem oberen Rücken oder über dem Herzen platziert sind, erfolgen. - Nicht geeignet für die Anwendung bei Kindern ohne ärztliche Aufsicht.
- Beenden Sie die Verwendung des Geräts und wenden Sie sich an einen Arzt, wenn Sie unerwünschte Reaktionen auf das Gerät feststellen.

Vorsicht
- Vorsicht ist geboten, wenn Sie eine Blutungsstörung haben, da die Stimulation den Blutfluss in der stimulierten Region erhöhen kann.
-
Vorsicht ist geboten, wenn Sie einen Verdacht auf Epilepsie haben oder diese diagnostiziert wurde, da die elektrische Stimulation die Anfallsschwelle beeinflussen kann.
-
Vorsicht ist geboten, wenn das Gerät gleichzeitig mit einem Überwachungsgerät mit am Körper getragenen Elektrodenpads verbunden ist. Es kann die zu überwachenden Signale stören.
- Nach kürzlich erfolgten chirurgischen Eingriffen ist Vorsicht geboten. Die Stimulation kann den Heilungsprozess stören.
- Halten Sie das Gerät von Quellen starker Magnetfelder wie Fernsehern, Mikrowellenherden und HiFi-Lautsprechern fern, da diese den LCD-Bildschirm beeinträchtigen können.
• Vorsicht Erlauben Sie nicht die Verwendung durch Kinder, die die Anweisungen nicht verstehen können, oder durch Personen mit kognitiven Einschränkungen, z. B. Alzheimer oder Demenz. - Halten Sie es von Kindern unter 5 Jahren, Haustieren und Ungeziefer fern. Lange Drähte und Ladekabel - Strangulationsgefahr bei Kleinkindern.
- Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Unifit bei hohen Kraftstufen verwenden. Längerer Gebrauch bei hohen Einstellungen kann zu Muskelverletzungen oder Gewebeentzündungen führen. Das Unifit ist in der Lage, über einen Zeitraum von 1 Sekunde gemittelt mehr als 10 mA (RMS) oder 10 V abzugeben. Dies wird durch das gelbe LED-Licht an der Ausgangsbuchse angezeigt.
- Vorsicht Nicht für die Verwendung in einer sauerstoffreichen Umgebung vorgesehen.
- Vorsicht Nicht für die Verwendung in Verbindung mit entflammbaren Anästhetika oder entflammbaren Mitteln vorgesehen.
• Vorsicht Der Patient ist ein vorgesehener Bediener.
- Vorsicht Warten und pflegen Sie das Gerät nicht, während es mit einem Patienten verwendet wird
- Vorsicht Die Wartung und alle Reparaturen sollten nur von einer autorisierten Stelle durchgeführt werden. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für die Ergebnisse von Wartungs- oder Reparaturarbeiten durch nicht autorisierte Personen.
- Falls erforderlich, stellen wir Ihnen Schaltpläne, Bauteillisten oder andere Informationen zur Verfügung, die autorisiertes Servicepersonal bei der Reparatur des Geräts unterstützen.
- Vorsicht! Tauchen Sie Ihr Gerät nicht in Wasser ein und stellen Sie es nicht in die Nähe von übermäßiger Hitze, wie z. B. einem Kamin oder Heizstrahler, oder von Quellen hoher Luftfeuchtigkeit, wie z. B. einem Vernebler oder Wasserkocher, da dies dazu führen kann, dass es nicht mehr richtig funktioniert.
- Vorsicht! Halten Sie das Gerät von Sonnenlicht fern, da langfristige Sonneneinstrahlung das Gummi beeinträchtigen kann, so dass es
weniger elastisch wird und reißt.
- Vorsicht! Halten Sie das Gerät von Fusseln und Staub fern, da eine längere Einwirkung von Fusseln oder Staub die Buchsen beeinträchtigen oder zu einem schlechten Kontakt des Batterieanschlusses führen kann.
- Vorsicht! Temperatur & Relative Luftfeuchtigkeit der Lagerung: 10°C–+45°C (≤ 3 Monate), 15%–75% R.H. Temperatur & Relative Luftfeuchtigkeit bei Transport: -10°C – +60°C, 15%–75% R.H.
- Es gibt keine vom Benutzer zu wartenden Teile. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu öffnen oder zu verändern. Dies kann den sicheren Betrieb des Geräts beeinträchtigen und führt zum Erlöschen der Garantie.

Hinweis: Es sind keine
Nebenwirkungen bekannt, und eine langfristige Anwendung ist nicht schädlich. Das Gerät beansprucht jedoch Ihre Muskeln, und bei ungewohnter Belastung kann es zu Muskelkater kommen. Sollte dies der Fall sein, reduzieren Sie einfach die Stärke des Geräts oder lassen Sie Ihre Muskeln ruhen, bis der Schmerz verschwindet.

Elektrodenpads Vorsicht
- Vorsicht! Ignorieren Sie keine allergische Reaktion auf die Elektrodenpads: Wenn eine Hautreizung auftritt, hören Sie auf, das Gerät zu verwenden, da diese
Art von Elektroden möglicherweise nicht für Sie geeignet ist. Alternative Elektrodenpads, die speziell für empfindliche Haut hergestellt wurden, sind erhältlich.
- Vorsicht! Verwenden Sie dieses Gerät nicht mit anderen als den vom Hersteller empfohlenen Elektroden oder Elektrodenpads. Die Leistung kann von der Spezifikation abweichen. Elektroden mit kleinerer Oberfläche können zu Gewebereizungen führen.
- Verwenden Sie keine Elektrodenpads, die kleiner als 50 x 50 mm sind.
LEGEN SIE KEINE ELEKTRODENPADS AN:
- Auf Haut, die kein normales Empfinden hat. Wenn die Haut betäubt ist, kann eine zu große Stärke verwendet werden, was zu einer Hautentzündung führen kann.
- Auf verletzter Haut. Die Elektrodenpolster könnten eine Infektion begünstigen.
- An der Vorderseite des Halses Dies kann dazu führen, dass sich die Atemwege verschließen und es zu Atemproblemen kommt. Kann plötzlichen Blutdruckabfall verursachen (vasovagale Reaktion).
- Über den Augen. Kann das Sehvermögen beeinträchtigen oder Kopfschmerzen verursachen.
- Über die Vorderseite des Kopfes. Die Wirkung auf Patienten, die einen Schlaganfall oder Krampfanfälle hatten, ist nicht bekannt. Kann Ihren Gleichgewichtssinn beeinträchtigen. Die Auswirkungen der Stimulation auf das Gehirn sind unbekannt.
5. Unifit Gerät

text_image
unifit Warning Frequenz Tastatursperre Programm Typ Modus EMS-Phase CHI Intensität Aktive Ausgangsanzeige Einstellungen CHI Intensität erhöhen CHI Intensität vermindern Modus Auswahl 55 mA 280 μs EMS II PROGP 5 REST CH1 20 mA 30 32:00 Verbindungsfehler Batterie Power-Taste Impulsbreite Programm Informationen zur Ausgabe CH2 Intensität Behandlung Zeit CH1 CH2-Intensität erhöhen CHI Intensität vermindern Phase überspringen Programm AuswahlStrom
Um das Gerät einzuschalten, halten Sie die Power-Taste 1 Sekunde lang gedrückt.
Um das Gerät auszuschalten, halten Sie die Power-Taste 3 Sekunden lang gedrückt.
Kanal Erhöhung/Verringerung
Erhöhen und verringern Sie die Intensität jedes Kanals mit den Tasten Erhöhen und Verringern.
CH1 ▲ CH1 ▼ steuern die Intensität der linken Blei-/Elektrodenpads.
CH2 ▲ CH2 ▼ steuern die Intensität der rechten Elektrodenpads. Mit jedem Druck auf die Tasten ▲ und ▼ wird die Intensität um 1 mA angepasst. Die Intensität kann schnell erhöht oder verringert werden, indem Sie die Tasten ▲ und ▼ gedrückt halten.
Modus
Drücken Sie die Moduswahltaste, um zwischen den Modi (TENS, EMS I, EMS II, EMS III oder Massage) zu wechseln.
Programm
Drücken Sie auf das Programm, um das ausgewählte Programm zu ändern.
Einstellungen
Drücken Sie die Taste Einstellungen, um die Einstellungen der ausgewählten Programme zu ändern. Eine vollständige Anleitung zum Ändern der Einstellungen finden Sie in Abschnitt 6.
Phase überspringen
Drücken Sie bei EMS-Programmen die Taste für den Phasensprung, um zur
nächsten Phase des Programms zu springen.
Sperren / Entsperren
Wenn 30 Sekunden lang keine Taste gedrückt wird, sperrt sich die Unifit automatisch. Um die Tastatur zu entsperren, drücken Sie entweder CHI- oder CH2-.

Symbol für die Tastensperre
Das Warnsymbol blinkt in den manuellen EMS-Programmen, wenn die Ruhezeit kürzer ist als Ruhezeit=Arbeitszeit*(WorkHz-16.66)/16.66 Sekunden.

Symbol für Verbindungsfehler
Wenn das Gerät nicht korrekt mit dem Körper verbunden ist, blinkt das Symbol für den Verbindungsfehler.
6. Gebrauchs- anweisung
Anschließen der Anschlussdrähte und Pads
Stecken Sie den Stecker des Anschlusskabels in den Sockel des Geräts.
Befestigen Sie die Elektrodenpads am Leitungsdraht. Drücken Sie die Stiftenden fest in die Pigtail-Enden der Elektrodenpads.
Bevor Sie die Elektrodenpads auf Ihren Körper kleben, vergewissern Sie sich, dass Ihre Haut sauber und trocken ist.
Platzieren Sie die Elektrodenpads auf der Haut (siehe Platzierung der Pads).

Warnung: Stellen Sie sicher, dass Unifit ausgeschaltet ist, bevor Sie die Elektrodenpads auf der Haut anbringen.
Unifit einschalten
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie die Power-Taste an der Seite des Geräts etwa 1 Sekunde lang. Das Gerät startet mit dem Programm, das Sie zuletzt verwendet haben.
Das Unifit schaltet sich automatisch aus, wenn beide Stärkeregler 5 Minuten lang auf Null gestellt sind.
Modus- und Programmauswahl
Drücken Sie die Modusauswahltaste, um den gewünschten Modus zu wählen.
Sobald Sie den Modus ausgewählt haben, drücken Sie die Programmwahltaste, um durch das gewünschte Programm zu blättern und es auszuwählen.
Jedes Mal, wenn Sie den Modus oder das Programm wechseln, wird die Intensitätsstufe auf Null zurückgesetzt. Dies ist eine Sicherheitsfunktion, um das plötzliche Gefühl eines Stromstoßes zu vermindern, da jedes Programm ein anderes Gefühl vermittelt.
Auswahl der Behandlungszeit
Die Standard-Behandlungszeit für voreingestellte Programme wird angezeigt. Bei TENS-Programmen kann die Behandlungszeit durch Drücken der Einstelltaste geändert werden. Verwenden Sie CH2▲▼, um die gewünschte Behandlungszeit auszuwählen. Sie können zwischen 5 - 90 Minuten oder fortlaufend (markiert als C) wählen.
Einstellen der Intensität
Sobald die Elektrodenpads angeschlossen und auf dem Körper angebracht sind und das Programm ausgewählt wurde, können die Intensitätsstufen eingestellt werden. Unifit verfügt über 99 Stufen der Intensität.
CH1▲ CH1▼ steuern die Intensität der linken Elektrodenpads. CH2▲ CH2▼ steuern die Intensität der rechten Elektrodenpads. Mit jedem Druck auf die Tasten ▲ und ▼ wird die Intensität um 1 mA angepasst. Die Intensität kann schnell erhöht oder verringert werden, indem Sie die Tasten ▲ und ▼ gedrückt halten.
Bei niedriger Intensität ist in der Regel kein Gefühl zu spüren. Steigern Sie die Intensität weiter, bis das Gefühl stark, aber angenehm ist.
Während einer Sitzung kann sich Ihr Körper an das Gefühl gewöhnen. Wenn dies der Fall ist, erhöhen Sie die Intensität.
Die Intensitätssteuerung funktioniert nur dann, wenn die Unifit ordnungsgemäß mit dem Körper verbunden ist. Wenn die Unifit eine Unterbrechung der Verbindung auf einem der beiden Kanäle feststellt, wird die Intensität auf 0 mA zurückgesetzt und der Verbindungswarnbildschirm angezeigt. Dies ist eine Sicherheitsfunktion, die plötzliche Stimulationsschübe verhindern soll.
Wenn neben den Intensitätsstufen ein orangefarbener Kreis angezeigt wird, bedeutet dies, dass die Leistung hoch genug ist, um bei unsachgemäßer Verwendung schädlich zu sein. Bitte verwenden Sie es mit Vorsicht.
Auswahl der manuellen Einstellung
Wenn ein Programm über manuelle Einstellungen verfügt, wird MANUELL angezeigt.
In diesen Programmen können Sie die folgenden Parameter auswählen und ändern:
Frequenz (Hz)
Impulsbreite (μs)
Behandlungszeit (min)
Arbeitszeit (nur EMS-Programme) (s)
Ruhezeit (nur EMS-Programme) (s)
Hinweis: Die Behandlungszeit kann für alle TENS-Programme angepasst werden.
Um die Einstellungen eines Programms anzupassen, drücken Sie auf die Taste Einstellungen.
Verwenden Sie die Tasten CH1▲▼, um zwischen den verschiedenen Einstellungen zu wechseln, die Sie ändern möchten. Die ausgewählte Einstellung wird orange hervorgehoben.
Verwenden Sie CH2▲▼, um diese Einstellungen zu erhöhen oder zu verringern.
Um Ihre manuellen Einstellungen zu bestätigen, drücken Sie die Einstellungs-Taste erneut. Alternativ dazu bestätigt das Gerät Ihre Einstellungen automatisch, wenn 5 Sekunden lang keine Taste gedrückt wird.

Warnung: In den manuellen EMS-Programmen wird ein Warndreieck angezeigt, wenn die Ruhezeit kürzer ist als Ruhezeit=Arbeitszeit*(WorkHz-16.66)/16.66 Sekunden
Die Programmeinstellungen können durch gleichzeitiges Drücken der Modus- und der Programmtaste zurückgesetzt werden.
Eine Sitzung abschließen
Sobald Sie das Gerät und die Elektrodenpads korrekt angeschlossen, den Modus, das Programm und die Intensität ausgewählt haben, kann die Behandlung beginnen.
Hinweis: Wenn das Gefühl unangenehm wird, reduzieren Sie die Intensität
Die Sitzung läuft für die gewählte Behandlungszeit.
Nach Ihrer Sitzung
Nach Beendigung der Sitzung wird ein Bildschirm mit einem Sitzungscoundown angezeigt.
Wenn Sie eine neue Sitzung beginnen möchten, drücken Sie eine beliebige Taste, um fortzufahren. Wenn nicht, schaltet sich Unifit nach 15 Sekunden automatisch aus.
Um die Unifit jederzeit auszuschalten, halten Sie die Einschalttaste für 3 - 5 Sekunden gedrückt.
Nachdem die Sitzung beendet und die Unifit ausgeschaltet ist, entfernen Sie die Elektrodenpads von Ihrer Haut, indem Sie das Elektrodenpad selbst festhalten und vorsichtig daran ziehen. Ziehen Sie nicht an den Anschlussdrähten oder dem Pigtail-Draht des Elektrodenpads.
Legen Sie die Elektrodenpads wieder in ihre schützende Plastikhülle und legen Sie sie in den wiederverschließbaren Plastikbeutel. Vergewissern Sie sich, dass der Beutel versiegelt ist.
Verwendung Speicher
Um den Nutzungsspeicher anzuzeigen, halten Sie die Tasten Einstellungen und Phasensprung für 3 Sekunden gedrückt.
Um zum Startbildschirm zurückzukehren, halten Sie die Tasten Einstellungen und Phasensprung 1 Sekunde lang gedrückt.
Sie können den Speicher des Geräts zurücksetzen, indem Sie die Modus- und die Programmtaste gleichzeitig für 3 Sekunden gedrückt halten. Dies ist nur möglich, während Sie den Speicherbildschirm sehen.
7. TENS- Programme
Die transkutane elektrische Nervenstimulation bietet eine natürliche Lösung zur Schmerzlinderung auf eine von zwei Arten:
Schmerz-Tor
Stimuliert die sensorischen Nerven, um den Empfang von Schmerzsignalen aus dem Gehirn zu blockieren.
Pain Gate Stim sorgt für Schmerzlinderung während der Anwendung.
Endorphin-Ausschüttung
Niederfrequenz-TENS fördert die Freisetzung von Endorphinen, den natürlichen Schmerzkillern des Körpers.
Die Endorphinausschüttung baut sich über 40 Minuten auf und hält mehrere Stunden nach Beendigung der Stimulation an.
Programm Auswahl
Es gibt nicht das eine Programm für ein bestimmtes Leiden, und die beste Wahl variiert von Person zu Person, selbst wenn sie dieselbe Art von Schmerzen haben. Die "Anwendungsempfehlungen" sind Vorschläge, die Ihnen bei der Auswahl des Programms helfen sollen. Jeder Benutzer muss jedoch sowohl das Programm als auch die Positionierung der Elektrodenpads selbst auswählen, die für ihn am besten geeignet sind.
Auswahl der Intensität
Das Stimulationsgefühl sollte stark, aber angenehm sein. Weitere Steigerungen während der Anwendung können notwendig sein, wenn sich Ihr Körper an das Gefühl gewöhnt hat.
Häufigkeit der Nutzung
TENS kann so lange angewendet werden, wie es notwendig ist. Eine kontinuierliche Behandlung ist sicher, aber die Elektrodenpads sollten regelmäßig neu positioniert werden (mindestens alle 12 Stunden), damit die Haut der Luft ausgesetzt werden kann.
Die Endorphin-Release-Programme funktionieren am besten, wenn die Kraft hoch genug ist, um kleine Muskelkontraktionen zu verursachen. Die besten Ergebnisse werden mit einer Sitzungsdauer zwischen 20 und 40 Minuten erzielt. Eine längere Anwendung kann zu Muskelkater führen.
Die vollständigen Programmparameter finden Sie in Abschnitt 18 Spezifikation
| Prog | Art der Erleichterung | Sensation Empfohlene Verwendung | |
| 1 | Schmerz-Tor | Sanftes, konstantes Gefühl | Für die erste Anwendung von TENS. Diese Programme haben leicht unterschiedliche Parameter. Wählen Sie das Programm, das für Sie am besten geeignet ist. |
| 2 | Schmerz-Tor | Sanftes, konstantes Gefühl | |
| 3 | Endorphin Anzapfen | Bei chronischen Schmerzen wie Rückenschmerzen und Arthritis | |
| 4 | Schmerztor + Endorphin | Pulsierend | Für ausstrahlende Schmerzen in Armen und Beinen und tiefe Muskelschmerzen (arthrotische Schmerzen im Knie, Ischiasschmerzen). Diese Programme haben leicht unterschiedliche Parameter. Wählen Sie also das Programm, das für Sie am besten geeignet ist. |
| 5 | Schmerztor + Endorphin | Pulsierend | |
| 6 | Schmerztor + Endorphin | Abwechselnd klopfen / konstant | Für eine maximale Produktion der beiden zentralen Opioidpeptide, die mit der Schmerzlinderung in Verbindung gebracht werden. |
| 7 | Schmerztor + Endorphin | Abwechselnd klopfen / konstant | Diese Programme haben leicht unterschiedliche Parameter. Wählen Sie also das Programm, das für Sie am besten geeignet ist. |
| 8 | Schmerztor + Endorphin | Entspannende Nachricht Sensation | Einstellungen modulieren, um Akkommodation zu verhindern. |
| 9 | Schmerztor + Endorphin | Entspannende Nachricht Sensation | Die Einstellungen und die Intensität werden moduliert, um das Auftreten von Akkommodation zu verhindern. |
| 10 | Schmerz-Tor | Sanftes, konstantes Gefühl | Behandlung von nervenreichen Bereichen (z.B. Gesichtsschmerzen, Nackenschmerzen) |
| 11 | Schmerztor oder Endorphin | Ständiges Gefühl | Für die manuelle Steuerung der Einstellungen. |
| 12 | Schmerztor oder Endorphin | Pulsierend | |
8. EMS-Programme
Bevor Sie ein EMS-Programm auswählen, müssen Sie einen EMS-Modus auswählen:
EMS I
Für kleine Muskeln wie die der Hände.
EMS II
Für mittelgroße Muskeln wie Arme und Füße.
EMS III
Für große Muskeln wie Oberschenkel, Gesäß und Bauch.
EMS III
Erweiterter Muskelmasse-Modus für große Muskelmasse.
Wählen Sie bei ausgewähltem Modus bitte eines der folgenden Programme aus.
| Prog Anwendung Beschreibung | ||
| 1 | Beruhigung der Muskeln | Die Muskeln so weit wie möglich zu entspannen und die körpereigenen Endorphine zu fördern, um die Schmerzlinderung zu fördern und die Blutzirkulation zu verbessern und Sauerstoff in den Muskel zu bringen. |
| 2 | Wiederaufbau-Training | Zur Förderung der Slow-Twitch-Fasern zum Aufbau von Muskelkraft, um den Muskelschwund zu reduzieren, bereit für die Wiederaufnahme von Trainingsaktivitäten. Wird für alle Arten von Sportarten verwendet. |
| 3 | Wiederaufbau-Training | Fahren Sie mit zunehmender Toleranz mit Programm 2 fort. |
| 4 | Widerstand | Verbesserung und Steigerung der Fähigkeit, über einen langen Zeitraum ein sehr hohes Maß an Muskelkraft zu entwickeln. Verbesserung der Effizienz des Sauerstoffverbrauchs auf Muskelebene und der Fähigkeit, der Anhäufung von Toxinen, wie z.B. Milchsäure, zu widerstehen. Für sportliche Aktivitäten, die ein sehr hohes Maß an anhaltender Muskelaktivität erfordern: Rudern, Radfahren, Mittelstreckenlauf. |
| 5 | Widerstand | Fahren Sie mit zunehmender Toleranz mit Programm 4 fort.Alternative Anwendung: LipolyseErhöht die Durchblutung und modifiziert den Stoffwechsel der Lipozyten. Um die subkutanen Fettdepots zu stimulieren. Zur Unterstützung bei der Reduzierung oder Beseitigung des Orangenschaleneffekts der Hautoberfläche |
| 6 | Maximale Muskelkontraktion | Zur Vergrößerung von Muskelmasse und -volumen und zur Verbesserung der Muskelkraft. Auf der Suche nach Muskelhypertrophie. |
| 7 | Muskeltraining | Kräftigung der Muskeln, Verbesserung der Blutzirkulation und der Kapillarbettdichte. Ideal zum Auftragen auf Oberschenkel, Beine, Po und Bauch. |
| 8 | Muskeltraining | Ähnlich wie Programm 7, aber mit mehr Masse statt Ausdauer |
| 9 | Kraftausgabe, anaerobe Aktivität | Erhöhung der Muskelkapazität auf ein Niveau der momentanen maximalen Muskelkraft, Umwandlung der Muskelkraft in eine explosive Aktion. Wird für alle Aktivitäten verwendet, die eine maximale Muskelleistung in sehr kurzer Zeit erfordern, wie z. B. Judo, Kurzstreckensprints, Diskuswerfen oder Kugelstoßen. |
| 10 | Handbuch | Wählen Sie die Frequenz, die Impulsbreite, die Arbeits- und die aktive Ruhezeit. Bei der ersten Verwendung werden die Standardwerte angezeigt. |
| 11 | Handbuch | |
| 12 | Handbuch | Dieses Programm bietet eine asynchrone Stimulation und erfordert die Verwendung beider Kanäle. Die Stimulation erfolgt über CH1 für die Arbeitsperiode und anschließend über CH2 für die Arbeitsperiode, wodurch ein asynchroner Arbeits-/ Ruhezyklus entsteht. Wählen Sie die Frequenz, die Impulsbreite, die Arbeits- und die aktive Ruhezeit. Bei der ersten Verwendung werden die Standardwerte angezeigt. |
Die vollständigen Programmparameter finden Sie in Abschnitt 19 Spezifikation
Auswahl Arbeit/Ruhe
Bei der Auswahl von Arbeits- und Ruhezeiten für manuelle Programme wird das Warndreieck angezeigt, wenn die aktive Ruhezeit kleiner als ist:
Ruhezeit = Arbeitszeit * (Arbeitsfrequenz-16,66) / 16,66 Sekunden.
Das liegt daran, dass Muskelfasern nur eine begrenzte Anzahl von Malen pro Minute (etwa 1000) aktiviert werden können, ohne zu ermüden.
⚠️ Warnung: Konsultieren Sie Ihren Arzt, bevor Sie diese Einstellungen ändern. Die korrekten Einstellungen hängen von Ihrem Muskeltonus und Ihren Trainingszielen ab. Ungeeignete Einstellungen können zu Unbehagen, unerwünschtem Muskelgleichgewicht oder sogar zu Muskelverletzungen führen.
Auswahl der Intensität
Das Ziel von EMS ist es, starke, sichtbare Muskelkontraktionen zu erzeugen. Die Intensität sollte etwa auf das Dreifache der Stufe erhöht werden, bei der Sie das erste Kribbeln spüren, oder so hoch, wie Sie es aushalten können, ohne Schmerzen zu haben.
Verwenden Sie für die erste Sitzung eine niedrige Intensität, damit Sie verstehen, wie das Gerät funktioniert.
Die Intensität sollte während einer Sitzung und im Laufe der Zeit allmählich gesteigert werden. Dies hilft, effektive, schmerzfreie Kontraktionen zu erzeugen.
Freiwillige Aktivitäten kombinieren
Freiwillige Muskeltätigkeit ist effektiver als Stimulation, und es kann den Fortschritt verbessern, wenn Sie die freiwillige Kontraktion mit Stimulation kombinieren. Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie während der Arbeitsphasen immer versuchen, freiwillig zu kontrahieren.
Häufigkeit der Nutzung
Idealerweise wenden Sie EMS-Programme alle zwei Tage für jeden Muskel an, mit einem Tag Pause dazwischen. Es ist möglich, an Muskelpaaren zu arbeiten, z.B. an den Oberschenkeln und den Bauchmuskeln, indem Sie einen Satz an einem Tag und den anderen am nächsten Tag behandeln.
Bei regelmäßiger Anwendung über einen Zeitraum von 4 – 6 Wochen sollten Sie je nach Bedarf an Körperformung, Straffung, Sporttraining oder Rehabilitation und Erholung gute erste Ergebnisse erzielen.
9. Massage-Programme
Massageprogramme können verwendet werden, um Muskelverspannungen zu lösen Experimentieren Sie einfach mit den verschiedenen Programmen, um dasjenige zu finden, das Sie am entspannendsten finden.
Programm 1 wechselt zwischen zwei starken Quetsch-/Knetschgefühlen.
Programm 2 wechselt zwischen langsamem und schnellem Tippen.
Programm 3 wechselt zwischen sanftem und starkem Kneten.
Programm 4 hat fünf Schritte mit
allmählich zunehmender Stärke des Knetens, abwechselnd mit Klopfen.
Programm 5 und 7 wechselt zwischen langsamem und mittelstarkem Klopfen.
Programm 6 ist eine sanftere Form von Programm 5.
Programm 8 ist ein pumpendes Gefühl, das in etwa Ihrer eigenen Herzfrequenz entspricht und im Laufe der 20-minütigen Behandlung langsam an Geschwindigkeit zunimmt. Es ist besonders wirksam bei geschwollenen Beinen und Venen.
Programm 9 ist Quetschen/Kneten in 6 Stufen mit steigender Intensität.
Programm 10 erzeugt ein Klopfgeräusch, das allmählich schneller und dann langsamer wird.
Hinweis: Für die Häufigkeit der Anwendung von Massageprogrammen gibt es keine Einschränkungen.
10. Pad Platzierung
TENS-Pad Platzierung
Um den Bereich des Schmerzes
Es ist am einfachsten, die Elektrodenpads um/neben der Schmerzquelle anzubringen.
TENS aktiviert die Nerven am besten, wenn es entlang des Nervs und nicht über ihn hinweg verläuft. Platzieren Sie also ein Pad weiter von der Wirbelsäule entfernt als die Schmerzquelle und eines näher.
Wenn der Schmerz in oder in der Nähe der Wirbelsäule auftritt, können Sie ein Pad auf jeder Seite der Wirbelsäule platzieren.
Hinweis: Beispiele für die Positionierung finden Sie in der Anleitung, die Ihren Elektrodenpads beiliegt.
Es kann sein, dass Sie in einem Polster mehr Gefühl haben als in dem anderen. Das ist normal - es hängt davon ab, wo sich die Elektrodenpads im Verhältnis zu Ihren Nerven befinden.
Verwenden Sie die quadratischen Elektrodenpads (siehe E-CM5050) für alle Bereiche außer der Stirnseite, für die spezielle optionale Elektrodenpads erforderlich sind (siehe E-CM25 und E-CM3050).
Vergewissern Sie sich immer, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie Elektrodenpolster anbringen oder entfernen.
EMS-Pad Platzierung
Die Elektrodenplatzierung für EMS ist sehr wichtig, um die besten Ergebnisse zu erzielen. Platzieren Sie zwei Elektrodenpads über dem Hauptteil des Muskels, wobei sich eine Elektrode über dem motorischen Punkt des Muskels befindet. Der motorische Punkt ist der Bereich auf der Haut, der dem Eintritt des motorischen Nervs in den Muskel am nächsten liegt – etwa 1/3 des Weges von der Wirbelsäule den Muskel hinunter. Hier ist es am einfachsten, eine Kontraktion durch elektrische Stimulation auszulösen. Experimentieren Sie, indem Sie die Elektrodenpads über die Haut bewegen, bis Sie den Punkt über dem
Muskel lokalisieren, der die sauberste Kontraktion erzeugt.

Hinweis: Das + Elektrodenpad muss in den roten Anschluss für die Zuleitung gesteckt werden, das - bezieht sich auf den Anschluss für die schwarze Zuleitung
Bizeps

Schultern und Trapezius

Gesichtsbehandlung mit optionalen Elektrodenpads
Mit dem Programm 7 (mit MODE I) können Sie die Muskeln rund um die Gesichtsmuskulatur stimulieren. Sie werden die Arbeit der Muskeln sofort an einem leichten Zucken bemerken. Die Aktivierung der Muskeln regt die Durchblutung an. Diese entspannende Hautpflege trägt auch zu einer Steigerung des Wohlbefindens bei und lässt Sie wacher und zufriedener erscheinen.
Um bestimmte Muskeln im Gesicht anzusprechen, verwenden Sie am besten die kleinen runden Elektrodenpads (siehe E-CM25).
Platzierung des Massagepads
Der Massagemodus kann für jeden Teil des Körpers verwendet werden. Die am häufigsten verwendeten Anwendungen können Sie jedoch den folgenden Diagrammen entnehmen.
Nacken- und Spannungskopfschmerzen

Durchblutung und geschwollene Beine

Schultern und oberer Rücken

• Die mitgelieferten Elektrodenpads sind wiederverwendbar, aber nur für einen Patienten bestimmt. Der Klebstoff ist ein abziehbares Hydrogel (auf Wasserbasis).
- Um die beste Leitfähigkeit durch die Elektrodenpads zu erhalten, achten Sie immer darauf, dass sie in gutem Zustand und klebrig sind.
- Stellen Sie vor der Anwendung sicher, dass Ihre Haut sauber und trocken ist.
- Ziehen Sie die Elektrodenpads von ihrer Plastikschutzhülle ab, indem Sie eine Ecke des Pads anheben und daran ziehen. Ziehen Sie nicht am Pigtail-Draht des Pads.
- Legen Sie die Elektrodenpads nach dem Gebrauch immer wieder auf die Plastikhülle und in den wiederverschließbaren Plastikbeutel.
- Wenn die Elektrodenpads austrocknen, empfiehlt es sich, eine Ersatzpackung zu kaufen. Sie können die Haftung des Pads wiederherstellen, indem Sie einen winzigen Tropfen Wasser auf jedes Pad geben und es verteilen. Wenn Sie zu viel Wasser hinzufügen, wird das Elektrodenpad zu weich. Legen Sie in diesem Fall die Elektroden mit der klebrigen Seite nach oben für einige Stunden in den Kühlschrank. Dies sollte helfen, die Haftung wiederherzustellen.
- Bei sehr heißem Wetter kann das Gel auf den Elektrodenpads weich werden. Legen Sie die Elektroden in diesem Fall in ihrem wiederverschließbaren Beutel in den Kühlschrank, bis sie wieder ihren normalen Zustand erreicht haben.
• Die mitgelieferten Elektrodenpads sind latexfrei. - Ersetzen Sie die Elektrodenpads, wenn sie ihre Klebrigkeit verlieren.
Eine schlechte Verbindung kann zu Unbehagen und Hautreizungen führen.
• Die Elektrodenpads müssen immer paarweise verwendet werden (zwei Elektrodenpads an jedem Kanal), damit das Signal in einem Kreislauf fließen kann.
- Es kann sein, dass Sie in einer Elektrode mehr spüren als in der anderen. Das ist normal - es hängt davon ab, wo die Elektrodenpads im Verhältnis zu Ihren Nerven liegen.
11. Laden Des Akkus
Das Unifit wird durch einen eingebauten, wiederaufladbaren Li-Ionen-
Akkubetrieben. Ein Ladeadapter ist im Lieferumfang enthalten. Der Akku sollte etwa einmal pro Monat aufgeladen werden müssen. Die Batterie sollte mindestens 15 Stunden bei 50mA, 300μs, 50Hz halten. Um den Akku vollständig aufzuladen, dauert es etwa 2 Stunden.
Wenn der Akku fast leer ist, wird das Symbol für einen schwachen Akku auf dem Bildschirm angezeigt. Obwohl die Anzeige mit der Entladung der Batterien schwächer wird, ändert sich die Stärke der Ausgabe nicht, bis die Warnung angezeigt wird.

Warnung: Verwenden Sie nur den mitgelieferten Netzadapter und die Ladestation. Die Verwendung anderer Ladegeräte kann gefährlich sein und führt zum Erlöschen der Garantie.
Zum Laden des Akkus:
Schließen Sie das Ladegerät an das Gerät an und stecken Sie es in die Netzsteckdose.
In der Bildschirmanzeige erscheinen das Wort BATT und drei blinkende Linien – das bedeutet, dass der Akku geladen wird.
Wenn der Akku geladen ist, wird das Wort FULL angezeigt.

Hinweis: Das Gerät sollte
mindestens einmal alle 3 Monate
aufgeladen werden, um die Lebensdauer des Akkus zu erhalten.

Hinweis: Das Gerät kann nicht verwendet werden, während es
geladen wird.

Hinweis: Ladespannung: DC 5V, ladestrom: 90mA.

Hinweis: Verwenden Sie Adapter mit den folgenden Spezifikationen.
• Ausgang: DC 5 V; 1A
• Die Nenneingangsspannung darf 240 V nicht überschreiten
- Klassifizierung des Schutzes gegen elektrischen Schlag: Klasse II
• IP-Klassifizierung: mindestens IP21
- Der Adapter muss der IEC 60601 oder IEC 60950-1 entsprechen

Akku-Warnungen
- Ionen-Akku ausgestattet. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann dazu führen, dass der Lithium-Ionen-Akku Säure ausläuft, heiß wird, explodiert oder sich entzündet und
Verletzungen und/oder Schäden verursacht:
- NICHT durchstechen, öffnen, zerlegen oder in einer feuchten und/oder korrosiven Umgebung verwenden.
- Setzen Sie das GerätNICHT Temperaturen über 60°C (140F) aus.
- NICHT in der Nähe von Wärmequellen, in direktem, starkem Sonnenlicht, an einem Ort mit hohen Temperaturen, in einem Druckbehälter oder in einem Mikrowellenherd aufbewahren, lagern oder lassen.
• Tauchen Sie das GerätNICHT in Wasser oder Meerwasser ein, und werden Sie nicht nass.
- Schließen Sie das GerätNICHT kurz.
- Transportieren und lagern Sie den AkkuNICHT zusammen mit scharfen Metallgegenständen, die den Akku durchstechen könnten, z. B. Halsketten, Haarnadeln, Nägel usw.
- Schlagen SieNICHT mit einer scharfen Kante auf die Packung und werfen Sie die Packung nicht.
- Warnung: Um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden, darf dieses Gerät nur an ein Versorgungsnetz mit Schutzerde angeschlossen werden.
- Stellen Sie das Gerät während des Ladevorgangs nicht so auf, dass es schwierig ist, den Ladeadapter zu verwenden. Der mitgelieferte Ladeadapter wird verwendet, um die Stromkreise des Geräts vom Stromnetz zu trennen.
- Verwenden Sie zum Aufladen der Akkus nur das mitgelieferte Ladegerät. Schließen Sie das Paket nicht an eine Steckdose an.
- Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf, um zu verhindern, dass diese sie versehentlich verschlucken. Wenn es von einem Kind verschluckt wurde, wenden Sie sich sofort an Ihren medizinischen Betreuer.
- Wenn der Akku ausläuft und mit der Haut oder den Augen in Berührung kommt, waschen Sie ihn gründlich mit viel Wasser und suchen Sie sofort einen Arzt auf.
Akku Vorsicht
- Vorsicht! Verwenden Sie das Gerät NICHT an einem Ort, an dem eine große Menge an statischer Elektrizität vorhanden ist, da sonst die Sicherheitsvorrichtungen im Akkupack beeinträchtigt werden können.
- Vorsicht! Wenn der Akku einen Geruch entwickelt, Hitze erzeugt, sich verfärbt oder verformt oder in irgendeiner Weise während des Gebrauchs, des Aufladens oder der Lagerung abnormal erscheint, entfernen Sie ihn sofort aus dem Gerät oder der Akkuladung und verwenden Sie ihn nicht mehr.
- Entsorgen: Entsorgen Sie die Batterien und das Gerät immer verantwortungsbewusst gemäß den örtlichen behördlichen Richtlinien. Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer. Es besteht Explosionsgefahr.
12. Reinigung & Largerung
Reinigen Sie das Gehäuse und die Anschlussdrähte mindestens einmal pro Woche durch Abwischen mit einem feuchten Tuch und einer Lösung aus milder Seife und Wasser. Wischen Sie trocken.
• Tauchen Sie Ihr Unifit Gerätnicht in Wasser ein.
- Verwenden Siekeine andere Reinigungslösung als Wasser und Seife.
Die Lagerfähigkeit einer ungeöffneten Packung selbstklebender Elektrodenpads beträgt 2 Jahre. Dies kann durch sehr hohe Temperaturen oder sehr niedrige Luftfeuchtigkeit beeinträchtigt werden.
Das Gerät hat keine feste Haltbarkeitsdauer.
13. Zubehör
Erwartete Nutzungsdauer
- Das Gerät hält oft mehr als 5 Jahre, hat aber eine Garantie von 2 Jahren. Zubehör (Bleidrähte, Elektrodenpads und Batterien) sind von der Garantie ausgeschlossen.
• Die Lebensdauer von Blei hängt stark von der Verwendung ab. Behandeln Sie die Leitungen immer mit Vorsicht. Wir empfehlen, die Zuleitungsdrähte regelmäßig auszutauschen (etwa alle 6 Monate).
• Die Elektrodenpads sollten für 12 bis 20 Anwendungen reichen, je nach Hautzustand und Feuchtigkeit.
Ersatzelektroden-Pads, eine neue Batterie und Zuleitungsdrähte sind bei Ihrem Händler oder Distributor (Kontaktdaten siehe Rückseite), im Versandhandel bei TensCare, per Telefon mit Kredit- oder Debitkarte oder über die TensCare-Website erhältlich.
Die folgenden Ersatzteile können bei TensCare unter www.tenscare.co.uk oder +44(0) 1372 723434 bestellt werden.
| E-CM5050 | Quadratische Elektrodenpads Packung mit 4 Stück |
| E-CM50100 | Große Elektrodenpads 4er-Pack |
| E-ULSTIM-X | Quadratische hypoallergene Elektrodenpads |
| L-CPT | Leitungsdraht |
| X-BX-UR | Gürtelschnalle |
| X-UNICH | Ladeadapter |
| X-MULTIPA-UK | UK Stecker |
| X-MULTIPA-EU | EU-Stecker |
| X-MULTIPA-USA | EE-Stecker |
14. Garantie
Die Produktgarantie bezieht sich nur auf das Gerät. Elektrodenpads, Ladeadapter oder Anschlusskabel werden nicht abgedeckt.
Dieses Gerät hat ab Kaufdatum eine 2-Jahres-Garantie auf Herstellerschäden.
Diese Garantie verliert jedoch ihre Gültigkeit, wenn das Produkt bearbeitet oder verändert wurde, Missbrauch oder unsachgemäße Behandlung vorliegt, das Produkt beim Transport beschädigt wurde, das Produkt fallen gelassen wurde, die falschen Batterien in das Produkt eingesetzt wurden, das Produkt in Wasser getaucht wurde, die Betriebsanleitung missachtet wurde oder Reparaturen an dem Produkt durchgeführt wurden, die nicht von TensCare Ltd autorisiert wurden.
Wir werden jene Teile nach unserem Ermessen reparieren oder gratis ersetzen, die Material- oder Herstellerfehler aufweisen. Falls nötig, wird das Gerät ersetzt und innerhalb der Garantiedauer an Sie zurückgesendet. Andernfalls werden wir einen Kostenvoranschlag für eine Reparatur erstellen, welche nach dessen Akzeptanz durchgeführt wird. Die Vorteile dieser Garantie sind ein Zusatz zu allen anderen Rechten und Abhilfen, welche der Konsument unter dem britischen Verbrauchergesetz 1987, in Bezug auf das Produkt hat.
Unsere Produkte sind mit einer Garantie ausgestattet, die nicht vom britischen Verbrauchergesetz ausgeschlossen werden kann. Sie haben das Recht auf eine Reparatur oder einen Ersatz, wenn sich das Produkt nicht in annehmbarer Qualität befindet.
Falls erforderlich, stellen wir Schaltpläne, Bauteilstücklisten oder andere Informationen zur Verfügung, die das autorisierte Servicepersonal bei der Reparatur des Geräts unterstützen.
Bevor Sie Ihr Gerät an uns zurücksenden:
Bitte nehmen Sie sich einige Minuten Zeit und versuchen Sie das Folgende:
Lesen Sie Ihre Gebrauchsanweisung und halten Sie sich an die Instruktionen.
Rücksendung des Geräts
Wenn ihr Gerät repariert werden muss und es sich in der Garantiezeit befindet, legen Sie bitte den Garantieschein und Ihren Kaufbeleg bei. Bitte versichern Sie sich, dass Sie alle relevanten Informationen angegeben haben, bevor Sie das Gerät an uns zurückschicken. Versichern Sie sich, dass Ihre Kontaktdaten aktuell sind und legen Sie eine kurze Beschreibung des Problems bei. Legen Sie zusätzlich Ihren Kaufbeleg bei.
Aus hygienischen Gründen bitten wir Sie keine Sonden oder Elektroden einzusenden. Schicken Sie nur das Gerät und die Kabel.
Bitte senden Sie das Gerät und die Garantiekarte an:
TensCare Ltd
9 Blenheim Road,
Epsom, Surrey
KT19 9BE, UK
Bitte wenden Sie sich an uns, falls Sie weitere Informationen benötigen.
Kontaktieren Sie uns unter:
+44 (0) 1372 723 434.
15. Fehlersuche
Wenn Ihr Unifit nicht richtig funktioniert, überprüfen Sie bitte Folgendes:
| Problem Mögliche | Ursachen Lösung | |
| Keine Anzeige | Leere Batterie | Laden Sie den Akku. Siehe Abschnitt 11 |
| Beschädigte Batterie Kontaktieren Sie den Anbieter. Außer dem Austausch der Gel-Pads und dem Aufladen des Akkus ist keine Wartung oder Kalibrierung erforderlich. Verändern Sie das Gerät nicht, da dies die Sicherheit oder Wirksamkeit beeinträchtigen kann. | ||
| Anzeige für schwache Batterie | Schwache Batterien Akku aufladen | |
| Die Steuerelemente funktionieren nicht | Das Tastenfeld ist gesperrt | Wenn das Sperrsymbol angezeigt wird, drücken Sie eine der - Tasten, um das Gerät zu entsperren. |
| Keine Sensation Die Intensität ist nicht stark genug | Steigern Sie die Intensität, bis Sie ein starkes, aber angenehmes Gefühl verspüren. | |
| Die Intensitätseinstellung kehrt zu 0mA zurück. | Es liegt ein Verbindungsfehler vor, der zu einem offenen Stromkreis führt. | Vergewissern Sie sich, dass die Pads korrekt am Körper befestigt sind und das Kabel sowohl an den Pads als auch am Gerät angeschlossen ist. |
| Defekte Pads oder Kabel. | Versuchen Sie, den anderen Anschlussdraht oder die anderen Elektrodenpads zu verwenden. Wenn das Problem auftritt, müssen Sie möglicherweise Ersatz kaufen. | |
| Das Warnsymbol blinkt | Die Einstellungen des manuellen EMS-Modus WORK/REST wurden außerhalb des empfohlenen Verhältnisses angepasst. | Setzen Sie die Behandlung mit Vorsicht fort und beenden Sie sie, wenn die Stimulation unangenehm wird.Die manuellen Programmeinstellungen können zurückgesetzt werden, indem Sie die Modus- und die Programmtaste gleichzeitig drücken und gedrückt halten. |
Wenn die oben beschriebene Überprüfung Ihr Problem nicht lösen konnte, oder wenn Sie unerwartete Betriebszustände oder Ereignisse melden oder ein Feedback geben möchten, wenden Sie sich an TensCare oder an Ihren örtlichen Lieferanten oder Händler (Adresse auf der Rückseite), um Rat zu erhalten.
Kontaktieren Sie den TensCare-Kundendienst unter +44 (0) 1372 723 434. Unsere Mitarbeiter sind geschult, Ihnen bei den meisten Problemen zu helfen, ohne dass Sie Ihr Produkt zum Service einschicken müssen.
Die europäische Medizinprodukteverordnung schreibt vor, dass jeder schwerwiegende Vorfall, der im Zusammenhang mit diesem Gerät aufgetreten ist, dem Hersteller und der zuständigen Behörde in Ihrem Land gemeldet werden muss. Diese finden Sie unter:
Drahtlose Kommunikationsgeräte wie z. B. drahtlose Heimnetzwerkgeräte, Mobiltelefone, schnurlose Telefone und deren Basisstationen, Walkie-Talkies können dieses Gerät beeinträchtigen und sollten nicht näher als 30 cm an einem Teil des Geräts verwendet werden.
(Hinweis. Wie in 5.2.1.1(f) der IEC 60601-1-2:2014 für ME EQUIPMENT angegeben).
i Hinweis: Für den Einsatz in Krankenhäusern sind vollständige EMV-Hinweistabellen auf Anfrage erhältlich.
17. Entsorgung von elektround elektron-ikaltgeräten (WEEE)
Eine der Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2012/19/EU ist, dass alles, was elektrisch oder elektronisch ist, nicht als Hausmüll behandelt und einfach weggeworfen werden darf. Um Sie an diese Richtlinie zu erinnern, werden alle betroffenen Produkte nun mit einem durchgestrichenen Mülltonnen-Symbol gekennzeichnet, wie unten abgebildet.
Um der Richtlinie zu entsprechen, können Sie Ihr altes Elektrotherapiegerät zur Entsorgung an uns zurücksenden. Drucken Sie einfach einen frankierten PACKETPOST RETURNS-Aufkleber von unserer Website www.tenscare.co.uk aus, befestigen Sie diesen an einem Umschlag oder einer gepolsterten Tasche mit dem beiliegenden Gerät und senden Sie ihn an uns zurück. Nach Erhalt verarbeiten wir Ihr Altgerät zur Rückgewinnung von Komponenten und zum Recycling, um die Ressourcen der Welt zu schonen und die negativen Auswirkungen auf die Umwelt zu minimieren.


18. Technische Spezifikation
Programm-Parameter
Programas TENS
| Prog. | Vorein-stellen / Manuell | Frequenz (Hz) | Pulsbreite (μs) | Ausgabe | Prog-Zeit (min) |
| 1 | Vorein-stellen | 80 150 Konstante C | |||
| 2 | Vorein-stellen | 100 200 Konstante C | |||
| 3 | Vorein-stellen | 2 250 Konstante 30 | |||
| 4 | Vorein-stellen | 100 (en ráfaga de 2 Hz) | 150 Platzen 30 | ||
| 5 | Vorein-stellen | 150 (en ráfaga de 2 Hz) | 200 Platzen 30 | ||
| 6 | Vorein-stellen | 2/80 200/100 Han 30 | |||
| 7 | Vorein-stellen | 2/100 | 200/150 | Han | 30 |
| 8 | Vorein-stellen | 10/100 | 250 | PFM | C |
| 9 | Vorein-stellen | 2/120 | 200/100 | FM | C |
| 10 | Vorein-stellen | 100 | 75 | DTENS | C |
| 11 | Manuell | 2-150 | 50-300 | Konstante | 5-90/C |
| 12 | Manuell | 2-150 | 50-300 | Platzen 2Hz | 5-90/C |
EMS-Programme:
| Programm | Voreingestellt / Manuell | Phase | Arbeit | Aktive Erholung(nur Trainingsphase) | Phasenzeit (min) | |||||||||
| Frequenz(Hz) | Impulsbreite | Zeit (s) | Amplitude % | Frequenz (Hz) | Impulsbreite(μs) | Zeit (s) | Amplitude % | |||||||
| III III | III | |||||||||||||
| 1 | Preest. | Warm | 6 | 200 | 280 | 340 | 450 | 300 | 100 | 4 200 | 2 50 | 5 | ||
| Zug | 10 | 200 | 280 | 340 | 450 | 9 | 80 | 41 | ||||||
| Kühl | 3 | 200 | 280 | 340 | 450 | 600 | 70 | 10 | ||||||
| 2 | Preest. | Warm | 6 | 200 | 280 | 340 | 450 | 120 | 100 | 4 200 | 11 70 | 2 | ||
| Zug | 22 | 200 | 280 | 340 | 450 | 7 | 80 | 18 | ||||||
| Kühl | 3 | 200 | 280 | 340 | 450 | 180 | 70 | 3 | ||||||
| 3 | Preest. | Warm | 6 | 200 | 280 | 340 | 450 | 120 | 100 | 4 200 | 11 50 | 2 | ||
| Zug | 25 | 200 | 280 | 340 | 450 | 7 | 80 | 21 | ||||||
| Kühl | 3 | 200 | 280 | 340 | 450 | 180 | 70 | 3 | ||||||
| 4 | Preest. | Warm | 6 | 200 | 280 | 340 | 450 | 120 | 100 | 4 200 | 11 50 | 2 | ||
| Zug | 40 | 200 | 280 | 340 | 450 | 7 | 80 | 18 | ||||||
| Kühl | 3 | 200 | 280 | 340 | 450 | 180 | 70 | 3 | ||||||
| 5 | Preest. | Warm | 6 | 200 | 280 | 340 | 450 | 120 | 100 | 4 235 | 11 50 | 2 | ||
| Zug | 55 | 200 | 280 | 340 | 450 | 5 | 80 | 27 | ||||||
| Kühl | 3 | 200 | 280 | 340 | 450 | 180 | 70 | 3 | ||||||
| 6 | Preest. | Warm | 5 | 200 | 280 | 340 | 450 | 300 | 100 | 5 | 200 | 10 | 50 | 5 |
| Zug | 60 | 200 | 280 | 340 | 450 | 4 | 80 | 41 | ||||||
| Kühl | 3 | 200 | 280 | 340 | 450 | 600 | 70 | 10 | ||||||
| 7 | Preest. | Warm | 5 | 200 | 280 | 340 | 450 | 300 | 100 | 4 | 200 | 11 | 25 | 5 |
| Zug | 65 | 200 | 280 | 340 | 450 | 4 | 80 | 20 | ||||||
| Kühl | 3 | 200 | 280 | 340 | 450 | 600 | 70 | 10 | ||||||
| 8 | Preest. | Warm | 6 | 200 | 280 | 340 | 450 | 120 | 100 | 4 | 200 | 14 | 50 | 2 |
| Zug | 75 | 200 | 280 | 340 | 450 | 4 | 80 | 25 | ||||||
| Kühl | 3 | 200 | 280 | 340 | 450 | 180 | 70 | 3 | ||||||
| 9 | Preest. | Warm | 5 | 200 | 280 | 340 | 450 | 300 | 100 | 4 | 200 | 36 | 25 | 5 |
| Zug | 100 | 200 | 280 | 340 | 450 | 6 | 80 | 28 | ||||||
| Kühl | 3 | 200 | 280 | 340 | 450 | 600 | 70 | 10 | ||||||
| 10 | Handbuch | Warm | 6 | 200 | 280 | 340 | 450 | 120 | 100 | 4 | 200 | 1-60 | 1-90 | |
| Zug | 10-120 | 100-450 | 1-30 | 80 | ||||||||||
| Kühl | 3 | 200 | 280 | 340 | 450 | 180 | 70 | |||||||
| Default | 35 | 280 | 5 | 4 | 200 | 9 | 20 | |||||||
| 11 | Handbuch | Warm | 6 | 200 | 280 | 340 | 450 | 120 | 100 | 4 | 200 | 1-60 | 1-90 | |
| Zug | 10-120 | 100-450 | 1-30 | 80 | ||||||||||
| Kühl | 3 | 200 | ||||||||||||
| Default | 50 | 300 | 5 | 4 | 200 | 9 | 20 | |||||||
IM = Intensitätsmodulation, FM = Frequenzmodulation, dieses Programm variiert ständig die Empfindung.
Geräte-Spezifikation
| Wellenform Symmetrisch rechteckig zweiphasig | |
| Amplitude 99mA Null bis Spitze in 99 Schritten +/- 10% | |
| Ausgabe Konstanter Strom 500-1000 | OhmKonstante Spannung > 1000 Ohm |
| Maximale Impulsenergie | Gesamtleistung begrenzt auf 25 μC pro Impuls |
| Ausgangsstecker Vollständig geschirmt: berührungssicher | |
| Kanäle Zweikanal | |
| Batterien Eingebauter Lithium-Ionen-AkkuLtdBewertungen: 1500 mAh, 5.55Wh, 3,7V | |
| Gewicht 128.5g | |
| Abmessungen 125 x 62 x 28mm | |
| Sicherheits-Klassifizierung Interne Stromquelle.Für den Dauereinsatz konzipiert.Kein spezieller Feuchtigkeitsschutz. | |
| Softwareversion R2_00 | |
| Angewandter Teil Elektrodenpads für die Hautoberfläche | |
| Umgebungsspezifikationen: | |
| Betrieb: Temperaturbereich: 5 bis 40°C | |
| Lagerung: | Temperaturbereich: -10-+60°C (≤ 1 Monat)-10-+45°C (≤ 3 Monate)-10-+28°C (≤ 1 Jahr)Luftfeuchtigkeit: 15 bis 75% RH nichtkondensierendAtmosphärischer Druck: 700 hPa bis 1060 hPa |

Hinweis: Die elektrischen Spezifikationen sind nominal und können aufgrund normaler Produktionstoleranzen von mindestens 5 % von den aufgeführten
Werten abweichen.

Hinweis: Mindestens 30min benötigt das Gerät, um sich zwischen den
Anwendungen von der minimalen / maximalen Lagertemperatur zu erwärmen / abzukühlen, bis es für den vorgesehenen Einsatz bereit ist.
Symboltabelle

TYP BF AUFGEBRACHTES TEIL: bietet einen gewissen Schutz gegen elektrischen Schlag durch isoliertes Anwendungsteil. Zeigt an, dass dieses Gerät leitenden Kontakt mit dem Endverbraucher hat.

Dieses Symbol am Gerät bedeutet, "Folgen Sie den Anweisungen in der Bedienungsanleitung".

Temperaturbegrenzung: zeigt jenen Temperaturbereich an, welchem das medizinische Gerät ausgesetzt werden darf.

Feuchtigkeitsbegrenzung: zeigt jenen Feuchtigkeitsbereich an, welchem das medizinische Gerät ausgesetzt werden darf.

Begrenzung des Luftdrucks: zeigt jenen Bereich des Luftdrucks an, welchem das medizinische Gerät ausgesetzt werden darf.

LOT Nummer: Die LOT-Nummer des Herstellers dient zur Identifikation des Geräts.

Seriennummer: Die Seriennummer des Herstellers dient zur Identifikation des medizinischen Geräts.

Katalognummer: Die Katalognummer des Herstellers dient zur Identifikation des Geräts.

Nicht im Hausmüll entsorgen.

Hersteller symbol

Herstellungsdatum: Kennzeichnet das Datum, an dem das Gerät hergestellt wurde. Dies ist in der Seriennummer des Geräts enthalten (normalerweise im Batteriefach). "E/Jahr/Nummer" (JJ/123456) oder "E/Monat/Jahr/Nummer" (MM/JJ/123456).

CE-Zeichen

Medizinprodukt

Dieses medizinische Gerät ist für den Heimgebrauch geeignet.

Importeur-Symbol
IP22
Dieses medizinische Gerät ist nicht wasserfest und sollte vor Feuchtigkeit geschützt werden.
Die erste Kennziffer 2: Geschützt gegen den Zugang zu gefährlichen Teilen mit einem Finger. Der gegliederte Prüffinger, ∅ 12 mm, 80 mm Länge, muss ausreichenden Abstand zu gefährlichen Teilen haben. Geschützt gegen feste Fremdkörper ∅ ≥ 12,5 mm.
Die zweite Kennziffer 2: Geschützt gegen vertikal fallende Wassertropfen, wenn das Gehäuse bis zu 15° geneigt ist. Senkrecht fallende Tropfen dürfen keine schädlichen Wirkungen haben, wenn das Gehäuse bis zu 15° aus seiner bestimmungsgemäßen Gebrauchslage geneigt wird.

Hinweis wird verwendet, um Informationen und Empfehlungen darzulegen.

Warnung wird verwendet, wenn ein Nichteinhalten der Bedienungsanleitung zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führen kann.

Vorsicht wird verwendet, wenn ein Nichteinhalten der Bedienungsanleitung zu leichten oder mittelschweren Verletzungen oder zu einem Schaden am Gerät oder anderem Eigentum führen kann.

Eine Kontraindikation wird angewendet, wenn ein Gerät nicht verwendet werden sollte, da das Verwendungsrisiko vorhersehbare Vorteile deutlich überwiegt und zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann.
Garantiekarte
BITTE BEWAHREN SIE DIESE GARANTIEKARTE AUF
RETOURNIEREN SIE DIESEN ABSCHNITT, WENN SIE DAS GERÄT ZUR REPARATUR UNTER GARANTIE AN UNS ZURÜCKSENDEN.
N a m e :
Adresse:
Postleitzahl:
Telefon (Tag):
E-Mail:
Model:
Kaufdatum:
LEGEN SIE DEN KAUFBELEG BEI
SENDEN SIE KEINE KABEL ODER ELEKTRODEN ZURÜCK
Name Des Händlers:
Adresse Des Händlers:
Postleitzahl Des Händlers:
Kurze Beschreibung Des Problems:
DIE GARANTIE IST UNGÜLTIG, AUSSER DIE VON IHNEN DARGELEGTEN ANGABEN SIND VOLLSTÄNDIG UND RICHTIG.
Gentile cliente,