WAGNER ProSpray 3.29 - Jet de peinture

ProSpray 3.29 - Jet de peinture WAGNER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ProSpray 3.29 WAGNER au format PDF.

📄 104 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice WAGNER ProSpray 3.29 - page 48
Voir la notice : Français FR Deutsch DE English EN Italiano IT
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Pistolet de peinture Airless
Marque WAGNER
Modèle ProSpray 3.29
Pression de service maximale 221 bar (22,1 MPa)
Débit à 120 bar 3,0 L/min
Puissance absorbée 1725 W
Alimentation électrique 220-240 V / 50-60 Hz
Poids 43,5 kg
Dimensions (L x P x H) 590 x 529 x 726 mm
Longueur du flexible haute pression 15 m
Diamètre du flexible 6 mm
Orifice de buse maximal 0,029 po (0,73 mm)
Température maximale du produit 43 °C
Viscosité maximale du produit 25 000 mPa·s
Niveau sonore 80 dB(A)
Type de pompe Pompe à piston
Commande électronique Digital Electronic Spray Control (DESC)
Sécurité Verrouillage de gâchette, protection de buse, mise à la terre
Entretien Nettoyage après chaque utilisation, lubrification EasyGlide toutes les 8 h
Pièces d'usure Buses, joints, filtres, garnitures
Garantie 3 ans + 2 ans supplémentaires après enregistrement

FOIRE AUX QUESTIONS - ProSpray 3.29 WAGNER

Comment démarrer le pulvérisateur ProSpray 3.29 ?
Pour démarrer, branchez l'appareil sur une prise mise à la terre, tournez le bouton de pression au minimum, ouvrez la vanne de décharge en position PRIME, mettez l'interrupteur sur ON, attendez le retour du produit, puis fermez la vanne en position SPRAY et ajustez la pression.
Quelle pression de pulvérisation dois-je utiliser ?
La pression idéale dépend du produit. Utilisez le voyant de pression comme guide : jaune clignotant pour amorçage, jaune fixe pour basses pressions (teintures, laques), vert fixe pour hautes pressions (peintures latex). Réglez toujours au minimum pour un bon résultat.
Comment nettoyer la buse de pulvérisation ?
Arrêtez le moteur, verrouillez la gâchette, démontez la buse, plongez-la dans un diluant approprié, nettoyez avec un cure-dents en bois (pas d'objets métalliques), vérifiez à la loupe. Ne jamais laissez tomber la buse.
Que faire en cas de blessure par injection de peinture ?
Une blessure par injection est grave. Consultez immédiatement un médecin. Ne traitez pas comme une simple coupure. Informez le médecin du type de peinture ou solvant utilisé. Des retards peuvent entraîner une amputation.
Comment changer le filtre haute pression ?
Tournez le bouton de pression sur MIN (zone noire), ouvrez la vanne en position PRIME, arrêtez l'appareil et débranchez. Dévissez le corps du filtre avec une clé à bande, retirez la cartouche, nettoyez ou remplacez, remontez en sens inverse.
Que signifient les voyants du panneau de commande ?
Le voyant de fonctionnement du moteur s'allume quand le moteur tourne. Le voyant de pression indique la pression : jaune clignotant (0-1,4 MPa), jaune fixe (1,4-12 MPa), vert fixe (12-23 MPa). Un passage inattendu au jaune peut indiquer une buse usée ou une usure de la pompe.
Comment lubrifier les garnitures de la pompe ?
Utilisez l'huile EasyGlide Wagner. Remplissez le réservoir jusqu'au repère. Appuyez sur le bouton d'huile 2 à 5 fois pour amorcer, puis une fois toutes les 8 heures de fonctionnement. Cela réduit l'usure des garnitures.
Quelle est la procédure d'arrêt en cas d'interruption de travail ?
Ouvrez la vanne de décharge en position PRIME, arrêtez l'appareil (OFF), tournez le bouton de pression en butée dans la zone noire, tirez la gâchette du pistolet pour évacuer la pression, verrouillez la gâchette. Pour les peintures à séchage rapide, rincez immédiatement.
Comment transporter le ProSpray 3.29 ?
Sortez la poignée en butée pour pousser ou tirer. Pour rentrer la poignée, enfoncez les boutons sur les tubes du châssis. Lors du transport par véhicule, assurez le matériel avec des moyens de fixation appropriés pour éviter tout déplacement.
Où trouver des pièces de rechange pour le ProSpray 3.29 ?
Utilisez exclusivement des pièces d'origine Wagner pour la sécurité. La notice contient des listes de pièces détachées. Contactez votre revendeur agréé ou le service après-vente Wagner (tél : +33 (0)825 011 111). La garantie peut être annulée avec des pièces non homologuées.

Questions des utilisateurs sur ProSpray 3.29 WAGNER

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Jet de peinture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ProSpray 3.29 - WAGNER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ProSpray 3.29 de la marque WAGNER.

MODE D'EMPLOI ProSpray 3.29 WAGNER

Mode d'emploi ...... p. 44

Groupe de projection à haute pression

Parc de Gutenberg - Bâtiment F

8 voie la Cardon,

91127 Palaiseau Cedex

France

Phone: +33/1/825 011 111

Fax: +33/1/698 172 57

division.batiment@wagner-france.fr

WAGNER ProSpray 3.29 - 1

Wagner Spraytech (UK) Ltd.

The Coach House

2 Main Road

Middleton Cheney OX17 2ND

Great Britain

Tel. 0844 335 0517

Fax: 0044/1295/269861

enquiry@wagnerspraytech.co.uk

WAGNER ProSpray 3.29 - 2

Danger de blessure par injection de produit! Les groupes „Airless“ produisent des pressions de projection extrêmement élevées

WAGNER ProSpray 3.29 - 3

Ne jamais exposer les doigts, les mains ou d'autres parties du corps au jet!

WAGNER ProSpray 3.29 - 4

Ne jamais diriger le pistolet vers soi, vers d'autres personnes ou vers des animaux.

WAGNER ProSpray 3.29 - 5

Utiliser toujours le pistolet muni de sa protection.

Ne traitez pas une blessure par injection comme simple coupure. En cas de blessure de la peau par l'injection de peintures ou de solvants, consultez sans retard un médecin. Renseignez le médecin sur la nature de la peinture ou du solvant utilisés.

WAGNER ProSpray 3.29 - 6

WAGNER ProSpray 3.29 - 7

Avant toute mise en service, respecter les points suivants conformément aux instructions de service :

  1. Ne jamais utiliser un équipement défectueux.
  2. Verrouiller le pistolet Titan par le levier de sécurité à la gâchette.

  3. Assurer la mise à la terre correcte. La prise de réseau doit être équipée d'un contact de protection (terre).

WAGNER ProSpray 3.29 - 8

PE

  1. Vérifier et respecter les pressions admissibles pour le flexible et le pistolet.

WAGNER ProSpray 3.29 - 9

  1. Contrôler l'étanchéité de tous les raccords.

WAGNER ProSpray 3.29 - 10

Respecter sans faute les instructions relatives au nettoyage et à l'entretien réguliers du matériel.

WAGNER ProSpray 3.29 - 11

Avant toute intervention sur le matériel et pendant chaque interruption de travail, observer les règles suivantes

  1. Evacuer la pression du pistolet et du flexible.

0 bar

WAGNER ProSpray 3.29 - 12

  1. Verrouiller le pistolet Titan par le levier de sécurité à la gâchette.

WAGNER ProSpray 3.29 - 13

  1. Arrêter le groupe.

WAGNER ProSpray 3.29 - 14

Ne négligez pas la sécurité

Contenu

Page

  1. Prescriptions de sécurité pour la projection Airless 46
    1.1 Consignes de mise à la terre ....47

  2. Généralités d'utilisation ....48

2.1 Domaine d'utilisation 48

2.2 Produits de revêtement ....48

  1. Description du matériel ....48

3.1 Le procédé Airless 48

3.2 Fonctionnement du matériel....48

3.3 Légende de l'illustration ProSpray 3.29 / 3.31 .....49

3.4 Illustration ProSpray 3.29 / 3.31 .....49

3.5 Caractéristiques techniques .....50

3.6 Transport 50

3.7 Transport par véhicule ....50

  1. Mise en service....50

4.1 Flexible à haute pression, pistolet de projection et huile de balayage ....50

4.2 Voyants du panneau de commandes....51

4.3 Bouton de réglage de la pression – positions de réglage ....51

4.4 Branchement au réseau ....51

4.5 Première mise en service nettoyage du produit de conservation .....52

4.6 Mise en service du matériel avec le produit de revêtement ....52

  1. Technique de projection ....54

  2. Manipulation du flexible à haute pression .....54

6.1 Flexible à haute pression ....54

  1. Interruptions de travail ....54

  2. Nettoyage du groupe (mise hors service) .....55

8.1 Nettoyage extérieur du groupe....55

8.2 Nettoyage du filtre haute pression .....55

8.3 Nettoyage du pistolet Airless....56

Page

9. Dépannage ....56

  1. Entretien ....58
    10.1 Entretien général ....58
    10.2 Flexible à haute pression ....58

  2. Réparations du matériel ....58

11.1 Vanne de décharge 58
11.2 Clapet d'admission et de refoulement .....58
11.3 Garnitures 59
11.4 Schéma électrique ProSpray 3.29 / 3.31 ......60

  1. Annexe ....61

12.1 Choix des buses....61

12.2 Entretien et nettoyage de buses Airless en carbure 61

12.3 Accessoires de pistolets....61

12.4 Tableau des buses Airless 62

Réseau de service Wagner 65

Accessoires pour ProSpray 3.29 / 3.31 ....88
Liste des pièces de rechange ensemble principal .....90
Liste des pièces de rechange pompe à peinture....92
Liste des pièces de rechange ensemble moteur .....94
Liste des pièces de rechange filtre haute pression .....95
Liste des pièces de rechange chariot haut ....96

Note importante sur la responsabilité de produit ....100
Garantie Professional Finishing de 3+2 ans ....100
CE Déclaration de conformité ....102

1. Prescriptions de sécurité pour la projection Airless

Veuillez lire et être sûr de comprendre toutes les informations contenues dans ce manuel avant d'utiliser l'appareil. Lorsque vous pénétrez dans une zone qui contient les symboles suivants, soyez particulièrement vigilant et vérifiez que les systèmes de sécurité sont bien installés.

WAGNER ProSpray 3.29 - Prescriptions de sécurité pour la projection Airless - 1

Ce symbole indique un risque potentiel pouvant entraîner des blessures graves ou même mortelles. Vous trouverez ci-après d'importantes consignes de sécurité.

WAGNER ProSpray 3.29 - Prescriptions de sécurité pour la projection Airless - 2

Ce symbole indique un risque potentiel pour vous ou pour l'appareil. D'importantes informations sur la manière d'éviter tout dommage de l'équipement ou d'éviter des blessures légères sont indiquées ci-après.

WAGNER ProSpray 3.29 - Prescriptions de sécurité pour la projection Airless - 3

Ce type de symbole de danger fait référence aux risques liés à une opération donnée. Tenez compte des mesures de sécurité indiquées.

WAGNER ProSpray 3.29 - Prescriptions de sécurité pour la projection Airless - 4

Les notes contiennent des informations qui doivent être consciencieusement respectées.

RISQUE : BLESSURE PAR PROJECTION – Un courant de liquide à haute pression produit par cet équipement peut percer la peau et les tissus sous-cutanés, et entraîner des blessures graves ou une amputation.N'ESSAYEZ PAS DE TRAITER UNE BLESSURE PAR PROJECTION COMME UNE SIMPLE COUPURE !Les blessures par projection peuvent entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin.La pression de liquide maximale de fonctionnement du pistolet est de 221 bar (22,1 MPa, 3 200 PSI).
PRÉVENTION :NE dirigez JAMAIS le pistolet vers une partie du corps, quelle qu'elle soit.NE laissez JAMAIS une partie du corps entrer en contact avec le flux de liquide. NE laissez JAMAIS votre corps au contact d'une fuite dans le tuyau de liquide.NE placez JAMAIS vos mains devant le pistolet. Les gants ne constituent pas un rempart suffisant contre les blessures par projection.Bloquez TOUJOURS la gâchette du pistolet, éteignez la pompe et vidangez toute la pression avant toute opération d'entretien, avant de nettoyer une buse ou une protection, avant de changer une buse ou si vous laissez l'appareil sans surveillance. La pression ne s'évacue pas simplement en éteignant le moteur. La vanne PRIME/SPRAY ou la vanne de décharge de la pression doivent être placées dans les positions souhaitées pour vidanger la pression.Conservez TOUJOURS la protection de la buse en place lorsque vous pulvérisez. La protection de la buse fournit une certaine protection mais il s'agit principalement d'un système d'alarme.N'utilisez JAMAIS un pistolet pulvérisateur sans blocage de gâchette et sans protection de gâchette.Enlevez TOUJOURS la buse de pulvérisation avant de rincer ou de nettoyer le système.Le tuyau de peinture peut présenter des fuites dues à l'usure, aux pincements et aux mauvaises utilisations. Toute fuite peut entraîner une projection de matériau dans la peau. Vérifiez soigneusement le tuyau avant chaque utilisation.Tous les accessoires doivent pouvoir travailler à la pression de travail maximale du pulvérisateur ou au-dessus. Ceci concerne les buses de pulvérisation, les pistolets, les rallonges et le tuyau.

WAGNER ProSpray 3.29 - Prescriptions de sécurité pour la projection Airless - 5

REMARQUE POUR LE MÉDECIN :

Les projections de peinture dans la peau entraînent des blessures graves. Il est important de traiter la blessure aussi tôt que possible. NE retardez PAS le traitement pour rechercher la toxicité. La toxicité est importante lorsque des enduits sont directement injectés dans le sang. Il peut être recommandé de consulter un chirurgien plastique ou un spécialiste de la chirurgie reconstructrice de la main.

WAGNER ProSpray 3.29 - REMARQUE POUR LE MÉDECIN : - 1

RISQUE : EXPLOSION et INCENDIE – Les émanations de solvants et de peintures peuvent exploser ou s'enflammer. Elles peuvent entraîner des blessures graves et/ou des dégâts matériels.

WAGNER ProSpray 3.29 - REMARQUE POUR LE MÉDECIN : - 2

PRÉVENTION :

  • Prévoyez un système puissant d'échappement et d'aération dans la zone de pulvérisation afin d'éviter l'accumulation de vapeurs inflammables.
  • Évitez toutes sources d'ignition telles que les étincelles d'électricité statique, les appareils électriques, les flammes, les témoins lumineux, les objets chauds et les étincelles lors du branchement et débranchement de fils électriques ou lors du fonctionnement d'interrupteurs.
  • Rincez toujours l'appareil dans un conteneur métallique isolé, avec une pression de pompe faible, et une fois la buse de pulvérisation démontée. Maintenez fermement le pistolet contre le côté du conteneur pour relier le conteneur à la masse et empêcher la formation d'étincelles d'électricité statique.
  • Le plastique peut entraîner la formation d'étincelles statiques. N'installez jamais de parois en plastique pour fermer la zone de vaporisation. N'utilisez pas de chiffon en plastique lorsque vous pulvérisez des matériaux inflammables.

WAGNER ProSpray 3.29 - PRÉVENTION : - 1

WAGNER ProSpray 3.29 - PRÉVENTION : - 2

WAGNER ProSpray 3.29 - PRÉVENTION : - 3

PE

- Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation.

- Prévoyez un extincteur en bon état de marche dans la zone.

- Placez le vaporisateur à au moins 6,1 m de l'objet à pulvériser dans une surface bien ventilée (ajoutez une rallonge de tuyau au besoin). Les vapeurs inflammables sont souvent plus lourdes que l'air. La surface au sol doit être extrêmement bien ventilée. La pompe contient des parties de formation d'arc qui émettent des étincelles et peuvent enflammer les vapeurs.

- Les équipements et objets contenus dans et autour de la zone de pulvérisation doivent être correctement reliés à la masse pour prévenir les étincelles d'électricité statique.

- N'utilisez qu'un tuyau de liquide à haute pression conducteur ou relié à la masse. Le pistolet doit être relié à la masse par les raccords du tuyau.

- Le fil électrique doit être relié à un circuit relié à la masse (Modèles électriques uniquement).

- L'appareil doit être relié à la terre. Utilisez le fil de mise à la terre vert pour brancher l'appareil sur un tuyau à eau, une poutre en acier ou toute autre surface mise à la terre.

WAGNER ProSpray 3.29 - PE - 1

- Suivez attentivement les avertissements et consignes du fabricant du matériau et du solvant. Pour des raisons de sécurité, veuillez lire la fiche signalétique et les renseignements techniques du fournisseur du matériau de revêtement.

- N'utilisez pas de matériaux dont le point d'éclair est inférieur à 21 °C (70 °F). Le point d'éclair correspond à la température à laquelle un liquide produit suffisamment de vapeurs pour s'enflammer.

- Utilisez la pression la plus basse possible pour rincer l'équipement.

RISQUE : RISQUE D'EXPLOSION DÛ À DES MATÉRIAUX INCOMPATIBLES – entraîne des blessures graves ou des dégâts matériels.
PRÉVENTION :N'utilisez pas de matériaux contenant de l'eau de javel ou du chlore.N'utilisez pas de solvants de halons tels que le chlorure de méthylène ou le trichloéthane 1,1,1. Ils ne sont pas compatibles avec l'aluminium et peuvent provoquer une explosion. Si vous n'êtes pas sûr de la compatibilité du matériau avec l'aluminium, prenez contact avec votre fournisseur de peinture.
RISQUE : GÉNÉRALITÉS – peut entraîner des blessures sévères ou des dégâts matériels.
PRÉVENTION:Lisez attentivement toutes les instructions et les consignes de sécurité avant de faire fonctionner l'équipement.Respectez toutes les réglementations locales et nationales concernant la ventilation, la prévention des incendies et le fonctionnement.Lorsque vous appuyez sur la détente, il se produit un mouvement de recul de la main qui tient le pistolet pulvérisateur. Le recul du pistolet pulvérisateur est particulièrement puissant lorsque la buse a été démontée et lorsque la pompe sans air a été réglée sur une pression élevée. Lors du nettoyage sans buse, réglez donc le bouton de contrôle de la pression sur la pression minimale.N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.L'utilisateur assume tous les risques s'il utilise des pièces qui ne correspondent pas aux spécifications minimales et aux dispositifs de sécurité du fabricant de la pompe.Avant chaque utilisation, vérifiez que les tuyaux ne présentent ni coupures, ni fuites, ni signent d'abrasion ou de renflement du revêtement. Vérifiez l'état et le mouvement des raccords. Remplacez immédiatement les tuyaux s'ils sont en mauvais état. Ne réparez jamais un tuyau de peinture. Remplacez-le par un tuyau à haute-pression relié à la masse.Assurez vous que le cordon d'alimentation, le tuyau à air et les tuyaux de pulvérisation sont disposés de façon à éviter les risques de glissade, de trébuchement ou de chute.Nettoyez immédiatement les matériaux tombés et le solvant déversé accidentellement, afin d'éviter les risques de glissade.Respectez TOUJOURS les consignes du fabricant du matériau pour manipuler la peinture et les solvants en toute sécurité.N'utilisez pas cet appareil dans des ateliers couverts, conformément aux réglementations pour la prévention des incendies.Débranchez toujours le fil électrique du réseau avant de travailler sur un appareil (appareils électriques uniquement).Ayez toujours le cordon d'alimentation en vue pendant l'utilisation, afin d'éviter les arrêts ou les démarrages accidentels.Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son représentant de service ou des personnes possédant des qualifications semblables pour éviter tout danger.Munissez-vous d'une protection auditive. Le bruit émis par cet appareil peut dépasser les 85 dB(A).Cet équipement est conçu pour fonctionner à des pressions élevées et des forces de recul peuvent survenir. Dans certaines circonstances, de telles forces peuvent donner lieu à des microtraumatismes répétés.Appareils de plus de 36 kg. Trois personnes sont nécessaires pour les soulever.N laissez jamais cet outil sans surveillance. Tenez-le hors de portée des enfants ou des personnes non familiarisées avec le fonctionnement des équipements sans air.Ne déplacez pas l'appareil lorsque ce dernier fonctionne.Ne vaporisez pas à l'extérieur en cas de vent.

WAGNER ProSpray 3.29 - PE - 2

WAGNER ProSpray 3.29 - PE - 3

WAGNER ProSpray 3.29 - PE - 4

WAGNER ProSpray 3.29 - PE - 5

RISQUE : VAPEURS DANGEREUSES – Les peintures, solvants, insecticides et autres matériaux peuvent être nocifs en cas d'inhalation ou de contact avec la peau. Les vapeurs peuvent entraîner de sérieuses nausées, des syncopes ou des empoisonnements.

PRÉVENTION :

- Utilisez un système de respiration ou un masque s'il existe un risque d'inhalation de vapeurs. Lisez attentivement toutes les instructions fournies avec le masque pour vous assurer qu'il fournit bien la protection nécessaire.

- Portez des protections oculaires.

- Portez des vêtements de protection selon les indications du fabricant de l'enduit.

1.1 Consignes de mise à la terre

WAGNER ProSpray 3.29 - Consignes de mise à la terre - 1

PE

Les modèles électriques doivent être reliés à la terre. En cas de court-circuit électrique, la mise à la terre réduit les risques de choc électrique en fournissant un fil d'échappement pour le courant électrique. Ce produit est équipé d'un câble avec un fil de mise à la terre et une fiche de mise à la terre adaptée. La prise doit être branchée dans un orifice correctement installé et relié à la terre, conformément aux réglementations et lois locales en vigueur.

WAGNER ProSpray 3.29 - PE - 1

DANGER – Une installation incorrecte de la fiche de mise à la terre peut entraîner un risque de choc électrique. Si vous devez réparer ou remplacer le câble ou la fiche d'alimentation, ne branchez pas un fil de mise à la terre vert à une borne à lame plate. Le fil isolé avec une surface extérieure verte à bandes jaunes ou non est le fil de mise à la terre et doit être branché sur la fiche de mise à la terre.

Vérifiez avec un électricien qualifié ou un agent d'entretien si vous n'avez pas totalement compris les instructions de mise à la terre ou si vous avez un doute concernant le branchement de l'appareil à la terre. Ne modifiez pas la prise fournie. Si la fiche d'alimentation n'entre pas dans la prise murale, faites installer une prise murale par un électricien qualifié.

Travaux et réparations sur l'équipement électrique:

Faire effectuer ces interventions uniquement par un électricien. Nous déclinons toute responsabilité dans le cas d'une installation incorrecte.

Une liste de matériaux utilisés dans la fabrication de l'équipement sera fournie sur demande pour valider la compatibilité avec les matériaux de revêtement qui seront utilisés.

2. Généralités d'utilisation

2.1 Domaines d'utilisation

WAGNER ProSpray 3.29 - Domaines d'utilisation - 1

Produits applicablesTaille de chantiersModèle
PS 3.21PS 3.23PS 3.25PS 3.29PS 3.31PS 3.34PS 3.39
Agents démoulants (décoffrages), huiles, apprêts, primaires, produits d'injection, laques, vernis, lasuresTaille de buse préconisée: FineFinish 0,008" - 0,014"jusqu'à 200 m^2 200 m^2 - 800 m^2 supérieurs à 800 m^2
Peintures en dispersion / Impression, peintures vinylesTaille de buse préconisée: 0,017" - 0,027"jusqu'à 200 m^2 200 m^2 - 800 m^2 supérieurs à 800 m^2
Peintures anticorrosion, ignifuges, colles toile de verre, peintures façadesTaille de buse préconisée: 0,021" - 0,031"jusqu'à 200 m^2 200 m^2 - 800 m^2 supérieurs à 800 m^2
Enduits airlessTaille de buse préconisée: 0,027" - 0,039"jusqu'à 200 m^2 200 m^2 - 800 m^2 supérieurs à 800 m^2

2.2 Produits de revêtement

Produits utilisables

WAGNER ProSpray 3.29 - Produits utilisables - 1

Veiller à la qualité Airless des produits utilisés.

Peintures aquasolubles et à base de solvant, produits à deux composants, dispersions, peintures Latex.

Mise en œuvre d'autre produits seulement avec l'accord de WAGNER.

Filtrage

Malgré l'utilisation d'un filtre d'aspiration, et d'un tamis dans la crosse du pistolet, le tamisage préalable du produit est généralement recommandé.

Bien remuer le produit, avant l'utilisation.

WAGNER ProSpray 3.29 - Filtrage - 1

Attention: Si le produit est remué avec un agitateur mécanique, éviter la formation de bulles d'air dans le produit qui pourraient entraîner des arrêts de fonctionnement.

Viscosité

Le matériel permet la mise en œuvre de produits de haute viscosité jusqu'à 25.000 mPa·s.

Si les produits à haute viscosité ne sont pas aspirés, diluer conformément aux prescriptions du fournisseur.

Produits à deux composants

Respecter scrupuleusement le temps d'utilisation correspondant (vie en pot). Rincer et nettoyer le matériel à l'intérieur de ce temps avec le produit de nettoyage adéquat.

Produits à charges abrasives

Ces produits entraînent une forte usure des vannes, flexible, pistolet et buse. La durée utile de ces éléments peut ainsi être fortement réduite.

3. Description du matériel

3.1 Le procédé Airless

Le domaine principal d'utilisation est l'application de couches épaisses de produits visqueux sur grandes surfaces avec débit élevé.

La pompe à piston aspire le produit et le refoule sous pression vers la buse. En passant par l'orifice de la buse avec une pression de maximum 221 bar (22,1 MPa) le produit est éclaté en très fines particules.

Etant donné l'absence d'air dans ce système, il est connu sous le nom „AIRLESS“ (sans air).

Ce procédé de projection comporte les avantages tels que pulvérisation très fine, peu de brouillard, surfaces lisse sans bulles. A part de ces avantages, il y a lieu de mentionner la vitesse de travail et la maniabilité.

3.2 Fonctionnement du matériel

Pour mieux comprendre le fonctionnement, voici une brève description de la conception technique:

WAGNER ProSpray est un matériel de projection par haute pression à entraînement électrique.

Un engrenage transmet la rotation sur un vilebrequin, qui de son côté imprime au piston de la pompe de produit un mouvement alternatif.

A la montée du piston, la soupape d'aspiration s'ouvre automatiquement. A la descente, le clapet de refoulement s'ouvre à son tour.

Le produit de revêtement est transporté sous une pression élevée à travers le flexible haute pression au pistolet, où il est éclaté au passage de la buse.

Le régulateur de pression règle le débit ainsi que la pression de service du produit de revêtement.

3.3 Légende de l'illustration ProSpray 3.29 / 3.31

1 Pistolet de projection
2 Flexible haute pression
3 Orifice de remplissage pour EasyGlide (pour réduire l'usure des garnitures)
4 Indicateur de niveau d'huile
5 Crochet de seau
6 Bouton d'huile
7 Tuyau d'aspiration
8 Tuyau de retour

9 Chariot
10 Vanne de décharge
11 Digital Electronic Spray Control (DESC)
12 Voyants du panneau de commandes
13 Bouton de réglage de la pression
14 Interrupteur ON/MARCHE - OFF/ARRET

3.4 Illustration ProSpray ProSpray 3.29 / 3.31

WAGNER ProSpray 3.29 - Illustration ProSpray ProSpray 3.29 / 3.31 - 1

3.5 Caractéristiques techniques

ProSpray 3.29 ProSpray 3.31

Tension : 220\~240 Volt, 50/60 Hz

Courant maximal absorbé : 7,5 A 8 A

Cordon d'alimentation : 3 x 1.5 mm ^2 -6 m

Puissance absorbée : 1725 Watt 1840 Watt

Pression de

service maximale : 221 bar (22,1 MPa)

Débit à 120 bar (12 MPa)

avec de l'eau : 3,0 l/min 3,8 l/min

Orifice de buse maximal : 0,029 pouces – 0,032 pouces – 0,73 mm 0,81 mm

Température maximale

du produit de revêtement : 43°C

Viscosité maximale: 25 000 mPa·s

Poids: 43,5 kg

Flexible haute DN 6 mm, 15 m

pression spécial : raccord M 16 x 1,5

Encombrement (L x P x H) : 590 x 529 x 726 mm

Niveau sonore maximal : 80 dB (A) *

* lieu de mesure: distance latéral au matériel 1 m, à 1,60 m du sol, pression de fonctionnement 120 bar (12 MPa), sol réverbérant.

3.6 Transport

Pousser ou tirer le matériel

Sortir la poignée (fig. 2, pos. 1) en butée. Pour rentrer la poignée - enfoncer les boutons (2) sur les tubes du châssis, puis rentrer la poignée.

WAGNER ProSpray 3.29 - Pousser ou tirer le matériel - 1

3.7 Transport par véhicule

Assurer le matériel par des moyens de fixation appropriés

4. Mise en service

4.1 Flexible à haute pression, pistolet de projection et huile de balayage

  1. Visser le flexible haute pression (2) sur la sortie de produit (fig. 3, pos. 1).
  2. Visser le pistolet (3) avec sa buse sur le flexible.
  3. Bien serrer les écrous de fixation du flexible pour éviter des fuites de produit.

WAGNER ProSpray 3.29 - Flexible à haute pression, pistolet de projection et huile de balayage - 1

  1. Enlever le bouchon du réservoir d'huile avec un tournevis plat.
  2. Remplir le réservoir d'huile avec de l'huile EasyGlide (Fig. 4) jusqu'à ce que l'indicateur de niveau d'huile (4) soit au maximum.

WAGNER ProSpray 3.29 - Flexible à haute pression, pistolet de projection et huile de balayage - 2
Attention

EasyGlide sert à réduire l'usure des garnitures.

  1. Remplacer le bouchon du réservoir d'huile.
  2. Appuyer 2-5 fois sur le bouton d'huile pour amorcer le graisseur. Appuyer dessus une fois toutes les huit heures de fonctionnement pour lubrifier la section des liquides.

WAGNER ProSpray 3.29 - EasyGlide sert à réduire l'usure des garnitures. - 1

4.2 Voyants du panneau de commandes

Les voyants du panneau de commandes sont décrits ci-après.

WAGNER ProSpray 3.29 - Voyants du panneau de commandes - 1

text_image Voyant de fonctionnement du moteur Motor Running 12 MPa 23 MPa Voyant de pression MIN MPa MAX MPa RAPID CLEAN ⑤

Voyant de pression

Le voyant de pression montre la pression du pulvérisateur en cours de fonctionnement. Il peut donner trois indications différentes : jaune clignotant, jaune fixe et vert fixe.

Jaune clignotant

Quand le voyant de pression est jaune clignotant, le pulvérisateur travaille à une pression comprise entre 0 et 1,4 MPa (14 bar). Un voyant de pression jaune clignotant signifie :

• le pulvérisateur est branché et allumé ;
- le pulvérisateur est à la pression d'amorçage (peu ou pas de pression) ;
- la position du robinet PRIME/SPRAY peut être changée en toute sécurité ;
- l'embout de pulvérisation peut être changé en toute sécurité.

WAGNER ProSpray 3.29 - Jaune clignotant - 1

Si le voyant de pression commence à clignoter en jaune quand le bouton de commande de pression est réglé sur une pression plus élevée et que le robinet PRIME/SPRAY est sur la position SPRAY, c'est que l'embout de pulvérisation est usé ou que le pulvérisateur doit être entretenu/réparé.

Jaune fixe

Quand le voyant de pression est jaune fixe, le pulvérisateur travaille à une pression comprise entre 1,4 MPa (14 bar) et 12 MPa (120 bar). Un voyant de pression jaune fixe signifie :

- le pulvérisateur est réglé à la bonne pression pour pulvériser de la teinture, de la laque, du vernis et du multicolore ;

Vert fixe

Quand le voyant de pression est vert fixe, le pulvérisateur travaille à une pression comprise entre 12 MPa (120 bar) et 23 MPa (230 bar). Un voyant de pression vert fixe signifie :

  • le pulvérisateur est à la bonne pression pour la pulvérisation de peintures à base d'huile et de latex pour usage domestique ;
  • le pulvérisateur fonctionne à plein régime à un réglage élevé de pression.
  • si le voyant de pression passe au jaune fixe quand la pression est réglée pour qu'il démarre au vert fixe, il indique l'un des états suivants :

a. usure de l'embout – pendant une pulvérisation avec du latex ou à haute pression, le voyant passe au jaune fixe. Cela signifie que l'embout est usé et doit être remplacé ;

b. embout trop grand – si un embout trop grand pour le pulvérisateur est placé sur le pistolet, le voyant de pression passe du vert fixe au jaune fixe ;

c. usure de la partie du fluide — si le voyant passe au jaune fixe lors de l'utilisation d'un nouvel embout et que la pression est réglée au maximum, il est possible qu'une réparation soit nécessaire (garnitures usées, piston usé, robinet collé ... ).

Voyant de fonctionnement du moteur

Le voyant de fonctionnement du moteur s'allume quand le moteur est mis en marche. Ce voyant est utilisé par les centres de réparation pour dépanner les moteurs défectueux.

4.3 Bouton de réglage de la pression - positions de réglage (fig. 6)

  1. Réglage minimal de la pression
  2. Zone noir - pas de pression
  3. Zone bleue - pression pulsative pour le nettoyage

WAGNER ProSpray 3.29 - Bouton de réglage de la pression - positions de réglage (fig. 6) - 1

text_image Motor Running 12 MPa 23 MPa 1 2 MIN MPa 3 RAPID CLEAN MAX MPa ⑥

4.4 Branchement au réseau

WAGNER ProSpray 3.29 - Branchement au réseau - 1

Brancher obligatoirement sur une prise avec contact de sécurité mis à la terre.

Avant le branchement au réseau, veiller à la concordance entre la tension de réseau et la tension indiquée sur la plaque signalétique du matériel.

4.5 Première mise en service - netto yage du produit de conservation

  1. Plonger le tuyau d'aspiration (fig. 7. pos. 1) et le tuyau de retour (2) dans un récipient contenant un produit de nettoyage approprié.
  2. Tourner le bouton de réglage de pression (3) à la pression minimale.
  3. Ouvrir la vanne de décharge (4) à la position PRIME =

  4. Mettre le matériel en marche (5) ON (marche).

  5. Attendre que le produit de nettoyage revienne au tuyau de retour.

  6. Fermer la vanne de décharge, position SPRAY =

  7. Tirer la gâchette du pistolet.

  8. Projeter le produit de nettoyage en circulation dans un réservoir ouvert.

WAGNER ProSpray 3.29 - Première mise en service - netto yage du produit de conservation - 1

4.6 Mise en service du matériel avec le produit de revêtement

  1. Plonger le tuyau d'aspiration (fig. 7, pos. 1) et le tuyau de retour (2) dans le récipient avec le produit.
  2. Tourner le bouton de réglage de pression (3) à la pression minimale.
  3. Ouvrir la vanne de décharge (4), position PRIME

  4. Mettre le matériel en marche (5) ON (MARCHE).

  5. Attendre que le produit revienne au tuyau de retour.

  6. Fermer la vanne de décharge, position SPRAY

  7. Tirer la gâchette à plusieurs reprises et projeter dans un récipient collecteur, jusqu'à ce que le produit sorte du pistolet sans interruption.

  8. Augmenter la pression en tournant progressivement le bouton de réglage. Contrôler le résultat et, le cas échéant, augmenter la pression pour optimiser la pulvérisation. Régler toujours la pression de façon à obtenir une bonne pulvérisation avec le bouton à la position la plus basse possible.

  9. Le matériel est prêt à travailler.

Le Digital Electronic Spray Control (DESC) incrémente les fonctionnalités du pulvérisateur. Il s'installe directement sous le bouton de commande de pression du panneau de commandes. Il comporte un écran d'affichage et quatre touches de fonctions. L'écran affiche plusieurs fenêtres de menus qui permettent à l'utilisateur de personnaliser et de surveiller le fonctionnement du pulvérisateur à l'aide des touches de fonctions.

WAGNER ProSpray 3.29 - Mise en service du matériel avec le produit de revêtement - 1

text_image Écran REG MPa 23.0 MPa ACTUEL 22.5 Touches de fonctions MENU 1 ▲ 2 ▼ 3 SEL 4 ⑧

WAGNER ProSpray 3.29 - Mise en service du matériel avec le produit de revêtement - 2

Le bouton de réglage de pression a la priorité sur les réglages du système numérique Digital Electronic Spray Control (DESC). À chaque fois qu'on tourne le bouton de réglage de pression, la pression du pulvérisateur change.

Touches de fonctions

Les touches de fonctions sont numérotées de 1 à 4. Chaque touche comporte également une fonction supplémentaire.

Touche 1/Menu

En appuyant sur la touche 1, les fenêtres de menus disponibles défilent ou bien la fonction décrite dans la fenêtre active du menu est effectuée.

En appuyant sur la touche 2, la fonction décrite dans la fenêtre active du menu est effectuée ou bien on augmente une valeur.

En appuyant sur la touche 3, la fonction décrite dans la fenêtre active du menu est effectuée ou bien on diminue une valeur.

Touche 4/Select

En appuyant sur la touche 4, on sélectionne la fenêtre active du menu ou on effectue la fonction décrite dans la fenêtre active du menu.

Fenêtres de menus

Plusieurs fenêtres de menus permettent à l'utilisateur de personnaliser et de surveiller le fonctionnement du pulvérisateur. Ces fenêtres sont : Main Screen (Fenêtre principale), Volume Pumped (Volume pompé), Job Volume (Volume de travail), Unit Serial # (N° de série de l'appareil), Timers (Compteurs), Job Timers (Compteurs de travail), Service Time (Durée de service), Security Code (Code de sûreté), Prime (Amorçage) et Rapid Clean (Nettoyage).

Main Screen (Fenêtre principale)

La fenêtre principale est la fenêtre par défaut du système de commandes au démarrage du pulvérisateur. Appuyer de passer des unités de mesure PSI sur la touche 1 pour faire défiler les fen

REG MPa 23.0 MPa ACTUEL 22.5

WAGNER ProSpray 3.29 - Main Screen (Fenêtre principale) - 1

Pour les pulvérisateurs équipés d'un Digital Electronic Spray Control (DESC) en neuf langues: L'activation de la touche n° 2 dans le Main Screen (Fenêtre principale) permet de basculer entre les unités de mesure PSI, Bar, et MPa.

WAGNER ProSpray 3.29 - Main Screen (Fenêtre principale) - 2

L'activation de la touche n° 3 dans le Main Screen (Fenêtre principale) permet de changer la langue du texte affiché à l'écran. Neug langues sont disponibles au total. À chaque fois que vous appuyez sur la touche n° 3, une langue différente apparaît. Ces langues, dans l'ordre d'apparition, sont: anglais, espagnol, français, allemand, danois, italien, suédois, néerlandais, et portugais.

Volume Pumped Screen (Fenêtre de volume pompé)

La fenêtre « Volume Pumped » (Volume pompé) indique le nombre total de gallons ou de litres pulvérisés par le pulv

VOLUMEPOMPE
SELECT-41

Pour sélectionner la fenêtre Volume pumped, appuyez sur la touche 4.

GALLONS XXXXXX
MENU-1 LITRES-2
LITRES XXXXXX
MENU-1 GALLONS-2

Job Volume Screen (Fenêtre de Volume du travail)

La fenêtre « Job Volume » (Volume du travail) permet à l'utilisateur de remettre le compteur à zéro pour faire le suivi de

VOLUME TRAVAILSELECT-41

Pour sélectionner la fenêtre Job Volume, appuyez sur la touche 4.

GALLONS
MENU-1 REINI-3

Unit Serial # Screen (Fenêtre du numéro de série de l'appareil)

La fenêtre « Unit Serial # » (N° de série de l'appareil) indique le numéro de série du pulvérisateur.

NoSERIEUNITE
SELECT-41

Pour sélectionner la fenêtre Unit Serial #, appuyez sur la touche 4.

#SERXXXXXXXXXX
MENU-1

Timers Screen (Fenêtre des compteurs)

La fenêtre « Timers » (Compteurs) indique la durée totale pendant laquelle le pulvérisateur a été allumé ainsi que sa durée totale de fonctionnement (pompage).

Pour sélectionner la fenêtre Timers, appuyez sur la touche 4.

A HEUREXXXX
TPS EXEXXXX

Job Timers Screen (Fenêtre des compteurs de travail)

La fenêtre « Job Timers » (Compteurs de travail) permet à l'utilisateur de

COMPTEURS TRAVSELECT-4N

remettre les compteurs « ON TIME » (durée de service) et « RUN TIME » (durée de pompage) à zéro pour des travaux spécifiques.

Pour sélectionner la fenêtre Job Timers, appuyez sur la touche 4. La fenêtre « À HEURE » (Lancement du travail) apparaît. Appuyez sur la touche 3 pour réinitialiser. Appuyez sur la touche 1

A HEURE XREINI-3N

pour passer à la fenêtre « TPS EXE » (Exécution du travail). Appuyez sur la touche 3 pour réinitialiser. Appuyez sur la touche 1 pour faire défiler les fenêtres des autres menus.

TPSEXEX
REINI-3M

Service Time Screen (Fenêtre d'heures de service)

La fenêtre « Service Time » (Durée de service) permet à l'utilisateur de définir TEMPS DE SERVICE SELECT- une durée de service (en heures). Pour sélectionner la fenêtre Service Timers, appuyez sur la touche 4.

Réglez la durée de service souhaitée en appuyant sur la touche 2 (augmenter) SERVICE @ XX H TRAVAIL XX et/ou sur la touche 3 (diminuer) (les heures de fonctionnement augmentent/diminuent par paliers de 25 à chaque pression de touche).

Quand une durée est définie et que ce nombre d'heures est atteint, l'écran affiche une fenêtre « Service Required » (Entretien nécessaire). La pompe reste opérationnelle. Pour revenir à la fenêtre principale, appuyez sur la touche 1. Cela remet à zéro les données « Service @ » et « Run Hours » (H TRAVAIL) affichées dans la fenêtre d'entretien.

Security Code Screen (Fenêtre de code de sûreté)

La fenêtre « Security Code » (Code de sûreté) permet à l'utilisateur de définir CODE SECURITE CHANGE-21 un code à quatre chiffres pour éviter une utilisation non autorisée du pulvérisateur. Si un code de sûreté a été défini, l'écran du système de commande demande le code au démarrage. Si le code correct est introduit, l'écran affiche la fenêtre principale et le pulvérisateur se met en marche. Si un code erroné est saisi, l'écran continue à demander le code correct et le pulvérisateur est inhabilité. Pour définir ou modifier le code de sûreté, appuyez sur la touche 2.

WAGNER ProSpray 3.29 - Security Code Screen (Fenêtre de code de sûreté) - 1

Si le pulvérisateur est neuf, aucun code de sûreté n'a été défini et c'est la fenêtre principale qui s'affiche au démarrage. Quand on définit un code de sécurité pour la première fois, la fenêtre « Enter Old Code Number » (Saisir l'ancien code) s'affiche. Saisissez le nombre « 1111 ».

SAISIR ANCIEN NUMERO CODE

Introduisez l'ancien code de sûreté pour accéder à la fenêtre permettant de modifier le code. Si un code erroné est introduit, l'écran continue à demander le code correct et le code de sûreté ne peut pas être modifié. SAISIR ANCIEN NUMERO CODE

Introduisez le nouveau code de sûreté. Une fois le nouveau code introduit, l'écran vous demande automatiquement de ré-introduire ce nouveau code pour vérification. Si le même nouveau code est saisi, l'écran confirme que le nouveau code a été accepté et revient à la fenêtre principale. Si le nouveau code erronée, l'écran revient à la fenêtre « En (Introduire le nouveau code) et le proces

SAISIR NOUVEAU NUMERO CODE XXXX

RE-SAISIR NOUVEAU NUMERO CODE XXXX

NOUVEAU CODE ACCEPTÉ

Si vous avez oublié ou égaré votre code de sécurité, contactez le service clients de Wagner afin que celui-ci puisse vous aider.

WAGNER ProSpray 3.29 - Security Code Screen (Fenêtre de code de sûreté) - 2

Pour désactiver la fonction de sûreté, introduisez « 1111 » (code par défaut qui déverrouille le pulvérisateur) quand la fenêtre affiche « Enter New Code Number » (Introduire le nouveau code). La fenêtre principale s'affiche alors quand on démarre le pulvérisateur.

Prime Screen (Fenêtre d'amorçage)

La fenêtre « Prime » (recyclage) s'affiche quand le bouton de commande de pression est placé sur le réglage « Min » dans la zone jaune.

Rapid Clean Screen (Fenêtre de nettoyaga)

La fenêtre de « Rapid Clean » nettoyaga NETTOYAGA s'affiche quand le bouton de commande de pression est réglé sur la position RAPID CLEAN (Nettoyaga) et que le robinet PRIME/SPRAY (Amorçage/pulvérisation) est sur la position PRIME (Amorçage).

WAGNER ProSpray 3.29 - Rapid Clean Screen (Fenêtre de nettoyaga) - 1

Si aucune action n'est réalisée dans aucun menu pendant 30 secondes, l'écran revient à la fenêtre principale.

5. Technique de projection

WAGNER ProSpray 3.29 - Technique de projection - 1

Risque d'injection. Ne pulvérisez pas sans avoir installé au préalable le protège-embout. N'appuyez JAMAIS sur la gâchette du pistolet si l'embout n'est pas sur la position de pulvérisation ou de débouchage. Bloquez toujours la gâchette du pistolet avant d'enlever, de remplacer ou de nettoyer l'embout.

Le secret pour réaliser un bon travail de peinture est d'appliquer une couche homogène sur toute la surface. Déplacez votre bras à une vitesse constante et maintenez le pistolet de pulvérisation à une distance régulière de la surface. La meilleure distance de pulvérisation entre l'embout et la surface est de 25-30 cm.

WAGNER ProSpray 3.29 - Technique de projection - 2

text_image 25 - 30 cm

Maintenez le pistolet de pulvérisation à angle droit par rapport à la surface. Pour ce faire, vous devez faire des allers-retours avec tout le bras au lieu de simplement plier le poignet.

WAGNER ProSpray 3.29 - Technique de projection - 3

Maintenez le pistolet de pulvérisation perpendiculaire à la surface pour que la couche ne soit pas plus épaisse d'un côté que de l'autre.

Actionnez le pistolet après avoir commencé le passage. Relâchez la gâchette avant la fin du passage. Le pistolet pulvérisateur doit être en mouvement au moment d'appuyer sur la gâchette ou de la relâcher. Faites chevaucher les passages sur environ 30 %, pour garantir une couche uniforme.

WAGNER ProSpray 3.29 - Technique de projection - 4

text_image 25 - 30 cm 25 - 30 cm

WAGNER ProSpray 3.29 - Technique de projection - 5

Si les bords de projection sont trop nets ou s'il y a des bandes dans le jet, il faut soit augmenter la pression de projection soit diluer davantage le produit.

6. Manipulation du flexible à haute pression

Il faut éviter de trop plier le flexible; le plus petit rayon ne doit pas être inférieur à 20 cm.

Protéger le flexible contre le passage de véhicules et éviter le frottement sur des arêtes vives.

WAGNER ProSpray 3.29 - Manipulation du flexible à haute pression - 1

Ne jamais utiliser un flexible défectueux. Danger de blessure!

Ne jamais essayer de réparer un flexible endommagé!

6.1 Flexible à haute pression

Le groupe est équipé d'un flexible spécialement adapté aux pompes à piston.

WAGNER ProSpray 3.29 - Flexible à haute pression - 1

Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée de vie utiliser toujours un flexible à haute pression original de WAGNER.

7. Interruptions de travail

  1. Ouvrir la vanne de décharge, position PRIME

  2. Arrêter le matériel OFF (ARRET).

  3. Tourner le bouton de réglage en butée dans la zone noire (pas de pression).

  4. Tirer la gâchette du pistolet afin d'évacuer la pression du flexible et du pistolet.

  5. Verrouiller le pistolet, (voir mode d'emploi du pistolet).

  6. S'il faut nettoyer une buse standard, voir page 61, point 12.2. S'il s'agit d'un autre modèle de buse, procéder en fonction du mode d'emploi respectif.

  7. En fonction de la version livrée, laisser le tube d'aspiration ou les tuyaux d'aspiration et de retour dans le produit ou les pivoter/plonger dans un produit de nettoyage correspondant.

WAGNER ProSpray 3.29 - Interruptions de travail - 1

Lors de la mise en œuvre de peintures à séchage rapide ou d'un produit à deux composants, rincer sans faut le groupe à l'intérieur du temps d'utilisation avec le produit de nettoyage adéquat.

8. Nettoyage du groupe (mise hors service)

La propreté est le garant le plus sûr pour un fonctionnement sans incidents. Après avoir terminé le travail, nettoyer le matériel. Il faut éviter absolument que des restes du produit sèchent dans le groupe. Le produit utilisé pour le nettoyage (point éclair supérieur à 21°C) doit correspondre au produit de revêtement employé.

- Verrouiller le pistolet, voir mode d'emploi du pistolet Démonter et nettoyer la buse.

Buse standard voir page 61, point 12.2, Si une buse d'un autre type est montée voir la notice y relative.

  1. Sortir le tuyau d'aspiration du produit de revêtement.
  2. Fermer la vanne de décharge, position SPRAY

  3. Mettre le matériel en marche ON (MARCHE).

  4. Tirer la gâchette du pistolet pour pomper les restes du produit contenues dans le tuyau d'aspiration, le flexible et le pistolet dans un récipient ouvert.

WAGNER ProSpray 3.29 - Nettoyage du groupe (mise hors service) - 1
Attention

En cas de produits à base de solvant, le récipient doit être mis à la terre.

WAGNER ProSpray 3.29 - Nettoyage du groupe (mise hors service) - 2

Prudence! Ne pas pomper ou projeter dans un récipient à petite ouverture! Voir prescriptions de sécurité.

  1. Plonger le tuyau d'aspiration et le tuyau de retour dans un récipient contenant le produit de nettoyage approprié.
  2. Tourner le bouton de réglage de la pression à la zone bleue - pression pulsée pour le nettoyage.
  3. Ouvrir la vanne de décharge, position PRIME

  4. Pomper le produit de nettoyage pendant quelques minutes en circuit fermé.

  5. Fermer la vanne de décharge, position SPRAY

  6. Tirer la gâchette du pistolet.

  7. Pomper les restes du produit de nettoyage dans un récipient ouvert pour vider le matériel.
  8. Arrêter le matériel OFF (ARRET).

8.1 Nettoyage extérieur du groupe

WAGNER ProSpray 3.29 - Nettoyage extérieur du groupe - 1

Tirer d'abord la fiche de la prise de secteur.

WAGNER ProSpray 3.29 - Nettoyage extérieur du groupe - 2

Danger de court-circuit par la pénétration d'eau! Ne jamais utiliser un jet ou de la vapeur sous pression pour le nettoyage.

Nettoyer l'extérieur du groupe à l'aide d'un chiffon imbibé du produit de nettoyage adéquat.

8.2 Nettoyage du filtre haute pression

Nettoyer régulièrement la cartouche du filtre.

Un filtre haute pression encrassé ou bouché compromet le résultat de projection ou occasionne le bouchage de la buse.

  1. Tourner le bouton de réglage en butée dans la zone noire (pas de pression).
  2. Ouvrir la vanne de décharge, position PRIME
  3. Arrêter le matériel OFF (ARRET).

WAGNER ProSpray 3.29 - Nettoyage du filtre haute pression - 1

Tirer la fiche de la prise de secteur.

  1. Dévisser le corps de filtre (fig. 9, pos. 1) à l'aide d'une clé à bande.
  2. Retirer la cartouche (2) du ressort (3).
  3. Nettoyer toutes les pièces avec un produit approprié. Le cas échéant, remplacer la cartouche.
  4. Contrôler le joint torique, si nécessaire, le remplacer.
  5. Appliquer la rondelle d'appui (5) contre le ressort (3). Glisser la cartouche (2) sur le ressort.
  6. Visser le corps de filtre (1) et serrer à fond avec la clé à bande.

WAGNER ProSpray 3.29 - Nettoyage du filtre haute pression - 2

text_image 1 2 3 4 5 ⑨

8.3 Nettoyage du pistolet Airless

  1. Rincer le pistolet Airless à faible pression de service avec le produit de nettoyage adéquat.
  2. Nettoyer soigneusement la buse avec le produit adéquat de manière à éliminer les restes de produit.
  3. Nettoyer soigneusement l'extérieur du pistolet.

Tamis de crosse dans le pistolet Airless

Démontage (fig. 10)

  1. Tirer la garde de protection (1) fortement vers l'avant.
  2. Dévisser la crosse (2) du corps de pistolet. Sortir le tamis (3).
  3. Le remplacer s'il est bouché ou défectueux.

Montage

  1. Monter le cône plus long du tamis (3) dans le corps de pistolet.
  2. Visser la crosse (2) dans le corps et serrer.
  3. Emboîter la garde de protection (1)

WAGNER ProSpray 3.29 - Montage - 1

text_image 1 2 3 ⑩

9. Dépannage

DéfautCause possibleRemède
A. Le matériel ne démarre pas1. Absence de secteur.2. Réglage de pression trop bas.3. Interrupteur ON/OFF (MARCHE/ ARRET) défectueux.1. Contrôler l'alimentation.2. Tourner le bouton pour augmenter la pression.3. Remplacer
B. La pompe n'aspire pas1. La vanne de décharge est sur2. Le filtre sort du produit et aspire de l'air.3. Filtre bouché.4. Tuyau d'aspiration/Tube d'aspiration desserré, la pompe aspire de l'air.1. Tourner la vanne de décharge sur PRIME2. Ajouter du produit.3. Nettoyer ou remplacer le filtre.4. Nettoyer les raccords, serrer le tube d'aspiration.
C. La pompe aspire mais la pression ne monte pas1. Buse fortement usée.2. Orifice de buse trop grand.3. Régale de pression trop bas.4. Filtre bouché.5. Le produit revient par le tuyau de retour, alors que la vanne de décharge se trouve en position6. Garnitures collées ou usées.7. Billes des soupapes usées.8. Sièges des soupapes usées.1. Remplacer2. Choisir une buse plus petite, voir tableau des buses page 62.3. Tourner le bouton sur un chiffre plus élevé.4. Nettoyer ou remplacer le filtre.5. Démonter et nettoyer ou remplacer la vanne de décharge.6. Démonter et nettoyer ou remplacer les garnitures.7. Démonter et remplacer les billes.8. Démonter et remplacer les sièges.

Dépannage
F

DéfautCause possibleRemède
D. Le produit sort du haut de la pompe de peinture1. Garniture supérieure usée.2. Piston usé.1. Démonter et remplacer la garniture.2. Démonter et remplacer le piston.
E. Le rendement diminue.1. Pression trop basse.1. Tourner le bouton sur un chiffre plus élevée.
F. Forte pulsation au pistolet1. Mauvais flexible haut pression.2. Buse usée ou trop grande.3. Pression trop élevée.1. Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée de vie, utiliser exclusivement des flexibles originaux WAGNER.2. Remplacer la buse.3. Réduire la pression en tournant le bouton sur un chiffre plus bas.
G. Mauvais résultat de projection1. Buse trop grand pour le produit projeté.2. Mauvais réglage de la pression.3. Débit trop faible.4. La viscosité du produit est trop élevée.1. Remplacer la buse; voir tableau des buses, page 62.2. Tourner le bouton de réglage de façon à obtenir une projection correcte.3. Nettoyer ou remplacer tous les filtres.4. Diluer suivant les prescriptions du fournisseur.

Messages d'erreur du Digital Electronic Spray Control (DESC)

Les fenêtres suivantes de messages d'erreurs s'affichent quand le Digital Electronic Spray Control (DESC) détecte un problème dans le pulvérisateur. Si un problème se présente et qu'un message d'erreur s'affiche, le pulvérisateur s'éteint.

WAGNER ProSpray 3.29 - Messages d'erreur du Digital Electronic Spray Control (DESC) - 1

Avant de continuer, libérez toute la pression restant dans le système (robinet en position

avertissements afin de minimiser les risques de blessures dus à des projections ou à des pièces mobiles ou les risques de décharge électrique. Débranchez toujours le pulvérisateur avant d'en faire l'entretien !

Check Transducer Screen (Fenêtre de vérification du transducteur)

La fenêtre « Check Transducer » (Verifier le transducteur) s'affiche si le transducteur se déconnecte ou est défectueux. Emmenez le pulvérisateur à un centre technique agréé Wagner pour réparation. VERIF TRANSDUCT

Check Motor Screen (Fenêtre de vérification du moteur)

La fenêtre « Check Motor » (Vérifier LE moteur) s'affiche si le moteur ou le capteur du moteur sont défectueux. Emmenez le pulvérisateur à un centre technique agréé Wagner pour réparation.

Low Voltage Screen (Fenêtre de basse tension)

La fenêtre « Low Voltage » (Basse tension) s'affiche quand le pulvérisateur s'arrête à cause d'une tension d'entrée faible. Vérifiez l'alimentation électrique et corrigez le problème. Redémarrez le pulvérisateur.

High Motor Temperature Screen (Fenêtre de température élevée du moteur)

La fenêtre « High Motor Temperature » (Température du moteur élevée)

TEMPERATURE MOTEUR ELEVER

s'affiche si la température du moteur est trop élevée. Emmenez le pulvérisateur à un centre technique agréé Wagner pour réparation.

High Control Temperature Screen (Fenêtre de température élevée de commande)

La fenêtre « High Control Temperature » (Température élevée de commande

TEMPERATURE COMMANDE ELEVEE

) s'affiche si la température du Digital Electronic Spray Control (DESC) est trop élevée. Emmenez le pulvérisateur à un centre technique agréé Wagner pour réparation.

High Mechanical Load Screen (Fenêtre de surcharge verif mécanisme)

La fenêtre « High Mechanical Load »

(Surcharge verif mécanisme) s'affiche VERIF MECANISME si le pulvérisateur s'éteint dû à un courant élevé ou s'il passe en mode de repli de courant. Emmenez le pulvérisateur à un centre technique agréé Wagner pour réparation.

10. Entretien

10.1 Entretien général

L'entretien du groupe doit être effectué une fois par an par le S.A.V. Wagner.

  1. Contrôler l'état des flexibles de haute pression, du câble d'alimentation et de la fiche de secteur.
  2. Contrôler l'usure des clapets d'admission et de refoulement ainsi que des filtres.

10.2 Flexible à haute pression

Contrôle visuel du tuyau à haute pression (coupures, bosses), spécialement aux environs des raccords, les écrous de fixation doivent tourner librement.

11. Réparations du matériel

WAGNER ProSpray 3.29 - Réparations du matériel - 1

Arrêter le matériel OFF (ARRET). Avant toute intervention, tirer la fiche de la prise de secteur.

11.1 Vanne de décharge

  1. Chasser la goupille cannelée (fig. 11, pos. 1) de la poignée (2) en utilisant un chasse-goupille de 2 mm.
  2. Retirer la poignée (2) et l'entraîneur (3).
  3. Dévisser le corps de vanne complet (4) avec une clé à molette.
  4. S'assurer du positionnement correct du joint (5), visser ensuite le corps de soupape complet (4) dans le bloc distributeur (6). Serrer avec une clé à fourche.
  5. Aligner l'entraîneur (3) par rapport à l'alésage dans le carter de la pompe à peinture (6). Monter et graisser l'entraîneur.
  6. Faire coïncider les alésages de l'axe (7) et de la poignée de vanne (2).
  7. Monter la goupille cannelée (1) et tourner la poignée de vanne en position PRIME/SPRAY.

WAGNER ProSpray 3.29 - Vanne de décharge - 1

11.2 Clapet d'admission et de refoulement

  1. Dévisser le 4 vis du couvercle frontal, retirer le couvercle.

WAGNER ProSpray 3.29 - Clapet d'admission et de refoulement - 1

Danger de contusion – ne pas mettre les doigts ou un outil entre les parties en mouvement.

  1. Tournez le bouton de commande de pression jusqu'au réglage minimal. La fenêtre DESC doit indiquer « RECYCLAGE ».
  2. Appuyez sur la touche 1 du panneau de commande DESC. La fenêtre « MODE DE LENT » apparaît alors.
  3. Tournez lentement le bouton de commande de pression dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la pression. Le bloc vilebrequin/coulisseau commence à bouger très lentement.
  4. Lorsqu'il arrive à son point le plus bas, au point mort de sa course, tournez à nouveau le bouton de commande de pression jusqu'au réglage de pression minimal. Le bloc vilebrequin/coulisseau doit s'arrêter.
  5. Tirer la fiche de la prise de secteur.
  6. Enlever l'agrafe au tube d'aspiration, retirer le tuyau de retour.
  7. Dévisser le tuyau de liaison (fig. 12, pos. 1) allant au filtre haute pression.
  8. Tournez le bouton du côté du chariot dans le sens des aiguilles d'une montre afin de déverrouiller le chariot. Penchez le chariot en arrière jusqu'à ce qu'il soit bien en place.
  9. Avec des légers coups de marteau desserrer le corps du clapet d'aspiration (2) du boîtier inférieur (3) et le dévisser ou le dévisser avec une clé à fourche.
  10. Démonter la bague (4), les joints torique (5) et (6), le siège du clapet d'aspiration (7), la bille (8) et le guide de bille supérieur (9).
  11. Nettoyer toutes les pièces avec un produit approprié. Contrôler le corps du clapet d'aspiration (2), le siège (7), la bille (8) quant à une usure éventuelle; si nécessaire les remplacer. Si le siège (7) est usé d'un côté seulement, le tourner.

WAGNER ProSpray 3.29 - Clapet d'admission et de refoulement - 2

  1. Effectuer le remontage en ordre inverse. Graisser le joint torique (5) et veiller à sa position correcte dans le corps (2).
  2. Dévisser le boîtier inférieur (fig. 13, pos.10) avec une clé à fourche en maintenant le boîtier supérieur avec une seconde clé.
  3. Retirer la bague (13) et le joint torique (12).
  4. Dévisser le corps de clapet de refoulement à l'aide d'une clé pour vis hexagonale de 3/8 pouce du piston (15).
  5. Démonter le joint supérieur (16), le guide de bille supérieur (17), la bille (18), la rondelle (19) et le siège (20).
  6. Nettoyer toutes les pièces avec un produit approprié.

Contrôler le corps du clapet de refoulement (14), le siège (20), la bille (18) et le guide de bille supérieur (17) quant à une usure éventuelle; si nécessaire les remplacer. Si le siège (20) est usé d'un côté seulement, le tourner à l'autre côté.

  1. Effectuer le remontage en ordre inverse. Graisser le joint torique (12) et veiller à sa position correcte dans le corps inférieur (10).

WAGNER ProSpray 3.29 - Clapet d'admission et de refoulement - 3

text_image 11 16 17 18 19 20 14 12 13 10 15 ⑬

11.3 Garnitures

  1. Démonter le corps du clapet d'admission en suivant les pas du chapitre 11.2, page 58.
  2. Il n'est pas nécessaire de démonter le clapet de refoulement.
  3. Par légers coups de marteau desserrer l'écrou d'arrêt (fig. 14, pos. 5) en sens antihoraire.
  4. Dévisser le boîtier supérieur (6) en sens antihoraire.
  5. Serrer le boîtier supérieur (6) avec les surfaces de prise dans un étau.

WAGNER ProSpray 3.29 - Garnitures - 1

Ne pas trop serrer l'étau pour éviter des déformations.

  1. Dévisser le raccord (7).
  2. Faites glisser le piston (4) vers l'avant jusqu'à faire sortir le piston de la fente en T (2) présente sur le coulisseau (3).

  3. Sortir le piston (4) du boîtier supérieur (6) en le poussant en bas. Contrôler l'usure; le remplacer si nécessaire.

  4. Démonter les garnitures supérieure (8) et inférieure (9) du boîtier supérieur (6).

WAGNER ProSpray 3.29 - Ne pas trop serrer l'étau pour éviter des déformations. - 1
Eviter d'endommager le boîtier supérieur.

WAGNER ProSpray 3.29 - Ne pas trop serrer l'étau pour éviter des déformations. - 2

text_image 1 3 2 5 7 10 8 6 9 11 4 ⑭
  1. Enlever le moyen de manutention des garnitures supérieures et inférieures neuves.

Ce dispositif de la garnitures supérieur sert ensuite au montage du piston.

  1. Graisser les garnitures supérieure (8) et inférieure (9).
  2. Monter la garniture supérieure (fig. 15) avec le joint torique (1) et la lèvre en saillie en bas (2) dans le boîtier supérieur (6).

WAGNER ProSpray 3.29 - Ne pas trop serrer l'étau pour éviter des déformations. - 3

text_image 1 2 ⑮
  1. Mettre la bague intermédiaire (fig. 14, pos. 10) sur la garniture supérieure (8).
  2. Visser le raccord (fig. 14, pos. 7) dans le boîtier supérieur (6). Serrer à 34 - 41 Nm.
  3. Monter la garniture inférieure (fig. 16) de façon à ce que le côté avec la distance plus faible entre le joint torique (1) et la lèvre (2) en saillie soit en haut.

WAGNER ProSpray 3.29 - Ne pas trop serrer l'étau pour éviter des déformations. - 4

text_image 2 1 ⑯
  1. A l'aide du dispositif de manutention et de montage mettre la garniture inférieure en position finale.
  2. Placer le dispositif de montage (fig. 14, pos. 4, compris dans la composition de la garniture supérieure comme moyen de manutention) du haut sur le piston.

  3. Graisser le dispositif de montage et le piston (4).

  4. Faire passer le piston (4) à travers les garnitures inférieure et supérieure jusqu'à ce que l'extrémité supérieure du piston sorte du raccord (7).
  5. Retirer le dispositif de montage du piston (4).
  6. Faites glisser le haut du piston (4) dans la fente en T (2) présente sur le coulisseau (3).
  7. Visser l'écrou d'arrêt (5) en butée avec le boîtier supérieur (6).
  8. Graisser le filetage du boîtier supérieur (6). Sortir le boîtier supérieur de l'étau.
  9. Visser le boîtier supérieur (6) dans le carter d'entraînement jusqu'à ce que l'écrou d'arrêt vient en butée et le raccord pour le tuyau de liaison se trouve à l'arrière.
  10. Serrer l'écrou d'arrêt (5) par légers coups de marteau.
  11. Placer la bague de guidage (11) dans le boîtier inférieur (fig. 13, pos. 10), visser et serrer le boîtier inférieur sur le boîtier supérieur.
  12. Viser et serrer le tuyau de liaison.

  13. Visser le corps du clapet d'aspiration (fig. 12, pos. 2), voir sous chapitre 11.2, point 13.

  14. Visser et serrer le tube d'aspiration.
  15. Fixer le tuyau de retour sur le tube d'aspiration à l'aide de l'agrafe.
  16. Monter le couvercle frontal.

11.4 Schéma électrique ProSpray 3.29 / 3.31

WAGNER ProSpray 3.29 - Schéma électrique ProSpray 3.29 / 3.31 - 1

flowchart
graph TD
    A["Interrupteur"] --> B["Bleu"]
    B --> C["Blun"]
    C --> D["Terre"]
    D --> E["P/N 0522053"]
    E --> F["Teire"]
    F --> G["Blen"]
    G --> H["Blanc"]
    H --> I["Bondir suppressor P/N 0551758"]
    I --> J["Bleu"]
    J --> K["Fibre"]
    K --> L["PLaque de montage"]
    L --> M["Fusible"]
    M --> N["NOIR"]
    N --> O["Neut Line"]
    O --> P["Moteur"]
    P --> Q["Blanc"]
    Q --> R["Rouge"]
    R --> S["Noir"]
    S --> T["Ensemble DEL"]
    T --> U["Capteur à effet Hall"]
    U --> V["Potentiomètre"]
    V --> W["Affichage groupe de fils"]
    W --> X["Capteur de pression"]
    X --> Y["Ensemble de commandes électroniques"]
    Y --> Z["Condensateurs"]
    Z --> AA["Fiche de secteur"]
    AA --> AB["Filtre EMI"]
    AB --> AC["TERE"]
    AC --> AD["Blen"]
    AD --> AE["Blun"]
    AE --> AF["P/N 0522052"]
    AF --> AG["Terre"]
    AG --> AH["Blen"]
    AH --> AI["Blun"]
    AI --> AJ["P/N 0551758"]

12. Annexe

12.1 Choix des buses

Pour réaliser un travail correct et rationnel, le choix de la buse est de grande importance. Dans beaucoup de cas, la buse correcte ne peut être trouvé que par un essai de projection.

Quelques règles à ce sujet:

Le jet de projection doit être régulier.

Si le jet comporte des bandes, la pression de projection est trop faible ou la viscosité du produit est trop élevée.

Remède: Augmenter la pression ou diluer le produit. Chaque pompe a un débit déterminé par rapport à la grandeur de l'orifice de buse.

Règle générale: grande buse = faible pression

petite buse = haute pression

Il existe un grand choix de buses avec angles de projection différents.

12.2 Entretien et nettoyage de buses Airless en carbure

Buses standard

En cas d'utilisation d'une buse différente, la nettoyer en suivant les indications du fabricant.

La buse comporte un orifice usiné avec grande précision. Afin d'obtenir une longue durée de vie il est indispensable de traiter les buses avec grand soin. Il faut savoir que l'insert en carbure est fragile. Pour cette raison il ne faut jamais laisser tomber la buse ni la traiter avec des objets métalliques.

Tenir compte des points suivants afin de conserver la propreté et la disponibilité de la buse:

  1. Arrêter le moteur à essence.
  2. Démonter la buse du pistolet.
  3. Mettre la buse dans le diluant approprié jusqu'à dilution complète des restes de produit.
  4. Souffler la buse si l'air comprimé est à disposition.
  5. Avec un objet pointu en bois (cure-dents) enlever les restes éventuels.
  6. Contrôler la buse à l'aide d'une loupe et répéter les pas de 4 à 6 si nécessaire.

12.3 Accessoires de pistolets

WAGNER ProSpray 3.29 - Accessoires de pistolets - 1

Buse réglable à jet plat jusqu'à 250 bar (25 MPa)

Marquage Orifice mmLargeur du jet à une distance de 30 cm environ de l'objet et une pression de 10 MPa (100 bar)UtilisationRéf. No buse rég-lable
150,13 - 0,465 - 35 cmLaques0999 057
200,18 - 0,485 - 50 cmlaques, bouche-p.0999 053
280,28 - 0,668 - 55 cmlaques, vinyles0999 054
410,43 - 0,8810 - 60 cmanti-rouille - vinyles0999 055
490,53 - 1,3710 - 40 cmrevêtement de sur-faces importantes0999 056

Protection

pour buse réglable à jet plat

WAGNER ProSpray 3.29 - Accessoires de pistolets - 2
Réf. No. 0097 294

Rallonge de buse avec articulation pivotante (sans buse)

longeur 100 cm

longeur 200 cm

longeur 300 cm

WAGNER ProSpray 3.29 - Rallonge de buse avec articulation pivotante (sans buse) - 1

Order no. 0096 015

Order no. 0096 016

Order no. 0096 017

Rallonge de buse

15 cm, filet F, Réf. No. 0556 051

30 cm, filet F, Réf. No. 0556 052

45 cm, filet F, Réf. No. 0556 053

60 cm, filet F, Réf. No. 0556 054

WAGNER ProSpray 3.29 - Rallonge de buse - 1

15 cm, filet G, Réf. No. 0556 074

30 cm, filet G, Réf. No. 0556 075

45 cm, filet G, Réf. No. 0556 076

60 cm, filet G, Réf. No. 0556 077

12.4 Tableau des buses Airless

WAGNER

Trade Tip 2

jusqu'à 270 bar

(27 MPa)

WAGNER ProSpray 3.29 - WAGNER - 1

sans buse

filet F (11/16 - 16 UN)

pour pistolets Wagner

Réf. No. 0556 042

filet G (7/8 -

sans buse

14 UNF)

pour pistolets Graco/Titan

Réf. No. 0556 041

WAGNER ProSpray 3.29 - WAGNER - 2

Utilisation Marquage Angle de Orifice Largeur du jetprojection inch / mm mm
Laques naturelles 407 40°-0.007 / 0.18 160 0552 407vernis 507 50° 0.007 / 0.18 huilesTamis de crosse „ROUGE“190
20920°0.009 / 0.231450552 209
30930°0.009 / 0.231600552 309
40940°0.009 / 0.231900552 409
50950°0.009 / 0.232050552 509
60960°0.009 / 0.232200552 609
Laques synthétiquesTamis de crosse „RAUGE“11110°0.011 / 0.28850552 111
21120°0.011 / 0.28950552 211
31130°0.011 / 0.281250552 311
41140°0.011 / 0.281950552 411
51150°0.011 / 0.282150552 511
61160°0.011 / 0.282650552 611
Laques, apprêts chromate de zinc couches de fond, bouche-poresTamis de crosse „JAUNE“11310°0.013 / 0.331000552 113
21320°0.013 / 0.331100552 213
31330°0.013 / 0.331350552 313
41340°0.013 / 0.332000552 413
51350°0.013 / 0.332450552 513
61360°0.013 / 0.332750552 613
81380°0.013 / 0.333050552 813
Bouche-pores, enduits à projeter, anti-rouillesTamis de crosse „JALANCE“11510°0.015 / 0.38900552 115
21520°0.015 / 0.381000552 215
31530°0.015 / 0.381600552 315
41540°0.015 / 0.382000552 415
51550°0.015 / 0.382450552 515
61560°0.015 / 0.382650552 615
71570°0.015 / 0.382900552 715
81580°0.015 / 0.383250552 815
Enduits à projeter 217 20° 0.007/0.43 110 0552 217anti-rouilles, minimum de plomb peintures latexTamis de crosse „BLANC“0.431100552 217
31730°0.017 / 0.431500552 317
41740°0.017 / 0.431800552 417
51750°0.017 / 0.432250552 517
61760°0.017 / 0.432800552 617
71770°0.017 / 0.433250552 717
21920°0.019 / 0.481450552 219
31930°0.019 / 0.481600552 319
41940°0.019 / 0.481850552 419
51950°0.019 / 0.482600552 519
61960°0.019 / 0.482950552 619
71970°0.019 / 0.483200552 719
81980°0.019 / 0.484000552 819
Peintures au mica, peintures à base de zinc vinylesTamis de crosse „VERT“22120°0.021 / 0.531450552 221
40°0.021 / 0.531900552 421
52150°0.021 / 0.532450552 521
62160°0.021 / 0.532900552 621
82180°0.021 / 0.533750552 821
Peintures anti-rouille 223Tamis de crosse „ELANC“0.023 / 0.581550552 223
42340°0.023 / 0.581800552 423
52350°0.023 / 0.582450552 523
62360°0.023 / 0.582750552 623
72370°0.023 / 0.583250552 723
82380°0.023 / 0.583450552 823
Vinyles liants, colles peintures chargéesTamis de crosse „VERT“22520°0.025 / 0.641300552 225
42540°0.025 / 0.641900552 425
52550°0.025 / 0.642300552 525
62560°0.025 / 0.642500552 625
82580°0.025 / 0.642950552 825
22720°0.027 / 0.691600552 227
42740°0.027 / 0.691800552 427
52750°0.027 / 0.692000552 527
62760°0.027 / 0.692650552 627
82780°0.027 / 0.693400552 827
62960°0.029 / 0.752850552 629
23120°0.031 / 0.791550552 231
43140°0.031 / 0.791850552 431
53150°0.031 / 0.792200552 531
63160°0.031 / 0.792700552 631
43340°0.033 / 0.832200552 433
23520°0.035 / 0.901600552 235
43540°0.035 / 0.901950552 435
53550°0.035 / 0.902350552 535
63560°0.035 / 0.902950552 635
83980°0.039 / 0.99480
24320°0.043 / 1.101850552 243
Peintures pour surface importantesTamis de crosse „VERT“54350°0.043 / 1.103400552 543
55250°0.052 / 1.303500552 552

1) Largeur du jet à une distance de 30 cm environ du support, pression de projection 100 bar (10 MPa), laque synthétique de 20 secondes-DIN.

12.5 TempSpray

La peinture est amenée à la température requise de manière homogène grâce à un dispositif électrique chauffant situé à l'intérieur du tuyau (réglable de 20°C à 60°C).

Avantages :

  • Température constante de la peinture, même par des températures extérieures basses
  • Meilleure performance des revêtements haute viscosité
    • Efficacité d'application accrue
  • Économie de solvant grâce à la diminution de la viscosité
  • Adaptable à toutes les unités airless
Réf. No Description
23116592311852TempSpray H 126 (idéal pour les travaux avec de la laque)Version H 126 de base, 1/4” incl. tuyau acier tressé DN 6 mm 1/4” - 10mVersions complètes livré avec : version de base (2311659), Pistolet airless AG 14 F 1/4” - 1 diffuseur avec support de buse TradeTip 2 et buse TradeTip 2 FineFinish - 410
23116602311853TempSpray H 226 (idéal pour les dispersions/matériaux haute viscosité)Version H 226 de base, 1/4” incl. enrouleur de tuyau HP, tuyau chauffant DN 10 mm - 15 m; rallonge souple 1/4”DN 4 mm - 1 mVersions complètes livré avec : version de base (2311660), pistolet airless AG 14 F 1/4” - 1 diffuseur avec support de buse TradeTip 2 et buse TradeTip 2 - 419
23116612311854TempSpray H 326 (idéal pour les dispersions/matériaux haute viscosité)Version H 126 de base, 1/4” incl. enrouleur de tuyau HP, tuyau chauffant DN 10 mm - 30 m; rallonge souple 1/4”DN 4 mm - 1 mVersions complètes livré avec : version de base (2311661), Pistolet airless AG 14 F 1/4” - 1 diffuseur avec support de buse TradeTip 2 et buse TradeTip 2 - 421

WAGNER ProSpray 3.29 - Avantages : - 1

Accessoires universels pour le nettoyage, le transport propre et la conservation du bloc pompe

Caractéristiques :

  • Nettoyage facile – le liquide de nettoyage circule de manière continue à travers la pompe, permettant ainsi de nettoyer minutieusement l'intérieur
  • Pas de nettoyage requis pendant l'arrêt du travail ou le changement d'emplacement puisque la peinture contenue dans la pompe ne peut pas sécher ou fuir
  • Meilleure protection
  • Montage simple

Compatibles avec les modèles suivants :

Pompes à membrane Pompes à double effet
SF 21Finish 270/370PS 24PS 3.25
SF 23Nespray DecoPS 26PS 3.29
SF 27Nespray 31PS 30PS 3.31
SF 31PS 34PS 3.34
SF 7000

WAGNER ProSpray 3.29 - Caractéristiques : - 1

Commandez en même temps : EasyClean, agent de nettoyage et conservation (118 ml) N° de référence 0508 620.

WAGNER ProSpray 3.29 - Caractéristiques : - 2

Service Commandes tél : 0033 (0)825 011 111 Service Technique tél : 0033 (0)892 68 20 65

B

Wagner Spraytech Belgium SA Veilinglaan 58 1861 Meise-Wolvertem Belgium Tél 0032/2/2694675 Fax 0032/2/2697845 info@wagner-group.be

Avvertenza!

Note importante sur la responsabilité de produit

Suite aux nouvelles directives européennes entrées en vigueur au 01.01.1990, le fabricant n'engage sa responsabilité produit que lorsque l'ensemble des pièces constitutives proviennent bien du fabricant, ou ont été homologuées par ce dernier, et que les dispositifs ou appareils ont été assemblé et utilisé selon les règles de l'art.

En cas d'utilisation d'accessoires et de pièces de rechange de provenance différente, cette responsabilité, ainsi que les recours en garantie risquent d'être annulés entièrement ou en partie; dans les cas extrêmes, les organismes de contrôle officiels concernés (syndicats corporatifs et inspection du travail) sont susceptibles d'interdire purement et simplement l'utilisation de l'appareil ou de l'installation entière.

Avec les accessoires et les pièces de rechange d'origine WAGNER, vous avez la garantie que toutes les réglementations de sécurité sont bien respectées.

Garantie Professional Finishing de 3+2 ans

Garantie professionnelle de Wagner

1. Étendue de la garantie

Tous les applicateurs professionnels de peinture de Wagner (appelés ci-après « Produits ») sont soigneusement vérifiés, testés et soumis aux contrôles rigoureux de l'assurance de la qualité de Wagner. Wagner fournit donc exclusivement à l'utilisateur industriel ou professionnel qui a acheté le produit dans un commerce spécialisé agréé (appelé ci-après « Client »), une garantie étendue aux produits énumérés sur Internet à l'adresse www.wagner-group.com/profi-guarantee.

Les droits de l'acheteur résultant de la garantie des défauts et tirés du contrat de vente avec le vendeur, ainsi que les droits légaux ne sont pas limités par cette garantie.

Nous fournissons une garantie dans la mesure où nous décidons si le produit ou ses pièces détachées sont remplacés ou réparés ou bien si l'appareil est repris contre remboursement du prix d'achat. Nous prenons en charge les coûts du matériel et du temps de travail. Les produits ou les pièces remplacés deviennent notre propriété.

2. Période de garantie et enregistrement

La période de garantie est de 36 mois, en cas d'utilisation industrielle ou de sollicitation équivalente, telle que notamment un travail posté, ou en cas de location de 12 mois.

Nous accordons également 12 mois pour les entraînements fonctionnant avec de l'essence et de l'air.

La période de garantie commence le jour de la livraison par le commerce spécialisé agréé. La date indiquée sur l'original du justificatif d'achat fait foi.

Pour tous les produits achetés auprès d'un commerce spécialisé agréé à partir du 01.02.2009, la période de garantie est prolongée de 24 mois, lorsque l'acheteur enregistre ces appareils dans les 4 semaines suivant le jour de la livraison par le commerce spécialisé agréé conformément aux dispositions suivantes.

L'enregistrement s'effectue sur Internet à l'adresse www.wagner-group.com/profi-guarantee. Le certificat de garantie, ainsi que l'original du justificatif d'achat prouvant la date de l'achat servent de confirmation. Un enregistrement est ensuite uniquement possible, lorsque l'acheteur donne son accord à la sauvegarde des données qu'il faut saisir.

La période de garantie du produit n'est ni prolongée ni reconduite par les prestations de garantie.

Après l'expiration de la période de garantie correspondante, il n'est plus possible de revendiquer des droits vis-à-vis de la garantie et résultant de celle-ci.

3. Règlement

Si des défauts apparaissent sur le matériel, la finition ou la performance de l'appareil pendant la période de garantie, les droits de garantie doivent être revendiqués immédiatement, au plus tard dans un délai de 2 semaines.

Le commerçant spécialisé agréé qui a livré l'appareil a le droit d'enregistrer les droits de garantie. Mais les droits de garantie peuvent être aussi revendiqués auprès de nos services après-vente cités dans le mode d'emploi. Le produit doit être expédié franco de port ou présenté avec l'original du justificatif d'achat où sont indiquées la date d'achat et la désignation du produit. Le certificat de garantie doit être joint en plus pour bénéficier de la prolongation de la garantie.

Le client supporte les coûts, ainsi que le risque d'une perte ou d'un endommagement du produit au cours du transport vers ou en provenance du service qui enregistre les droits de garantie ou qui renvoie le produit réparé.

4. Exclusion de la garantie

Les droits de garantie ne peuvent pas être pris en compte

  • Pour les pièces soumises à une usure due à l'utilisation ou une autre usure naturelle, ainsi que les vices du produit résultant d'une usure due à l'utilisation ou une autre usure naturelle. En font notamment partie les câbles, les distributeurs, les emballages, les buses, les vérins, les pistons, les pièces du boîtier ou s'écoule le fluide, les filtres, les tuyaux flexibles, les joints d'étanchéité, les rotors, les stators, etc. Les dommages dus à l'usure sont notamment causés par des produits d'enduction abrasifs, tels que par exemple les dispersions, les enduits, les apprêts, les colles, les vernis, une base siliceuse ;
  • En cas de défauts sur les appareils qui résultent de la non-observation des consignes d'utilisation, d'une utilisation inappropriée ou incorrecte, d'une mise en service ou d'un montage erroné par l'acheteur ou un tiers, d'un usage non conforme à la destination, de conditions d'environnement anormales, de produits d'enduction inappropriés, d'influences chimiques, électrochimiques ou électriques, de conditions de fonctionnement inadéquates, d'une exploitation avec une mauvaise tension/fréquence du réseau, d'une surcharge, d'une maintenance, d'un entretien ou d'un nettoyage insuffisant ;
  • En cas de défauts sur l'appareil qui ont été causés par l'utilisation d'accessoires, de pièces complémentaires ou de rechange qui ne sont pas des pièces originales de Wagner ;
  • Dans le cas de produits sur lesquels des modifications ou des compléments ont été effectués ;
  • Dans le cas de produits où le numéro de série a été effacé ou rendu illisible ;
  • Dans le cas de produits sur lesquels des personnes non autorisées ont effectué des tentatives de réparation ;
  • Dans le cas de produits ayant de faibles différences par rapport à l'état de consigne qui importent peu pour la valeur et l'aptitude à l'emploi de l'appareil ;
  • Dans le cas de produits qui ont été partiellement ou totalement démontés.

5. Clauses complémentaires

Les garanties ci-dessus sont uniquement valables pour les produits qui sont achetés dans l'UE, la CEI, en Australie par un commerce spécialisé agréé et qui sont utilisés dans le pays d'achat.

S'il s'avère que le recours en garantie est injustifié, la réparation est effectuée aux frais de l'acheteur.

Les présentes dispositions règlementent votre rapport juridique avec nous de manière définitive. Tous les autres droits, notamment pour les dommages et les pertes de n'importe quel type qui résultent du produit ou de son utilisation, sont exclus sauf dans le champ d'application de la loi sur la responsabilité du fait des produits.

Cela n'affecte pas les droits résultant de la garantie des défauts vis-à-vis du commerçant spécialisé.

Cette garantie est soumise au droit allemand. La langue du contrat est l'allemand. Au cas où la signification du texte de cette garantie en allemand et celle du texte dans une autre langue divergent, la signification du texte en allemand a priorité.

J. Wagner GmbH

République fédérale d'Allemagne

CE Déclaration de conformité

Par la présente, nous déclarons, que le type de

WAGNER ProSpray 3.29 · 3.31

Correspond aux dispositions pertinentes suivantes:

Normes harmonisée utilisées, notamment:

EN 1953, EN 55014, EN 60335-1, EN 61000-3, EN62233

Normes et specifications techniques nationales qui ont été utilisées, notamment:

AT, BE, CH, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, GB, HU, IT, NL, NO, PL, PT, SE, SI, SK

Date: 26.02.2010

F

Consignes d'élimination:

Selon la directive européenne 2002/96/CE sur l'élimination des vieux appareils électriques et sa conversion en droit national, ce produit ne peut pas être jeté dans les ordures ménagères, mais est à amener à un point de recyclage en vue d'une élimination dans le respect de l'environnement!

WAGNER ProSpray 3.29 - Consignes d'élimination: - 1

Wagner, resp. nos représentations commerciales reprennent votre vieil appareil Wagner pour

WAGNER ProSpray 3.29 - Consignes d'élimination: - 2

l'éliminer dans le respect de l'environnement. Adressez-vous donc directement à nos points de service resp. représentations commerciales ou directement à nous.

I

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : WAGNER

Modèle : ProSpray 3.29

Catégorie : Jet de peinture