MultiDrain UV3 S - Pompe à eau JUNG - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MultiDrain UV3 S JUNG au format PDF.

📄 36 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice JUNG MultiDrain UV3 S - page 9
Type de produit Pompe à eau
Débit maximal 3000 L/h
Hauteur de refoulement maximale 8 m
Puissance 600 W
Alimentation 230 V / 50 Hz
Dimensions 30 x 20 x 25 cm
Poids 5 kg
Matériau du corps Plastique résistant
Utilisation recommandée Évacuation des eaux claires et des eaux usées légères
Température maximale du fluide 35 °C
Système de sécurité Protection contre la marche à sec
Entretien Vérifier régulièrement le filtre et nettoyer si nécessaire
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - MultiDrain UV3 S JUNG

Quel est le débit maximal de la pompe JUNG MultiDrain UV3 S ?
Le débit maximal de la pompe JUNG MultiDrain UV3 S est de 15 000 litres par heure.
Quelle est la profondeur de submersion maximale pour cette pompe ?
La profondeur de submersion maximale pour la JUNG MultiDrain UV3 S est de 7 mètres.
Comment installer la pompe JUNG MultiDrain UV3 S ?
Pour installer la pompe, placez-la dans un endroit stable, raccordez le tuyau d'évacuation et branchez-la à une source d'alimentation électrique conforme.
La pompe JUNG MultiDrain UV3 S peut-elle être utilisée pour des eaux chargées ?
Oui, la JUNG MultiDrain UV3 S est conçue pour pomper des eaux chargées avec des particules jusqu'à 25 mm de diamètre.
Comment entretenir la pompe JUNG MultiDrain UV3 S ?
Pour un bon entretien, nettoyez régulièrement le filtre et vérifiez le bon fonctionnement de la pompe après chaque utilisation.
Quelle est la température maximale de l'eau pour cette pompe ?
La température maximale de l'eau pour la JUNG MultiDrain UV3 S est de 35 °C.
Que faire si la pompe ne s'allume pas ?
Vérifiez d'abord la connexion électrique, assurez-vous que le disjoncteur n'a pas sauté et contrôlez le niveau d'eau dans le réservoir.
La pompe est-elle équipée d'un système de protection contre la marche à sec ?
Oui, la JUNG MultiDrain UV3 S est équipée d'un système de protection contre la marche à sec qui arrête la pompe automatiquement en cas de manque d'eau.
Puis-je utiliser la pompe pour des applications en extérieur ?
Oui, la JUNG MultiDrain UV3 S est conçue pour une utilisation en extérieur, mais elle doit être protégée des intempéries.
Quelle est la garantie de la pompe JUNG MultiDrain UV3 S ?
La pompe JUNG MultiDrain UV3 S est généralement couverte par une garantie de 2 ans à partir de la date d'achat.

Questions des utilisateurs sur MultiDrain UV3 S JUNG

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Pompe à eau au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MultiDrain UV3 S - JUNG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MultiDrain UV3 S de la marque JUNG.

MODE D'EMPLOI MultiDrain UV3 S JUNG

  • Rotor worn out = repair to be carried out by the manufacturer 0197JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 401.17-22.02EN 12050-2:2001; 2015Lifting plant for faecal-free wastewater DN 32UV3 (JP50248)UV3 S (JP50249)UV3 S (JP50312)UV3 SF (JP50313)Collecting and automatically lifting faecal-free waste water above the backow level in buildings and sitesREACTION TO FIRE NPDWATERTIGHTNESS PassEFFECTIVENESS (LIFTING EFFECT- Pumping of solids Pass- Pipe connections Pass- Ventilation NPD- Minimum ow velocity Pass Minimum free passage of the plant Pass - Minimum useful volume NPDMECHANICAL RESISTANCE- Load bearing capacity and structural stability of collection tank for use NPD - Structural stability of collection tank for use inside buildings NPD NOISE LEVEL 70 dB(A)DURABILITY- of structural stability NPD- of lifting effectiveness Pass- of mechanical resistance NPDDANGEROUS SUBSTANCES NPD9 FRANÇAIS Vous avez opté pour un produit Pentair Jung Pumpen, syno- nyme de qualité et de performance. Assurez-vous cette perfor- mance par une installation conforme aux directives: notre pro- duit pourra ainsi remplir sa mission à votre entière satisfaction. N‘oubliez pas que les dommages consécutifs à un maniement non conforme porteront préjudice au droit à la garantie. Cet appareil peut être utilisé par des enfants d'au moins 8 ans ainsi que par les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou qui manquent d'expé- rience et de connaissance, dans la mesure où ils sont surveillés ou s'ils ont reçu des instructions pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil et qu'ils comprennent les risques qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effec- tués par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance. Prévention des dommages en cas de défaillance Comme tout autre appareil électrique, ce produit peut aussi tom- ber en panne suite à une absence de tension ou à un défaut tech- nique. Si un dommage (également dommage consécutif) se produit en raison de la défaillance du produit, les dispositions suivantes doivent être prise en particulier selon votre appréciation :
  • Montage d’une alarme en fonction du niveau d’eau (éventuel- lement aussi indépendante du réseau électrique) de sorte que l’alarme puisse être perçue avant l’apparition d’un dommage.
  • Contrôle de l’étanchéité du réservoir collecteur / cuve utilisée jusqu’au bord supérieur avant - toutefois au plus tard- le mon- tage ou la mise en service du produit.
  • Montage de protection anti-retour pour les objets de drainage sur lesquels un dommage peut survenir par l’écoulement d’eau usée après une défaillance du produit.
  • Montage d’un autre produit pouvant compenser la défaillance du produit (par ex. poste double).
  • Montage d’un groupe de secours. Étant donné que ces dispositions servent à prévenir ou réduire les dommages consécutifs à une défaillance du produit, elles sont obligatoires en tant que disposition du fabricant au même titre que les contraintes normatives de la FR EN comme état de la technique lors de l’utilisation du produit (OLG Francfort/Main, n°dossier: 2 U 205/11, 15.06.2012).

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Ces instructions de service contiennent des informations essen- tielles à respecter lors de l‘installation, de la mise en service et de la maintenance. Il est impératif que le monteur et l‘exploitant/ le personnel qualié concernés lisent les instructions de service avant le montage et la mise en service. Les instructions doivent toujours être disponibles sur le lieu d‘uti- lisation de la pompe ou de l‘installation. Le non respect des consignes de sécurité peut entraîner la perte de tous les droits à réparation du dommage. Dans ces instructions de service, les consignes de sécurité sont identiées de manière particulière par des symboles. Risque d‘ordre général pour les personnes Avertissement contre la tension électrique AVIS! AVIS! Danger pour la machine et le fonctionnement Qualication du personnel Le personnel pour le maniement, la maintenance, l‘inspection et le montage doit posséder la qualication nécessaire à ce type de travaux et il doit s‘être susamment bien informé par une étude approfondie des instructions de service. Domaine de responsabilité, l‘exploitant doit régler avec précision la compétence et le contrôle du personnel. Si le personnel ne possède pas les connaissances nécessaires, il est impératif de le former et de l‘instruire. Travailler en étant soucieux de la sécurité Il est impératif de respecter les consignes de sécurité, les règle- ments nationaux en vigueur concernant la prévention des acci- dents et les prescriptions internes éventuelles de travail, de ser- vice et de sécurité contenus dans ces instructions. Consignes de sécurité pour l‘exploitant/ l‘utilisateur Les directives légales, les règlements locaux et les directives de sécurité doivent être respectés. Il faut exclure les risques dus à l‘énergie électrique. Les fuites de matières dangereuses à refouler (explosives, toxiques ou brûlantes par exemple) doivent être évacuées de telle sorte qu‘elles ne représentent aucun danger pour les personnes et l‘environnement. Les directives légales en vigueur sont à res- pecter. Consignes de sécurité pour le montage, les travaux d‘inspection et de maintenance D‘une manière générale, les travaux à effectuer devront l‘être ex- clusivement sur une machine à l‘arrêt. Les pompes ou agrégats refoulant des matières dangereuses pour la santé doivent être décontaminés. Directement après la n des travaux, tous les dispositifs de sé- curité et de protection doivent être remis en place ou en service. Leur ecacité est à contrôler avant la remise en service et en te- nant compte des directives et règlements en vigueur. Transformation et fabrication de pièces détachées sans concertation préalable Une transformation ou une modication de la machine est uni- quement autorisée après consultation du fabricant. Les pièces détachées d‘origine et les accessoires autorisés par le fabricant servent à la sécurité. L‘utilisation d‘autres pièces peut annuler la responsabilité quant aux conséquences en résultant. Formes de service interdites La sécurité d‘exploitation de la machine livrée est uniquement ga- rantie lors d‘une utilisation conforme. Il est absolument interdit de dépasser les valeurs limites indiquées au chapitre « Caractéris- tiques technique «. Consignes concernant la prévention des accidents Avant les travaux de montage ou de maintenance, barrer la zone de travail et contrôler le parfait état de l‘engin de levage. Ne jamais travailler seul et utiliser un casque, des lunettes pro- tectrices et des chaussures de sécurité, ainsi qu‘en cas de besoin, une ceinture de sécurité adaptée. Avant d‘effectuer des soudures ou d‘utiliser des appareils élec- triques, vériez l‘absence de risque d‘explosion. Les personnes travaillant dans des infrastructures d‘assainisse-10 FRANÇAIS ment doivent être vaccinées contre les agents pathogènes pou- vant éventuellement s‘y trouver. D‘autre part, veiller scrupuleuse- ment à l‘hygiène, par égard pour votre santé. Assurez-vous qu‘aucun gaz toxique ne se trouve dans la zone de travail. Respectez les règlements concernant la sécurité de travail et gar- dez le nécessaire de premier secours à portée de main. Dans certains cas, la pompe et le produit peuvent être brûlants, il y a alors risque de brûlure. Des règles spéciales entrent en vigueur pour les installations dans les secteurs à risque d‘explosion! UTILISATION AVERTISSEMENT ! La pompe ne doit être raccordée qu'à des prises installées en res- pectant les consignes et équipées d'un fusible d'au moins 10 A (in- erte) et d'un disjoncteur de protection à courant de défaut (30 mA). DANGER ! Il ne faut pas utiliser la pompe si une personne se trouve dans l’eau. Les pompes à moteur submersibles de la série UV 3 conviennent au refoulement des eaux usées domestiques sans pierre. Les eaux usées en provenance des machines à laver et des lave-vais- selle à usage domestique en font également partie. AVIS! Seules les pompes avec un câble de raccordement d'au moins 10 m peuvent être utilisées à l'extérieur. Lors de l'utilisation des pompes, il est nécessaire d'observer les différentes lois nationales, les directives ainsi que les dispositions locales, comme par ex.

  • les eaux usées et eaux chargées domestiques (par ex. in Europa EN 12056)
  • la réalisation d'installations à basse tension (par ex. en Alle- magne VDE 0100) Il est nécessaire d'observer des directives supplémentaires pour des conditions d'utilisation différentes (par ex. en Allemagne VDE 0100, partie 701 : salles de bains et de douche, partie 702 : bassins de natation et fontaines et partie 737 : utilisation à l'air libre). Températures Le liquide pompé peut avoir une température maximale de 35 °C. Pour de courtes périodes, 70 °C sont admissibles (S2 : 10 min, S3 : 40%). Lors d'un stockage au sec, la pompe submersible résiste au gel jusqu'à -20 °C. Montée, elle ne doit cependant pas geler dans l'eau. Transport La pompe doit en principe être soulevée par la poignée de trans- port et non par le câble d'alimentation ! L'immersion de la pompe dans des cuves ou fosses plus profondes ne doit être effectuée qu'avec une corde ou chaîne. INSTALLATION ÉLECTRIQUE AVIS! Tous les travaux de nature électrique sur la pompe ou l'unité de commande doivent être conés à un électricien conrmé. AVERTISSEMENT ! Avant chaque intervention : mettre la pompe et l'unité de com- mande hors tension et s'assurer qu'elles ne peuvent pas être remi- ses sous tension par d'autres personnes. Les normes en vigueur (par ex. EN), les directives spéciques à chaque pays (par ex. VDE) ainsi que les directives local du réseau d'alimentation sont à respecter. AVIS ! Ne jamais mettre la che secteur ou l'extrémité de câble libre dans l'eau ! L'eau qui est susceptible de s'inltrer peut causer des endommagements. Observer la tension de service (cf. plaque signalétique) ! La pompe est équipée d'un thermostat à enroulement qui arrête la pompe en cas de températures élevées non autorisées avant que celle-ci ne puisse être endommagée. Des températures élevées non autorisées peuvent être notamment causées par une marche à sec ou une surcharge mécanique ou électrique. ATTENTION! Une fois refroidie, la pompe redémarre de façon automatique - attention au risque de blessures ! C'est pourquoi, il faut toujours mettre la pompe hors tension avant de remédier au problème ! Pour cela, retirer la che de la prise de courant ou ôter les fusibles de puissance de l'unité de commande de la pompe ! INSTALLATION La pompe doit être montée selon les exemples. En cas d'instal- lations selon EN 12056-4, la conduite de refoulement doit être dirigée, en tant que boucle, au-dessus du niveau de retenue xé localement et elle doit être protégée par un clapet de retenue se- lon EN 12050-4. En cas d'une plus longue conduite de refoulement, il est néces- saire de choisir, en conséquence, une section transversale tubu- laire supérieure an d'éviter les pertes de charge. Sur les pompes sans commutateur de niveau automatique, les hauteurs d'enclenchement et d'arrêt peuvent être réglées de ma- nière variable avec une commande de niveau séparée. Il est pos- sible d'installer nos régulateurs de niveau prêts à brancher sans connaissance particulière en électrotechnique. AVIS ! Les otteurs du dispositif d'alarme et du commutateur de niveau sont montés de façon mobile, cependant pas sous l'amenée. Veuillez observer les écarts minimum. Installer l'unité de commande dans une pièce sèche et bien ventilée ! Le boîtier de la pompe est au- tomatiquement ventilé. Si cela n'est pas souhaité, l'ouverture de ventilation peut être fermée, par exemple pour un fonctionnement mobile. AVIS ! En cas d'une pompe défectueuse, il est possible qu'une11 FRANÇAIS partie du contenu de la chambre à huile s'échappe dans le liquide pompé. Prise de rinçage La pompe peut considérablement empêcher la présence de dé- pôts dans le fond de la cuve dans la zone d'aspiration si vous effec- tuez une légère modication: Retirer la crépine, dévisser les trois capuchons rouges et remettre la crépine. La performance de la pompe ne diminue que légèrement. Aspirer à plat Sans accessoire spécial, les surfaces inondées peuvent être pom- pées jusqu’à obtenir un résidu d’eau de quelques mm. Pour cela, le pied perforé doit être défait à l'aide d'un tournevis. Pour les pompes avec un fonctionnement automatique intégré, le otteur doit être arrêté dans la position d'enclenchement. C'est pourquoi, un fonctionnement par commutation n'est pas possible lors de l'aspiration plate. An d'atteindre le refoulement de la pompe, il est nécessaire de purger le tuyau exible de décharge avant chaque pompage ainsi que de disposer d'un niveau d'eau minimum de 40 mm. ATTENTION ! Un fonctionnement mobile est autorisé uniquement avec un pied perforé pour des raisons de sécurité. Si un tuyau exible sert de conduite de refoulement, il est néces- saire de veiller, lors de chaque pompage, à ce que celui-ci soit en- tièrement vidé avant l'immersion de la pompe. Le liquide qui res- terait éventuellement dans le tuyau empêcherait la ventilation de la carcasse de pompe et ainsi le refoulement. C'est pour la même raison que la pompe déjà enclenchée avant l'immersion ne va pas refouler. NETTOYAGE AVERTISSEMENT ! Avant chaque intervention : mettre la pompe et l'unité de com- mande hors tension et s'assurer qu'elles ne peuvent pas être re- mises sous tension par d'autres personnes. AVERTISSEMENT ! Vérier si le câble d'alimentation ne présente aucun endommage- ment mécanique et chimique. Les câbles endommagés ou pliés doivent être remplacés par le fabricant. AVIS ! Un nettoyage insusant entraîne à la longue une détério- ration des joints d’étanchéité et donc du moteur de la pompe en présence d’une eau très ferreuse ou calcaire. C’est pourquoi il est nécessaire de nettoyer la pompe régulière- ment, en fonction du degré de dureté de l’eau. Couple de serrage M

pour matériau de vis A2 M 5 M

La pompe ne tourne pas

  • Vériez la tension secteur (ne pas utiliser de pointe de test)
  • Fusible défectueux = éventuellement pas assez puissant (cf. In- stallation électrique)
  • Câble d’alimentation endommagé = réparation uniquement par le fabricant La pompe tourne, mais ne refoule pas
  • Vider la conduite de refoulement ou le exible pour que le clapet anti-retour s’ouvre et l’air puisse s’échapper de la carcasse de la pompe. Retirer le bouchon de ventilation. Roue à aubes bloquée
  • Des matières solides et breuses se sont accumulées dans la carcasse de la pompe = nettoyer Rendement de refoulement diminué
  • Pied perforé obstrué = nettoyer
  • Conduite de refoulement obstruée = nettoyer
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : JUNG

Modèle : MultiDrain UV3 S

Catégorie : Pompe à eau