Universal Sprayer W 510 - Jet de peinture WAGNER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Universal Sprayer W 510 WAGNER au format PDF.
| Type de produit | Pistolet électrique basse pression pour peinture |
| Marque | Wagner |
| Modèle | Universal Sprayer W 510 |
| Catégorie | Jet de peinture |
| Alimentation | 230 V ~ 50 Hz |
| Puissance consommée | 460 W |
| Puissance de pulvérisation | 110 W |
| Poids | 1,9 kg |
| Double isolation | Oui |
| Débit max. de produit | 230 ml/min |
| Viscosité maximale (façade Standard) | 120 DIN/s |
| Viscosité maximale (façade Wall) | 3000 mPas |
| Niveau de pression sonore | 80 dB(A) (incertitude K=4 dB) |
| Niveau de puissance sonore | 93 dB(A) (incertitude K=4 dB) |
| Vibrations | < 2,5 m/s² (incertitude K=1,5 m/s²) |
| Formes de jet réglables | Vertical plat, Horizontal plat, Rond |
| Réglage du débit | Oui, par bague de réglage |
| Gâchette à 2 temps | Oui (1er cran turbine, 2e cran peinture) |
| Filtre à air | Oui, amovible et remplaçable |
| Façades amovibles incluses | Standard (pour liquides) et Wall (pour peintures murales) |
| Capacité du godet Standard | 800 ml |
| Capacité du godet Wall | 1300 ml |
| Entretien | Nettoyage après chaque utilisation, remplacement filtre à air, vérification joint de buse |
| Sécurité | Protection respiratoire recommandée, ne pas diriger vers personnes/animaux, déconnecter avant entretien |
| Garantie | 3 ans + 1 an après enregistrement en ligne |
FOIRE AUX QUESTIONS - Universal Sprayer W 510 WAGNER
Questions des utilisateurs sur Universal Sprayer W 510 WAGNER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Jet de peinture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Universal Sprayer W 510 - WAGNER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Universal Sprayer W 510 de la marque WAGNER.
MODE D'EMPLOI Universal Sprayer W 510 WAGNER
Traduction du mode d'emploi original
MERCI DE VOTRE CONFIANCE
Nous vous félicitons pour l'acquisition de ce produit de la marque Wagner et nous sommes convaincus qu'il vous apportera entièrement satisfaction.
Avant la mise en service, veuillez lire attentivement le manuel d'utilisation et observer les consignes de sécurité. Veuillez conserver soigneusement le manuel d'utilisation et joignez-le au produit si jamais vous cédez celui-ci.
Nous nous tenons volontiers à votre disposition pour toutes vos questions, suggestions et souhaits au n° de téléphone indiqué au dos ou sur le site www.wagner-group.com/service.
Table des matières
- Explication des symboles utilisés .... 35
- Consignes générales de sécurité ....35
- Consignes de sécurité pour pistolet électrique basse pression .... 38
- Description/ Étendue de la fourniture .... 39
- Domaine d'utilisation....40
- Produits de revêtement applicables 40
- Produits de revêtement non applicables.... 40
- Préparation de la zone de travail (en cas de peinture murale intérieure)....40
- Préparation des produits de revêtement.... 41
- Mise en service....41
- Réglage de la forme de jet désiré....42
- Réglage du débit de produit (fig. 6) ...... 42
- Pulvérisation 42
- Interruption de travail 43
- Mise hors service et nettoyage 43
- Nettoyage de la façade amovible.... 44
- Entretien 45
- Pièces de rechange 46
- Accessoires....46
- Elimination des défauts.... 47
- Caractéristiques techniques....48
- Protection de l'environnement....49
- Indication importante de responsabilité de produit! 49
1. Explication des symboles utilisés
![]() | Ce symbole attire l'attention sur un danger potentiel pour vous-même ou pour l'appareil. Au-dessous de ce symbole, vous trouverez des informations importantes visant à éviter les blessures et les dommages sur l'appareil. |
![]() | Danger de choc électrique |
![]() | Caractérise des conseils d'utilisation et d'autres remarques particulièrement utiles. |
![]() | Les appareils et accessoires pourvus de ce symbole peuvent être utilisés pour l'application de produits à consistance liquide, tels que peintures, lasures et peintures murales spécialement adaptées à cet effet. Les produits qui portent ce logo se prêtent particulièrement bien à une application avec l'appareil correspondant. |
![]() | Les appareils et accessoires pourvus de ce symbole peuvent être utilisés pour l'application de produits à consistance épaisse, tels que les peintures murales intérieures (en phase aqueuse ou solvantée). Les produits qui portent ce logo se prêtent particulièrement bien à une application avec l'appareil correspondant. |
2. Consignes générales de sécurité
Attention!

Lisez toutes les consignes de sécurité et indications. Le non-respect des consignes de sécurité et des indications présentées peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou des blessures graves. Veuillez conserver soigneusement le manuel d'utilisation et joignez-le au produit si jamais vous cédez celui-ci. Le terme utilisé dans la suite d"outils électriques" se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur le secteur (avec câble d'alimentation) et aux outils électriques fonctionnant sur accus (sans câble d'alimentation).
1. Sécurité du poste de travail
a) Maintenez votre zone de travail propre et veillez à ce qu'elle soit bien éclairée. Le désordre et le manque d'éclairage des zones de travail peuvent être sources d'accident.
b) Ne travaillez pas avec l'appareil dans un environnement à risque d'explosion, là où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles, qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Maintenez les enfants et les autres personnes à distance pendant l'utilisation de l'outil électrique. Si vous êtes distrait, vous risquez de perdre le contrôle de l'appareil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche mâle de l'appareil doit convenir pour la prise de courant. La fiche mâle ne peut en aucune manière être modifiée. N'utilisez pas d'adaptateur en même temps que des appareils avec protection de terre. Une fiche mâle non modifiée et des prises de courant appropriées diminuent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles que celles de tuyaux, chauffages, cuisinières et réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique lorsque votre corps est mis à la terre.
c) Maintenez l'appareil à l'écart de la pluie et de l'humidité. L'infiltration d'eau dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) N'utilisez pas le câble dans un autre but que celui auquel il est destiné, notamment pour porter l'appareil, le suspendre ou pour tirer la fiche de la prise de courant. Maintenez le câble à l'écart de la chaleur, de l'huile, des arêtes vives ou de parties d'appareil en mouvement. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous travaillez en extérieur, n'utilisez que des rallonges également adaptées à une utilisation en extérieur. L'utilisation d'une rallonge appropriée pour l'extérieur diminue le risque de choc électrique.
f) S'il n'est pas possible d'éviter l'utilisation de l'appareil dans un environnement humide, ayez recours à un disjoncteur différentiel. Ceci évite le risque d'une décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de l'utilisation d'un outil électrique. N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'appareil peut provoquer des blessures sérieuses.
b) Portez un équipement de protection personnelle et toujours des lunettes de sécurité. Le port d'un équipement de protection personnelle tel que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection auditive, selon la nature et l'utilisation de l'outil électrique, diminue le risque de blessures.
c) Evitez toute mise en service intempestive de l'appareil. Assurez-vous que l'outil électrique est arrêté, avant de le raccorder à l'alimentation électrique, de le prendre ou de le porter. Si vous avez le doigt sur l'interrupteur de l'appareil pendant son transport ou si vous raccordez l'appareil enclenché à l'alimentation électrique, ceci peut conduire à des accidents.
d) Enlevez les outils de réglage raccordés avant de connecter l'appareil. Un outil
ou une clé qui se trouve dans une partie d'appareil en mouvement peut être source de blessures.
e) Évitez une posture anormale. Veillez à une position stable et gardez à tout moment l'équilibre. De la sorte, vous pourrez mieux maîtriser l'appareil en cas de situation inattendue.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez les cheveux, les vêtements et les chaussures à l'écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être saisis par des pièces en mouvement.
g) Ne vous croyez pas, à tort, en sécurité et n'enfreignez pas les règles de sécurité relatives aux outils électriques, même si, après de nombreuses utilisations, vous les connaissez parfaitement. Une fraction de seconde d'inattention peut entraîner de graves blessures.
4. Emploi et entretien de l'outil électrique
a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l'outil électrique approprié pour votre travail. Avec l'outil électrique approprié, vous travaillerez mieux et de manière plus sûre dans la plage de puissance indiquée.
b) N'utilisez pas d'outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électrique qui ne se laisse plus mettre en service et hors service est dangereux et doit être réparé.
c) Tirez la fiche mâle de la prise de courant avant de procéder à des réglages sur l'appareil, de changer des accessoires ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche le démarrage intempestif de l'appareil.
d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne laissez aucune personne utiliser l'appareil si elle n'est pas familiarisée avec celui-ci ou n'a pas lu ces instructions. Les outils électriques sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e) Traitez l'appareil avec soin. Contrôlez si les éléments mobiles de l'appareil fonctionnent correctement et se coïncent pas, si des pièces sont cassées ou endommagées au point d'entraver le fonctionnement de l'appareil. Faites réparer les pièces endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
f) Utilisez l'outil électrique, les accessoires, les outils d'intervention etc. conformément à ces instructions et de la manière prescrite pour ce type particulier d'appareil. Tenez compte à cet effet des conditions de travail et de l'activité à effectuer. L'utilisation d'outils électriques pour d'autres buts que les applications prévues peut conduire à des situations dangereuses.
g) Veillez à faire en sorte que les poignées et surfaces de préhension restent sèches, propres et exemptes d'huile ou de graisse. Des poignées ou surfaces de préhension glissantes ne permettent pas une utilisation et un contrôle sûrs de l'outil électrique en cas de situations imprévues.
5. Maintenance
a) Faites réparer l'appareil uniquement par du personnel spécialisé qualifié et uniquement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci garantira le maintien de la sécurité de l'appareil.
b) Si le câble de raccordement au secteur ligne de raccordement secteur de cet appareil est endommagée, il doit être remplacé par le fabricant ou son service après-vente ou par une personne de qualification similaire, afin d'éviter tous dangers.
3. Consignes de sécurité pour pistolet électrique basse pression
- Attention! Porter une protection respiratoire: le brouillard de peinture et les vapeurs de solvant sont nocifs pour la santé. Travailler uniquement dans des locaux bien ventilés ou avec une ventilation artificielle. Le port de vêtements de travail, de gants, des protections pour les oreilles et un masque de protection respiratoire est vivement recommandé.

ATTENTION: DANGER DE BLESSURES!
Ne pas diriger l'appareil sur les personnes et les animaux!

Coller obligatoirement les prises et les interrupteurs.
Danger de choc électrique en cas de pénétration du produit pulvérisé !

Attention ! L'appareil ne doit en aucun cas être utilisé lorsque le joint de buse est endommagé ou qu'il manque. Lorsque le joint de buse est endommagé ou qu'il manque, le risque de choc électrique est accru par la possibilité d'infiltration d'eau dans l'appareil.
Contrôlez le joint de buse avant chaque utilisation de l'appareil.
- Ne pas pulvériser vers des produits inflammables.
- Ne pas nettoyer le pistolet avec des solvants inflammables.
- Veuillez vérifier et suivre les instructions données sur le conditionnement de ces produits ou les recommandations des fabricants de produits.
- Ne pas pulvériser de liquides présentant un risque.
-
Ne pas utiliser le pistolet en ateliers et bureaux d'usines qui tombent sous le coup de la loi de protection contre les explosions.
-
Pendant la projection, toute source d'inflammation est prohibée dans l'entourage, comme par exemple des flammes, cigarettes allumées, étincelles, fils incandescents ou surfaces chaudes.
- Lors de travaux avec l'appareil W 510 dans des locaux ainsi qu'en extérieur, veiller à ce que l'appareil n'aspire pas de vapeurs de solvants.
- Le pistolet n'est pas un jouet. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil ou le manipuler.
- Avant tout travail sur le pistolet, débrancher l'appareil.
- Recouvrir les surfaces à protéger avec du ruban de masquage et du papier journal. Ne pas oublier qu'en cas de vent par exemple, les particules de peinture se déplacent et peuvent causer des dégâts.
- N'ouvrez jamais l'appareil vous-même pour effectuer des réparations dans le domaine électrique!
- L'appareil peut uniquement être exploité avec une vanne fonctionnelle. Ne plus utiliser l'appareil si de la peinture monte dans le tube de dépressurisation (Fig. 1, 12)! Démonter le tuyau flexible de ventilation, la vanne et la membrane, nettoyer et le cas échéant remplacer la membrane.
- Poser le pistolet et son godet à plat, de manière stable.
Les accessoires et pièces de rechange de WAGNER remplissent l'ensemble des prescriptions de sécurité.
4. Description/ Étendue de la fourniture
| Description/ Étendue de la fourniture (Fig. 1) | |
| 1) Capuchon d'air 2) Buse | |
| 3) Ecrou-raccord 4) Façade amovible Standard | |
| 5) Pontet 6) Partie arrière du pistolet pulvérisateur | |
| 7) Couvercle du filtre à air (droite + gauche) | 8) Réglage de quantité |
| 9) Câble réseau 10) Réservoir | |
| 11) Soupape 12) Tuyau flexible de dépressurisation | |
| 13) Façade amovible Wall 14) Poster d'entraînement | |
| 15) Entonnoir (2 unités) 16) | Joint d'étanchéité de rechange de la buse (non représenté)* |
| 17) Graisse lubrifiante (non représenté)* | |
* Se trouve dans le récipient, à retirer avant la mise en service !
5. Domaine d'utilisation
Le W 510 permet l'application d'une multitude de produits de revêtement.
Selon le produit de revêtement à appliquer, il faudra monter une autre façade amovible:
| Produits de revêtement Façade amovible | |
| Produits de revêtement liquides Peintures solvantées et / ou aqueuses, laques, lasures, vernis, couches primaires, peintures à 2 composants, produits décapants, produits de protection du bois et du métal, huiles. Tous les produits de revêtement avec le logo rouge Perfect Spray | Standard![]() |
| Peintures murales intérieures (en phase aqueuse ou solvantée)Tous les produits de revêtement avec le logo vert Perfect Spray | Wall ![]() |
6. Produits de revêtement applicables
Peintures murales intérieures (en phase aqueuse ou solvantée)
Peintures solvantées et / ou aqueuses, laques, lasures, vernis, couches primaires, peintures à 2 composants, produits décapants, produits de protection du bois et du métal, huiles.
7. Produits de revêtement non applicables
Produits renfermant des composants fortement abrasifs, enduits, peinture pour façades, produits de revêtement acides et alcalins. Produits de revêtement combustibles.
8. Préparation de la zone de travail (en cas de peinture murale intérieure)

Coller obligatoirement les prises et les interrupteurs.
Danger de choc électrique en cas de pénétration du produit pulvérisé ! Recouvrez toutes les surfaces et tous les objets que vous ne souhaitez pas peindre ou retirez-les de la zone de travail. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages dû à des brouillards de peinture (overspray). Certaines peintures contenant de la silice peuvent endommager les surfaces en verre et en céramique! Il faut donc absolument recouvrir complètement les surfaces concernées.

Veillez à la qualité de l'adhésif utilisé pour le masquage.
N'utilisez pas d'adhésif trop puissant sur les tapisseries et supports peints, afin d'éviter de les endommager lorsque vous le retirerez. Enlevez l'adhésif en procédant lentement et régulièrement, jamais brusquement. Masquez les surfaces juste le temps nécessaire, afin de minimiser le risque d'y laisser des traces d'adhésif quand vous l'enlèverez.
Respectez également les instructions du fabricant de l'adhésif.
9. Préparation des produits de revêtement
La façade amovible jointe permet de pulvériser des peintures murales intérieures, l'aques et vernis non dilués ou faiblement dilués. Vous trouverez des informations détaillées sur la fiche technique du fabricant (→ téléchargement par internet).
| Recommendation de dilution | ||
| Façade amovible | Produits | |
![]() | Vernis non dilués | |
| Lasures, produits de protection du bois,produits de décapage, huiles, produits dedésinfection, produits phytosanitaires | non dilués | |
| Peintures solvantées ou aqueuses diluer de 0-10 %éventuellement | ||
![]() | Peintures murales intérieures (en phaseaqueuse ou solvantée) | diluer de 0-10 %éventuellement |
- Si le débit est trop faible, ajouter peu à peu de 5 à 10% de diluant (essence F ou eau) jusqu'à ce que le débit corresponde à vos besoins.
10. Mise en service
Avant le branchement au électrique, vérifier que la tension du réseau corresponde bien à celle indiquée sur la plaque signalétique.
- Dévisser le réservoir du pistolet pulvérisateur.
- Aligner le tuyau de montée (Fig. 2). Si la position du tube plongeur est correcte, le contenu du godet peut être pulvérisé pratiquement sans reste. Pour les travaux sur les objets couchés: tourner le tube plongeur vers l'avant (Fig. 2 A). Travaux de pulvérisation
au-dessus de la tête: tourner le tube plongeur vers l'arrière. (Fig. 2 B)
- Poser le godet à plat sur une feuille de papier et y verser le produit de revêtement préparé en se servant de l'entonnoir fourni avec l'équipement. Ensuite, bien visser le réservoir sur le pistolet.
- Assembler les parties et arrière du pistolet (Fig. 3).
- Ne déposer l'appareil que sur une surface plane et propre. L'appareil risque sinon de se renverser!
- Actionner la gâchette. L'appareil W 510 a une gâchette à 2 temps. Le premier cran démarre la turbine. Lorsqu'on appuie plus fortement sur la gâchette, la peinture est pulvérisée.
• Régler la forme du jet sur le pistolet.

Le poster d'entraînement joint à la fourniture est idéal pour se familiariser avec l'utilisation du pistolet pulvérisateur. Une fois ces premiers essais de pulvérisation effectués, il convient de réaliser un échantillon sur du carton ou un support similaire, afin de déterminer la quantité de produit et d'air nécessaire pour optimiser le résultat de la pulvérisation.
11. Réglage de la forme de jet désiré

AVERTISSEMENT! Danger de blessures! Ne jamais tirer le pointeau pendant églage du capot d'air.
L'écrou-raccord (fig. 4, 1) étant légèrement serré, tourner le capot d'air (2) jusqu'à l'atteinte de la position correspondant à la forme désirée du jet (flèche). Resserrer ensuite l'écrou-raccord.
Fig. 5 A = Jet vertical plat
→ pour appliquer de gauche à droite
Fig. 5 B = Jet horizontal plat
→ pour appliquer de haut en bas
Fig. 5 C = Jet rond
→ pour les coins, les bords et les surfaces difficilement accessibles
12. Réglage du débit de produit (fig. 6)
Régler le débit de peinture en tournant la bague de réglage de la gâchette du pistolet.
moins de peinture → tourner dans le sens antihoraire (-)
plus de peinture → tourner dans le sens horaire (+)
13. Pulvérisation

La forme du jet dépend largement de ce que la surface à traiter soit lisse et propre. Préparer donc d'abord la surface et en éliminer la poussière.
- Recouvrir les endroits devant rester protégés.
- Recouvrir des filetages et des parties similaires.

Commencer en effectuant le mouvement de pulvérisation, puis appuyer sur la gâchette. Éviter les interruptions à l'intérieur de la surface à peindre par pulvérisation.
- Le mouvement de pulvérisation doit venir du bras et non pas du poignet. On garantit ainsi que la distance entre le pistolet de pulvérisation et la surface reste toujours la même pendant la pulvérisation. Sélectionnez une distance de 5 - 15 cm selon la largeur de jet de pulvérisation désiré. Lors de l'application d'une peinture murale intérieure, la distance doit être d'env. 20-30 cm.
Fig. 7 A/7 B: CORRECT Distance régulière à l'objet.
Fig. 7 C: FAUX Fort brouillard de peinture, qualité irrégulière de la surface.
- Déplacez le pistolet pulvérisateur d'un mouvement transversal ou vertical régulier, selon le réglage du schéma de pulvérisation.
- On obtient une qualité de surface uniforme en guidant le pistolet régulièrement.

Important : essuyer régulièrement la buse et le capuchon d'air au cours de l'utilisation, afin d'empêcher la buse de se boucher.

Si la peinture couvre mal ou que le support absorbe beaucoup, pulvérisez "en croix" (fig. 8).
- Appliquer au moins deux couches pour les peintures murales intérieures de couleur vive (laisser d'abord sécher la première couche de peinture). Ceci est nécessaire pour que la peinture couvre bien.
14. Interruption de travail
- Arrêter le pistolet.
- Pour une interruption prolongée du travail, depressuriser le réservoir en le dévissant brièvement et en le revissant ensuite.
- Nettoyer les orifices de la buse après avoir interrompu le travail.
- En cas de mise en oeuvre de peintures à 2 composants, l'appareil doit immédiatement être nettoyé.
15. Mise hors service et nettoyage
Un nettoyage approprié est une des conditions du bon fonctionnement de votre appareil d'application. Nous déclinons tout droit à la garantie en cas d'absence de nettoyage ou de nettoyage inapproprié.

AVERTISSEMENT!
Ne jamais maintenir la partie arrière du pistolet dans l'eau ni la plonger dans un liquide. Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon humide.
1) Tirer la fiche de la prise. En cas de pauses de longue durée et à la fin du travail, ventiler le godet. Ceci peut se faire en ouvrant brièvement et en refermant le réservoir ou en actionnant la gâchette et en vidant la peinture dans l'emballage d'origine.
2) Ouvrir le pistolet. Pousser légèrement le crochet (Fig. 3 b "clic") vers le bas. Faire tourner la partie avant et la partie arrière du pistolet l'une par rapport à l'autre et les désassembler.
3) Dévisser le réservoir. Vider les restes du produit dans la boîte.
4) Effectuer un nettoyage préalable du réservoir et du tube plongeur avec un pinceau. Nettoyer l'orifice de désaération (Fig. 9, 1).
5) Remplir de l'eau ou du solvant dans le réservoir puis le revisser. N'utilisez aucun matériau combustible pour le nettoyage.
6) Remonter le pistolet (Fig. 3).
7) Brancher la fiche dans la prise, enclencher l'appareil et pulvériser l'eau ou le solvant dans un récipient ou sur un chiffon.
8) Répéter ce processus jusqu'à ce qu'il sorte du solvant clair ou de l'eau claire de la buse.
9) Mettre l'appareil hors service et tirer la fiche de la prise.
10) Ouvrir le pistolet. Pousser légèrement le crochet (Fig. 3 b "clic") vers le bas. Faire tourner la partie avant et la partie arrière du pistolet l'une par rapport à l'autre et les désassembler.
16. Nettoyage de la façade amovible
1) Dévisser le godet et le vider. Extraire le tube d'aspiration avec le joint de godet.
ATTENTION! Ne jamais nettoyer les joints d'étanchéité, la membrane et les buses ou les trous pour l'air du pistolet de pulvérisation avec des objets métalliques pointus ou des abrasifs.
Le tuyau d'aération et la membrane ne résistent aux solvants que sous certaines conditions. Ne pas les plonger dans le solvant, mais les essuyer simplement.
2) L'appareil peut uniquement être exploité avec une membrane intacte (Fig. 10, 3). Si la peinture a pénétré le tuyau flexible de ventilation, il faut contrôler la membrane et la nettoyer (voir chapitre Maintenance).
3) Dévisser l'écrou-raccord. Nettoyer le capuchon d'air, le joint de buse et la buse avec un pinceau et du solvant ou de l'eau. (Fig. 11)
4) Nettoyer l'extérieur du pistolet et du réservoir au moyen d'un torchon imbibé dans du solvant ou dans l'eau.
5) Remonter le pistolet (voir "Assemblage").
Assemblage

Attention ! L'appareil ne doit en aucun cas être utilisé lorsque le joint de buse est endommagé ou qu'il manque. Lorsque le joint de buse est endommagé ou qu'il manque, le risque de choc électrique est accru par la possibilité d'infiltration d'eau dans l'appareil.
1) Pousser le joint de la buse (fig. 12, 1) sur l'aiguille (3), la rainure (fente) devant être tournée vers vous.
2) Enficher la buse (fig. 12, 2) sur le corps de pistolet et trouver la position correcte par rotation.
3) Enficher le capuchon d'air sur la buse et le serrer avec l'écrou-raccord.
4) Insérer le joint de réservoir d'en bas sur le tube d'aspiration et le pousser jusqu'au dessus du collet. Ce faisant, tourner légèrement le joint de réservoir.
5) Insérer le tube plongeur avec le joint de réservoir dans le corps de pistolet.
Afin de faciliter le montage du pistolet, veuillez appliquer généreusement de la graisse lubrifiante (fournie) sur le joint torique à la partir avant du pistolet après le nettoyage (Fig. 14, 5 et 15, 5).
17. Entretien
Filtre à air
AVERTISSEMENT!

Ne jamais faire marcher le pistolet sans le filtre à air. Il risquerait d'aspirer des poussières et son fonctionnement en serait compromis. Vérifiez l'encrassement du filtre à air après chaque utilisation. Débrancher la fiche de contact avant d'effectuer un remplacement.
1) Ouvrir le couvercle du filtre à air. (Fig. 13)
2) Extraire le filtre à air et le remplacer en fonction de son encrassement.
Tuyau de dépressurisation/Vanne
- Tirer le tuyau de dépressurisation (Fig. 10, 1) du corps de pistolet en haut. Dévisser le chapeau de vanne (2). Enlever la membrane (3). Nettoyer soigneusement toutes les pièces et remplacer les pièces endommagées.
- Placer la membrane (Fig. 10, 3) avec la goupille vers le haut sur la partie inférieure de la vanne. Voir également à ce sujet le marquage sur le corps de pistolet.
- Placer avec prudence le chapeau de vanne (Fig. 10, 2) et visser.
- Insérer le tuyau de dépressurisation (Fig. 10, 1) sur le chapeau de vanne et sur le raccord fileté du corps de pistolet.
18. Pièces de rechange
| Ersatzteilliste Sprühaufsatz Wall (Abb. 14) | ||
| Poste Désignation N° de cde. | ||
| Façade amovible Wall cpl. avec godet 1300 ml 2301 734 | ||
| 1 Ecrou-raccord 0417 471 | ||
| 2 Capuchon d'air 0417 470 | ||
| 3 Buse 0417 468 | ||
| 4 Joint de buse 2304 433 | ||
| 5 Joint torique de la façade amovible 2362 875 | ||
| 6 Tuyau de dépressurisation, chapeau de vanne, membrane 2304 027 | ||
| 7 Tuyau de montée 2328 922 | ||
| 8 Joint du réservoir 2328 919 | ||
| 9 Godet (1300 ml) avec couvercle 2305 155 | ||
| Liste des pièces de rechange Façade amovible Standard (Fig. 15) | ||
| Poste | Désignation N° de cde. | |
| Façade amovible Standard cpl. avec godet 800 ml | 2361 730 | |
| 1 | Ecrou-raccord | 2362 873 |
| 2 | Capot d'air | 2362 877 |
| 3 | Buse | 2362 878 |
| 4 | Joint de buse | 0417 706 |
| 5 | Joint torique de la façade amovible | 2362 875 |
| 6 | Tuyau de dépressurisation, chapeau de vanne, membrane | 2304 027 |
| 7 | Tuyau de montée 2362 876 | |
| 8 | Joint du réservoir 2323 039 | |
| 9 | Godet (800 ml) avec couvercle | 0413 909 |
| Liste des pièces de rechange W 510 (Fig. 16) | ||
| Poste | Désignation N° de cde. | |
| 1 | Couvercle du filtre à air (à droite + à gauche) | 2324 597 |
| 2 | Filtre à air set (2 unités) | 0417 912 |
| 3 | Entonnoir (3 unités) | 2304 028 |
| Graisse lubrifiante (sans fig.) | 2315 539 | |
19. Accessoires
Le système Click & Paint avec ses façades amovibles supplémentaires et ses accessoires, propose un outil adapté pour chaque application.
Vous trouverez des informations complémentaires sur la gamme de produits WAGNER concernant la rénovation et la décoration sous www.wagner-group.com
- Elimination des défauts
| Problème | Cause | Mesure |
| Il ne sort pas de produit de la buse | Buse colmatéeTube de montée colmatéeRéglage du débit de peinture tourné trop loin vers la gauche (-)Tube de montée desserréPas d'établissement de pression dans le réservoirL'orifice de désaération (Fig. 9,1) colmatée | La nettoyerLe nettoyerTourner vers la droite (+)Le resserrerSerrer le réservoirLe nettoyer |
| Le produit forme des gouttelettes sur la buse | Buse desserréeBuse uséeJoint de buse manquant ou uséAccumulation de produit de revêtement sur le capuchon d'air, la buse ou l'aiguille | La serrerLa remplacerRemplacerLes nettoyer |
| Pulvérisation trop grossière | Produit de revêtement trop visqueuxFlux de produit trop élevé. Vis de réglage du débit de peinture tournée trop loin vers la droite (+)Buse encrasséeFiltre à air fortement colmatéEtablissement de pression dans le réservoir trop faible | Le diluerTourner la vis de réglage du débit de peinture vers la gauche (-)La nettoyerLe remplacerSerrer le réservoir |
| Pulsation du jet | La quantité de produit dans le réservoir touche à sa finFiltre à air fortement colmatéJoint de buse manquant ou usé | Le remplirLe remplacerRemplacer |
| Ecoulement de produit de revêtement | Apport excessif de produit | Tourner la vis de réglage du débit de peinture vers la gauche(-) |
| Brouillard de produit trop intense (Overspray) | Trop grande distance de l'objetApport excessif de produit | Réduire la distanceTourner la vis de réglage du débit de peinture vers la gauche(-) |
| Peinture dans le tube de dépressurisation | Membrane encrasséeMembrane défectueuse | Nettoyer la membraneRemplacer la membrane |
| Mauvais pouvoir couvrant sur le mur | Produit à pulvériser trop froidSupport fortement absorbant ou mauvais pouvoir couvrant de la peintureTrop loin de l'objet à peindre | Le produit à pulvériser doit d'abord être à la température ambiantePulvériser en croix (fig. 8)Se rapprocher de l'objet à peindre |
21. Caractéristiques techniques
| Caractéristiques techniques | |
| Viscosité max. | |
| Vernis, lasures, (Façade amovible Standard): | 120 DIN/s |
| Peintures murales intérieures (Façade amovible Wall): | 3000 mPas |
| Tension: 230 V | ~, 50 Hz |
| Puissance consommée: 460 W | |
| Puissance de pulvérisation: 110 W | |
| Double insolation: | |
| Débit produit max.: 230 ml | |
| Niveau de pression sonore*: 80 dB (A); Incertitude K = 4 dB | |
| Niveau sonore en fonction*: 93 dB (A); Incertitude K = 4 dB | |
| Niveau de vibrations*: < 2,5 m/s ^2 ; Incertitude K = 1,5 m/s ^2 | |
| Poids: 1,9 kg | |
* Mesure effectuée en conformité avec EN 62841-1
Information relative au niveau de vibrations
Le niveau de vibrations indiqué a été mesuré selon une méthode standardisée de contrôle et peut être utilisé pour comparer les outils électriques.
Le niveau de vibrations sert également à effectuer une première estimation de l'exposition aux vibrations.
Attention ! La valeur d'émission vibratoire peut différer de la valeur indiquée pendant l'utilisation effective de l'outil électrique, en fonction de la manière dont celui-ci est employé. Il est nécessaire de déterminer les précautions à prendre pour protéger l'utilisateur ; celles-ci reposent sur une estimation de l'exposition dans les conditions effectives d'utilisation (il faut alors tenir compte de toutes les phases du cycle de fonctionnement, par ex. les périodes où l'outil électrique est arrêté et celles où il est certes en marche, mais où il n'est pas sollicité).
22. Protection de l'environnement

L'appareil, y compris ses accessoires et son emballage, doit être recyclé dans le respect de l'environnement. Ne pas jeter l'appareil dans les ordures ménagères. Protégez l'environnement et amener dès lors l'appareil à un point de recyclage local ou renseignezvous auprès de votre commerçant spécialisé. Les résidus de peinture et de solvant ne doivent pas être versés dans les égouts, le réseau d'évacuation ou les ordures ménagères. Ils doivent être traités à part en tant que déchets spéciaux. Tenez compte à ce sujet des indications sur les emballages des produits.

FR
Cet appareil et ses accessoires se recyclent
À DÉPOSER EN MAGASIN
À DÉPOSER EN DECHÉTERIE

ou

Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil !
23. Indication importante de responsabilité de produit!
En vertu d'un décret de l'Union européenne, si le produit est défectueux, la responsabilité du fabricant n'est engagée sans restriction que si toutes les pièces utilisées sont des pièces d'origine ou des pièces autorisées par le fabricant et si les appareils ont été montés et utilisés de manière appropriée. Le fabricant est partiellement ou intégralement dégagé de sa responsabilité s'il est établi que le défaut du produit est dû à l'utilisation de pièces de rechange et/ou d'accessoires tiers.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les réglementations suivantes:
2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE
Conforme aux normes et documents normalisés:
EN 62841-1, EN 50580, EN 55014-1, EN 55014-2, EN IEC 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233
La déclaration de conformité UE est jointe à ce produit.
Elle peut être commandée au besoin sous le numéro de commande 2386150.
Garantie 3 + 1 sur ce produit de bricolage WAGNER
La société J. Wagner GmbH, domiciliée à Markdorf 88677, en Allemagne, vous offre pour ce produit une garantie supplémentaire (garantie appareil), en plus de la garantie légale, pendant 36 mois. La durée de garantie se prolonge de 12 mois lorsque le client enregistre son produit dans les 28 jours qui suivent son achat sur l'espace dédié de notre site : https://go.wagner-group.com/3plus1.
La garantie comprend la réparation gratuite des dégâts qui résultent d'une utilisation de matériaux défectueux lors de la fabrication ou d'erreur de montage, ainsi que le remplacement gratuit des pièces défectueuses, sauf exclusions de garantie éventuelles.
Le droit de garantie légal, qui est offert au client à compter de la date de remise du produit acheté et dans le cadre de l'utilisation prévue, n'est pas limité par la présente garantie. La garantie ainsi que la garantie légale de conformité ne sont plus valides à partir du moment où le produit est démonté par une autre personne qu'un collaborateur agréé du SAV WAGNER.
Les conditions de garantie détaillées sont disponibles sur demande auprès de nos partenaires agréés WAGNER (voir site Web ou manuel d'utilisation) ou sous forme écrite sur notre site Web :
- Sous réserve de modifications -
F Inspiration d'un genre unique
Vous êtes à la recherche d'un nouveau projet ? Jetez donc un œil à notre outil de recherche de projets.
Nous vous proposons des notices pratiques autour des thèmes de la rénovation, de l'embellissement et du bricolage en tout genre. Rendez votre intérieur unique. Et rendez-vous la vie plus belle !
F Il est temps de changer le papier peint!
NL Tijd om het behang te vernieuwen!

F Décorez vos espaces intérieurs et extérieurs avec des coloris attrayants !
NL Decoreer binnen- en buitenruimtes in prachtige kleuren!

F Vous avez besoin d'inspiration ?
wagner-group.com/projects
NL Meer inspiratie?
wagner-group.com/projects

12 Avenue des Tropiques
Z.A. de Courtaboeuf
91978 Les Ulis Cedex
T+33 0825 011 111
F +33 (0) 1 69 81 72 57
GB
UK IMPORTER
WAGNER SPRAYTECH (UK) LTD
Innovation Centre








