KUW58.1 - Outils multifonctions KRESS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KUW58.1 KRESS au format PDF.
| Type de produit | Outil multifonctions oscillant |
| Marque | Kress |
| Modèle | KUW58.1 |
| Puissance absorbée | 480 W |
| Tension nominale | 220-240 V ~ 50 Hz |
| Vitesse d'oscillation | 11 000 – 20 000 oscillations/min |
| Angle d'oscillation | 5° |
| Poids (sans cordon) | 1,63 kg |
| Classe de protection | II (double isolation) |
| Niveau de pression acoustique | LpA = 80,5 dB(A) ; KpA = 3 dB(A) |
| Niveau de puissance acoustique | LwA = 91,5 dB(A) ; KwA = 3 dB(A) |
| Vibration pondérée (ah) | 5,23 m/s² ; incertitude K = 1,5 m/s² |
| Fonctions principales | Sciage, ponçage, rapage, grattage, polissage |
| Alimentation | Secteur (cordon d'alimentation) |
| Accessoires fournis | Interface de lame de coupe (×2), lame de scie HSS 80 mm, patin de ponçage, feuilles abrasives 40/80/120 (×2 chaque), lame de raclage |
| Compatibilité accessoires | Interface universelle compatible avec accessoires d'autres marques |
| Sécurité | Double isolation ; porter protection oreilles, yeux et masque anti-poussière |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer avec un chiffon sec ; maintenir les ouïes de ventilation propres ; aucune lubrification supplémentaire requise |
| Protection de l'environnement | Ne pas jeter avec les ordures ménagères ; recycler dans un centre spécialisé |
| Normes de conformité | CE ; directives 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU |
FOIRE AUX QUESTIONS - KUW58.1 KRESS
Questions des utilisateurs sur KUW58.1 KRESS
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Outils multifonctions au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KUW58.1 - KRESS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KUW58.1 de la marque KRESS.
MODE D'EMPLOI KUW58.1 KRESS
AVERTISSEMENT Lire l'ensemble des mises en garde, instructions, illustrations et specifications fourni avec cet outil electrique. Ne pas suivre toutes les instructions enumeratedes ci-dessous peut conduire à une électrocution, un incendie et / ou des blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait reference à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ousons sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmophère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produits des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes presents à l'ecart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électricque soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de chaque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de chocoléctique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cusinières et les réfrigerateurs. Il existe un risque accru de chic électrique si vous corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de chocolélectrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommages ou emmèlés augmentent le risque de chic électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieur. L'utilisation d'un cordon ajusté à l'utilisation extérieur réduit le
risque de chocolélectrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR).L'usage d'un DDR réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, regardez ce que vous estes en train de faire et faites preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous estes fatigue ou sous I'emprise de drogues, d'alcool ou de medicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entrainer des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussieres, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant demettre l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptations à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'equipements pour l'extraction et la recupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Ne pas laisser les habitues acquises au cours d'une utilisation fréquence des outils nous rendre complaisants et ignorer les principes de sécurité de l'outil. Une action imprudente peut entraîner des blessures graves en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à votre application. L'outil adapte réalisera很好地 le travail et de manière plus sure au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne
permét pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la prise de la source d'alimentation et / ou retirer la batterie, si elle est amovible, de l'outil, avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les générantes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
e) Entretenir les outils et accessoires électriques. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignment ou de blocage des parties mobiles, des pieces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affutés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pieces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus facies à contrôle.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
h) Maintainir les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemples d'huile et deGRAisse. Des poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle de l'outil en toute sécurité en cas d'imprévus.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pieces de rechange identiques. Cela assurera le maintainen de la sécurité de l'outil.
Tenir l'outil par les zones de prises isolées lors d'une utilisation où l'outil tranchant pourrait entrer en contact avec des fil cachés ou avec son propre cordon. Si les parties externes en métal entrent en contact avec un fil électrique « sous tension», elles pouraient elles aussi doivent « sous tension » et l'utilisateur pourrait receivevoir une décharge électrique.
SYMBOLS
| Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit dire le mode d'emploi. | |
| Avertissement | |
| Porter une protection pour les oreilles | |
| Porter une protection pour les yeux | |
| Porter un masque contre la poussière | |
| Double isolation | |
| Avant de travailler avec votre outil, assurez-vous qu'aucun cordon d'alimentation ne sera endommagé. | |
| Éviter tout risque de blessure émanant des bords tranchants des accessoires. | |
| Les accessoires peuvent开发商 très chauds pendant leur fonctionnement, et ils peuventprésenter un risque de brûlures. | |
| Veuillez vous assurer que l'outil est débranché avant de modifier les accessoires. | |
| Les déchets d'équipements ELECTriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures menagères. Ils doivent être collectés pour être recyclées dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour有關ir des renseignements sur l'organisation de la collecte. | |
| Haute fréquence d'oscillation | |
| Basse fréquence d'oscillation |
LISTE DES COMPOSANTS
| 1. | LEVIER DE SERRAGE DES ACCESSOIRES HYPERLOCK™ |
| 2. | COMMUTATEUR MARCHE/ARRÊT |
| 3. | COMMANDE DE VITESSE VARIABLE |
| 4. | ÉLECTRONIQUE À VITESSE CONSTANTE |
| 5. | OUIES DE VENTILATION |
| 6. | INTERFACE D'ACCESSORIES UNIVERSELLE * |
| 7. | COLLERETTE |
- Fonctionne avec les accessoires d'outils oscillants d'autres marques. Les marques compatibles suivantes sont des marqu enregistrées et détenues par des tiers qui peuvent être déposées par leurs propriétaires respectifs: Bla & Decker®, Bosch®, Chicago Electric®, Craftsman®, Dremel®, Fein®, Genesis®, Makita®, Mastercraft®, Milwaukee®, Performax®, Porter Cable®, Ridgid®, Ryobi®, Skil®, and Tool Shop®.
*Les accessoires produits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modulo standard livre.
CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modèle KUW58.1 (W58 - désignations des pieces, illustration de l'outil multifonction de haute fréquence)
| Tension nominale | 220-240V~50Hz |
| Entrée de l'alimentation | 480W |
| Vitesse d'oscillation | 11000-20000/min |
| Angle d'oscillation | 5° |
| Classe de protection | ☐/II |
| Masse ( sans cordon d'alimentation ) | 1.63kg |
| Niveau de pression acoustique pondéré A | LpA=80.5 dB(A) |
| KpA | 3 dB(A) |
| Niveau de puissance acoustique pondéré A | LwA=91.5 dB(A) |
| KwA | 3 dB(A) |
Porter une protection pour les oreilles
Valeurs totales de vibration (somme du vecteur triaxial) déterminées selon la norme EN 62841:
| Vibration pondérée typique | Valeur d'émission de vibrations ah, p =5.23 m/s2 |
| Incertitude K = 1.5 m/s2 |
La valeur totale de vibration déclarée et la valeur d'émission de bruit déclarée ont été mesurées conformément à la méthode d'essai standard et peuvent être utilisées pour comparer un outil à un autre.
La valeur totale de vibration déclarée et la valeur d'émission de bruit déclarée peuvent également être utilisées lors d'une évaluation préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT: les vibrations et les émissions de bruit au cours de l'utilisation
réelle de l'outil électrique peuvent varier de la valeur déclarée en fonction du mode d'utilisation de l'outil, en particulier du type de piece traité selon les exemples suivants et autres variations concernant le mode d'utilisation de l'outil:
Comment l'outil est utilisé et quels matérielles sont coupés ou percés.
L'outil est en bon et bien entretien.
L'utilisation du bon accessoire pour l'outil et l'assurance qu'il est affuté et en bon état.
La force avec laquelle vous serrez les poignées et l'utilisation éventuelle d'un quelconque accessoire anti-bruit et anti-vibration.
Et l'outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les générées instructions.
Cet outil peut causeur un syndrome de vibration du bras et de la main s'il n'est pas correctement gere.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d'exposition en conditions réelles d'utilisation doit également tener compte de toutes les parties du cycle d'utilisation telles que les moments où l'outil est étient, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon significative le niveau d'exposition et la période de fonctionnement totale. Facteurs contribuant à minimiser leur risque d'exposition aux vibrations et au bruit.
Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés.
Entretenez cet outil en accord avec les Presents instructions et maintenance-le lubrifie (si approprié). Si I'outil doit être fréquement utilisé, investisse dans des accessoires anti-bruit et anti-vibration.
Planifiez votre travail pour etaler toute utilisation d'outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
ACCESSIONS
| Interface utilisateur de lame de coupe pour l'extrémité de 35 mm (KA0782) 1 | |
| Interface utilisateur de lame de coupe précise pour l'extrémité de 35 mm (KA0781) 1 | |
| Lame de scie demi-cercle HSS 80 mm (KA0760) 1 | |
| Patin de ponçage (KA0920) 1 | |
| Feuille de ponçage 40 # (perforée) 2 | |
| Feuille de ponçage 80 # (perforée) 2 | |
| Feuille de ponçage 120 # (perforée) 2 | |
| Lame de raclage rigide (KA0820) 1 |
FONCTIONNEMENT

REMARQUE: Avant d'utiliser cet outil, dire attentivement le mode d'emploi.
Utilisation conforme
Cet outil electroportatif est destiné à scier et à tronconner des matériaux en bois, matières plastiques, du platre, des métaux non-ferreux et des éléments de fixation (p.ex. clous, agrafes) ainsi que pour travailler du carrelage mural tendre et au ponçage à sec de petites surfaces. Il est particulièrement bien approprié pour travailler pres du bord et bord à bord.
Assemblage et fonctionnement
| ACTION ILLUSTRATION | |
| Accessoires de montage Voir Fig. A-C | |
| Assemblage du patin de ponçage Voir Fig. D | |
| Fonctionnement du bouton marche/arrêt Voir Fig. E | |
| Utilisation du bouton de vitesse variable Voir Fig. F |
Il est possible d'utiliser le bouton de vitesse variable pour régler une fréquence d'oscillation optimale en fonction des accessoires utilisés et de l'application correspondante.
| Fréquence d'oscillation Application | |
| Haute fréquence d'oscillation : Ponçage, sciage, limage et polissage de la pierre et du métal. | |
| Basse fréquence d'oscillation : Décapage et polissage de vernis. |
APPLICATION
Avertissement: les dents de la lame de scie sont très pointues. Ne pas les toucher lors du montage ni durant le travail.
La pièce à travailler doit être solidement attachée avant de la couper.
Accessoires Universal-Fit™ disponibles auprès de Kress.
Les accessoires fonctionnent avec d'autres outils compétits.
| Schéma Nom Application | |||
| Sciage | Lame de coupe bimétal métal / bois | Bois, plastique, fibre de verre, clous, métaux non ferreux, tôle mince, substances de replissage durcies | |
| Lame de coupe en bout Bois, plastique, cloison sèche | |||
| Lame de coupe de précision Bois, plastiques souples | |||
| Lame de scie segmentée HSS | Bois fin, plastique, fibre de verre, métaux non ferreux, tôle mince, substances de replissage durcies, vitrage | ||
| Ponçage | Sanding Pad (Perforated) Bois, plastique, enduits | ||
| Tampon à poncer Bois, plastique, enduits | |||
| Râpage | Râpe à concretion carbure triangulaire | Bois, plastique, colles durcis, céramique, maçonnerie | |
| Râpe à concretion carbure avec forme de doigt | Bois, plastique, colles durcis, céramique, maçonnerie | ||
| Retrait d'enduit | Lame en carbure à coupe grossière | Ciment, béton poreux, maçonnerie | |
| Lame diamantaire à coupe grossière | Céramique et pierre, planche d'accuii | ||
| Grattage | Racloir rigide | Vieille peinture, adhésifs durcis, mastic, moquette | |
| Lame de racloir flexible | Enduits d'étanchéité élastiques, peintures, résidus adhésifs, moquettes | ||
Nous recommendons d'acheter tous les accessoires dans le magasin d'acquisition de l'outil. Pour plus d'informations, se reférer à l'emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
REMARQUE : Lors de la pénétration de l'outil et lors du sciage, assurer une évacuation de copeaux suffisante par un mouvement pendulaire.
La durée de vie de la lame de scie est plus longue lorsqu'elle est usée de maniere régulière. Pour cela, desserrer la lame de scie, la tourner un petit peu, puis la resserrer.
Coupez / poncez avec un mouvement continu et une légere pression
Une pression plus elevée n'augmente pas l'enlèvement de matière mais l'usure de la feuille abrasive.
ASTUCES DE TRAVAIL POUR UTILISER VOTRE OUTIL
Si vous outil electrolyque devient trop chaud, en particulier une fois utilisé à vitesse réduite, mettez la vitesse au maximum et laissez-le fonctionner à vidependant 2 ou 3 minutes pour refroidir le moteur. Évitez l'usage prolongé de votre machine à très faible vitesse. Maintenez toujours la lame affutée.
Assurez-vous toujours que la pièce à usiner est bien maintenue ou fixée pour empêcher le mouvement.
Tout mouvement du matériel peut affecter la qualité de la coupe et de la finition de ponçage.
Démarrez votre outil avant de l'utiliser et éteignez-le après avoir terminé de travailler.
Ne commence pas à puncer avant d'avoir ajusté le papier de verre.
Ne laïsez pas le papier de verre s'user, car cela endommagerait la plaque de base. La garantie ne couvre pas l'usure normale de la plaque de base.
Utilisez du papier à gros grain pour poncer les surfaces rugueuses, du papier à grain moyen pour les surfaces lisses et du papier à grain fin pour les surfaces finale. Au besoin, faites d'abord un essai sur la matière mise au rebut.
Une force excessive réduit l'efficacité du travail et provoque une surcharge du moteur. Remplacez l'accessoire régulièrement pour maintainir une efficacité de travail optimale.
ENTRETENEZ VOS OUTILS AVEC SOIN
Retirez la prise de la prise murale avant d'effectuer n'importe quel travail de réglage, de réparation ou d'entretetien.
Votre outil ne nécessite aucune lubrification ou entretien supplémentaire. Il n'y a pas de pieces réparables par l'utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser d'eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l'outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toutjour conserver l'outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres. Empecher que les commandes de marche soient couvertes de sciure. Il est normal que des étincelles soient visibles dans les fentes de ventilation, celan'endommagerapasl'outilmotorisé.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplace par le fabricant, son agent de réparation ou d'autres personnes professionnelles afin d'éviter tout danger.
PROTECTION DEL'ENVIRONNEMENT

Les déchets d'équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures menagères. Ils doivent être collectés ettre recyclés dans des centres spécialisés.
Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l'organisation de la collecte.
Déclaration DE CONFORMITE
Nous,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Déclarons que ce produit,
Description Outil oscillator
Modèle KUW58.1 (W58 - désignations des pieces, illustration de l'outil multifonction de haute fréquence)
Fonctions Ponçage, sciage, rapage, gratage, polissage
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Et Conforme Aux Norme
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
EN IEC 61000-3-2
EN 61000-3-3
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom Marcel Filz
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd
Declaramos que o produit,
Assemblage en bediening