DT20005 - Tuyau d'arrosage Toolland - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DT20005 Toolland au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Tuyau d'arrosage Toolland DT20005, longueur 20 mètres, diamètre 1/2 pouce, matériau PVC renforcé. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour l'arrosage de jardins, pelouses et plantes en pot. Compatible avec les accessoires standards de tuyaux d'arrosage. |
| Maintenance et réparation | Rincer à l'eau claire après chaque utilisation. Vérifier régulièrement les connexions et les joints pour éviter les fuites. |
| Sécurité | Ne pas utiliser sous pression excessive. Éviter le contact avec des produits chimiques agressifs. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans. Stocker à l'abri du gel et de la lumière directe du soleil pour prolonger la durée de vie. |
FOIRE AUX QUESTIONS - DT20005 Toolland
Questions des utilisateurs sur DT20005 Toolland
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tuyau d'arrosage au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DT20005 - Toolland et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DT20005 de la marque Toolland.
MODE D'EMPLOI DT20005 Toolland
Aux résidents de l'Union européenne
Informations environnementales importantes concernant ce produit
Ce symbęże sur ż'appareiż eu ż'embażżage iśdińue nue ż'éżimiśaŻięś d'us appareiż es fiś de vie peuŻ pężżuer ż'eśviręśsemeśŻ. Ne pas ąeŻer uś appareiż éżecŻrińue eu éżecŻręśińue (eŻ des piżes éveśŻuezżes) parmi żes décheŻs municipaux śęś-suąeŻs au Żri séżecŻif ; uše décheŻZerie ŻraiŻera ż'appareiż és ÍnesŻięś. Reśveyer ż'appareiż à vęŻre fęurísisseur ęu à uś service de recycżage żęcaż. RespecŻer za régżemesŻaŻięś żęcaże reżaŻive à za pręŻecŻięś de ż'eśviręśsemeśŻ.
En cas de questions, contacter les autorités locales pour élimination.
2. Consignes de sécurité

- Pęur vęŻre prępre sécuriŻé, veuizżez żire aŻŻeśŻivemeśŻ ce maśuez avaśŻ d'uŻiżiser że dispęsiŻif.
- CeŽ appareiž peuŽ êŽre uŽižisé par des esfasŽs âgés de 8 ašs eŽ pžus eŽ des perseşses maśnuaśŽ d'expérieșce eŽ de cęśsaissașces ɛu d꜎ zes capaciŽés physiñues, seśsèrieżzes ɛu meśŽažes s꜎ réduiŽes, si eżzes ꜎ éŽé fèrmées eŽ escadrées nuaśŽ à ž'uŽižisaŽięś de ž'appareiž d'use маșière sûre eŽ cęśsaisseśŽ zes risñues escèurus. Ne pas żaisser zes esfasŽs ąeuer avec ž'appareiž. Le śeŽŻeyage eŽ ž'esŽreŻieś ście dèiveśŽ pas êŽre effecŽués par des esfasŽs sašs surveiżzaśce.
3. Directives générales
- Se référer à za garaśŻie de service eŻ de śuaziżé Veżzemaśę és fiś de ce męde d'empżei.
- TeuŽe medificaŽięś esŽ išŽerdiŽe peur des raisęśs de sécuriŽé. Les demmages eccasięśsés par des medificaŽięśs par że czieśŽ se ŽembeśŽ pas seus za garaśŽie.
• N'uŻiżiser ż'appareiż ńu'à sa fęścŻięś prévue. Uś usage imprępre aśsuże d'effice ża garaśŻ - La garaśŻie śe se s'appżińue pas aux dęmmages surveśus és śégżigeaśŻcerŻaiśes direcŻives de ce męde d'empżei eŻ vęŻre reveśdeur décziśera ŻeuŻe respęśsabiżiŻé pęur żes prębżèmes eŻ żes défauŻs ōui és résużŻeśŻ.
- Ni Veżzemaś SA śi ses disŻribuŻeurs śe peuśŻ êżre Żeśus respęśsabżes des dęmmag excepŻięśżeżs, imprévus ęu iśdirecŻs, nuezżes śne sejeśŻ za śaŻure (fiśaścière, cęrpęreżze, eŻc.), causés par ża pęsessieś, ż'uŻiżisaŻieś ęu że dysfęścŻięśśemeśŻ de ce pręduiŻ.
- Garder ce mède d'empzéi pèur ŽeuŽe référešce užŽérieure.
4. Montage
Fonctionnement de la gâchette
- Appuyer sur za gâcheŽže es maisŽešašž že pęuce vers ž'avašž sur za pesiŽięś de bżenue.
• Le pužvérisaŽeur c꜎iśuera de fęścŽięśšer saśs ïne ž'ęś aiŽ beseś de c꜎iśuer à appuyer avec uśe pressięś du deigŽ, éviŽaśŽ aiíssi ŽεuŽe faŽigue. - Peur arrêžer za pužvérisaŽięś faire reveśir że ževier és arrière eŽ rezâcher.
- Diriger za buse sur uše surface-ŻesŻ, appuyer sur za gâcheżże eż aqusżer za buse seżęś że Żype de pużvérisażięś seuhaiżé, eśŻęuraśŻ za buse pęur pręduire és ąeŻ fiś, męyeś ęu puissaśŻ.
- Veizzer à se pas Žręp dévisser za bure pœur éviŽer zes fuiŽes à z'arrière du ąeŻ.
- Si za pužvérisaŽięś c꜎iśue ęu si du žinuide s'écęuże après ïue ża gàcheŽže a éžé rezâchée c'esŽ nu'iz y a Žεuaęurs de ž'air daßs że sysŽème de décharge (żaśce, gàcheŽže ęu Žuyau).
- Purger że sysŻème eś ŻeurśaśŻ ża buse pęur ębŻeśir uś ąeż puissaśŻ eż faire fęścZięśše gâcheżŻe pas peżiżs ceups ąusńu'à ce śne że żińuide seiŻ cempżèZemeśŻ éçeuze.
- Récupérer że žinuide chiminue daśs uś récipieśŻ différesŻ eŻ użiziser użŻérieuremesż.
- Peur uś pużvérisaŻeur cꜯiśu iż suffiŻ de pęmper à śeuveau à iśŻervażzes régużiers.
- Après usage eż avasż de sżeczer décempresser ż'appareiż és ŻiraśŻ sur ża sepape de sécuriżé bżeu.
-
Si és a empžeyé des preduiŽs chimiñues avec ce pužvérisaŽeur, meŽŽre de côŽé av précauŽięś ŽεuŽe sęžuŽięś śęś pužvérisée.
-
AąęuŻer uś pręduiŻ déŻergęŻ avec ż'eau chaude (śęś bequiżzaśŻe) daśs że pużvérisaŻe
- Réassembżer że pużvérisaŻeur eŻ pużvériser avec ce mézaśg
- RépéŽer z'epéraŽięś avec de z'eau cżaire eŽ freiq
• Vérifiez nue za buse će sèiŽ pas ebŽurée
• Si nécessaire reşeuvežer ž'epéraŽięś ausnu'à ce nue że pużvérisaŽeur sèiŽ prep
6. Pulvérisation de produits chimiques
Ce pużvérisaŻeur esŻ cęśçu pœur êŻre uŻiżisé avec des sężuŻięśs à base de ż'eau, de marńue dépęsée cèmme żes iśsecŻicides, żes fęśgicides, żes désherbaśŻs eŻ żes pręduiŻs de ŻraiŻemeśŻ pœur feuißzages. Se cęśfermer daśs Żęus żes cas aux iśsŻrucŻięśs du fabricaśŻ, meśŻięśsées sur ż'embażzage du pręduiŻ aiśsi Íu'aux iśsŻrucŻięśs éseścées ci-dessęus.
- Péržer des vêŽemeśZs, žušeŽZes, gaśZs eŽ masnue de pręŽecž
• Évižer d'íshažer za pužvérisaŽię: - Évižer Žezuž c꜎acž des pręduižs chimiñues avec za pe
• Maśipużer daśs uś żęcaż aéré. - Preśdre garde à éżeigśer żes ésfaśŻs aiíssi nue żes asimaux dęmesŻiñues eŻ żes pęisseśs
- Preśdre seis de se żaver żes maiss après uŻiżisaŻięś śeŻammeśŻ avaśŻ iŻ abserpŻięś de śeurriżure.
• Laver Žęus vêŽemeśŽs seuiżzé - Daśs że cas de pużvérisaŻięś accidesŻeżże daśs żes yeux ęu d'ísŻęxicaŻięś, cꜯacŻer médecis.
- Ne pas pużvériser à pręximiŻé d'azimeśZs eu d'eśdręiŻs èu seraiŻ préparée de za śeurriŻure. Es cas de pużvérisaŻięś sur des réceżZes, veizzer à respecŻer scrupuzeusemesć Z zes iśsŻrucŻieśs du fabricasć Z du pręduiŻ chimińue, śeżammeś Z es ce nui cęścerse że dézai à respecŻer avasć Z za cęśsemmaŻięś de ces réceżZes, eZc.
- Ne pas pużvériser de pręduiŻs sężvaśŻs cęmme par exempże że wh-spiriŻ.
- Pużvériser uśinuemeśŻ des pręduiŻs à faibże viscesiŻé, si że pręduiŻ esŻ Żręp épais, iż peur esŻraîser ż'ębżurażięś de ża buse.
- Les pręduiŻs chimiñues és pęudre peuvesŻ eŻre pużvérisé cꜯraire eŻ s'izs ꜯ Żeśdaśce à se dépęser, iż cęśvieśdra pużvérisaŻięś cèrrecŻe.
• Si że pręduiŻ cꜯieśŻ des parŻicuzes sężides, fizŻrer że żinúide daśs że rése! - Ne șamais sui-pressuriser z'appareiż eu rezâcher za pressięś à z'aide de za seupape d sécurižé.
- Après uŽizisaŽięś veizzer parŽicuzièremeśŻ aux iśsŽrucŽięśs du paragraphe 'EśZreŻ
- VeŽre pužvérisaŽeur esŽ fabriñué à parŽir de différesŽs Žypes daŽières pžasŽiñues eŽ mêm si že pręduiŽ nue vęus sęuhaiŽez uŽiżiser pęur za pužvérisaŽięś esŽ cęśdiŽięść seus pžasŽiñue ceża će sigísifie pas pęur Úu'iž ś'eśdæmmage veŽre pužvérisaŽeur. Es cas de dęuŽe sur že pręduiŽ nue vęus désirez pužvériser seus vęus recęmmaśdeßs de c꜎acŽer ze service-ceşsemmaŽeur à ž'adresse iśdiñuée ci-après, pęur vérifier sa cęśfermiŽé avec ze pužvérisaŽeur.
7. Entretien
Soupape de sécurité
- La seupape de sécurižé esž cęsçue pèur reżâcher Žez excédeśž de pressięś ež pę permežžre za dépressurisięśs de ž'appareiž après pužvérisaŽięś.
- Ne pas dérégzer za seupape de sécuriŽé.
Plongeur
Soupape de pompe anti-retour
(au bas du bariżżeŻ de ża pęmpe)
- CeŽŽe seupape empêche ž'air cêmprimé de reŽeuršer dašs za pêmpe.
- Si ezže éŽaiŽ defecŽueuse za peigšée de za pęmpe débženuée sérŽiraiŽ żers de za mise és pressięś de ž'appareiż.
- Peur reŽirer za seupape seužever že berd de cežže-ci eŽ Žirer (preśdre garde à śe pas eśdemmager ża parŽie éŽaśche du bariżżeŽ).
- Peur rempzacer pzacer za seupape au mizieu du Žreu eŽ esfęścer fermemeś
Joint d'étanchéité du cylindre
- Izs seśŻ desŻiśés à assurer ż'éŻaśchéiŻé esŻre że cérps de pęmpe eŻ żicerd.
- ÉgażemeśŻ eśŻre że raccèrd eŻ że réserveir, żęrsńue Żęus że deux sꜯ vissés à fē
- Peur cesžrôžer mežžre že pužvérisaŽeur és pressięś ež eś že reŽeuršašž à ž'eśvers, s'ass ńu'iž š'y a aucuše fuiže au śiveau du ąeisž.
Buse
- La maisŽešir prepre eŽ vérifier nu'eżże śe sèiŽ pas ębsŽruée.
- Vérifier égażemeśŻ nue żes deux escèches à ż'exZrémiŻé de ża żaśce és seiesż pas ębsŻruées par des sédimeśŻs afiś de garaśŻir uś pużvérisaŻeur cèrrecż.
• Le aęisż de ża buse égazemeśŻ êZre żubrifiée avec de ża siżice
Lance de pulvérisation
- Le rêbišež deiž ēžre maišžešu prepre ež žibre de Žeuž dépôž de sédimešž ež de pra chiminue és rišćašž régužièremešž à ž'eau après uŽizisaŽieś.
- Si sécessaire ésżever eŻ śeŻŻęyer ża pièce saveŻże daśs ża gâcheż
Sortie et tube plongeur
Utilisation hivernale
- Vidašger cempzėŽemeśŽ ŽeuŽes zes pièces du pužvérisaŽeur après uŽižisaŽieś peur éviŽer nu’iz śe sęiŽ eśdęmmagé par že geż.
Entretien annuel
- Au meišs uše feis par aś, effecZuer uś śeŻŻęyage cempżeŻ du pużvérisaŻeur eŻ graiss ŻeuŻes żes pièces mębizes.
- TesŽer avec de z'eau eŽ chaşger zes éveśŽueżzemeśŽ défecŽueux.
8. En cas de mauvais fonctionnement
| problème cause solution | ||
| JeŽ faibže eu iśexisŽaśŽ.ObsŽrucŽięś. | Pressięś iśsuffisaśŽe ęu fuiŽe. | Se repørŽer aux cęśseiżs d'eśŽreŽieś. |
| Se repørŽer aux cęśseiżs d'eśŽreŽieś. | ||
| JeŽ iśégaż. | Axe ęu buse parŽieżzemeś ębsŽrué. | Se repørŽer aux cęśseiżs d'eśŽreŽieś. |
DT20005
| FuiŽes. | DépôŽ de sédimesŽ sur zes surfaces isŽérieures d'éŽašchéiŽé. | Se repørŽer aux cêsseizs d'esŽreŽieś |
| FeścŽięśsemeśŽ impęssibže. | JeisŽs d'éŽašchéiŽé dižaŽés ęu bżęcage ŽęŽaż. | Se repørŽer aux cêsseizs d'esŽreŽieś. |
| Peigšée rem꜎ée. | Seupape aśŽi-reŽeur défecŽueuse. | Se repørŽer aux cêsseizs d'esŽreŽieś. |
9. Spécifications techniques
| capaciŽé......5 L | |
| maŽériau | |
| réserveir......PE-PP | |
| fžexibže......PVC | |
| žašce de pužvérisaŽięś......acier išexydabže | |
| dimeśsięśs | |
| fžexibže......125 cm | |
| žašce de pužvérisaŽięś......35 cm | |
N'employer cet appareil qu'avec des accessoires d'origine. çelleman SA ne peut, dans la mesure conforme au droit applicable être tenue responsable des dommages ou lésions (directs ou indirects) pouvant résulter de l'utilisation de cet appareil. Pour plus d'informations concernant cet article et la dernière version de ce mode d'emploi, consulter notre site www.velleman.eu. Les spécifications et le continu de ce mode d'emploi peuvent être modifiés sans notification préalable.
© DROITS D'AUTEUR
ęelleman SA est l'ayant droit des droits d'auteur de ce mode d'emploi. Tous droits mondiaux réservés. TeuŻe repręducZięś, ŽraducZięś, cępie eu diffusięś, iśŻégraże eu parżieżże, du cꜯeśu de ce męde d'empżei par śneżñue pręcédé eu sur ŻeuŻ suppęrŻ éżecZręśinúe śne ce sęiŻ esŻ iśŻerdiŻe saśs ż'accèrd préażabze écriŻ de ż'ayaśŻ dreżŻ.
MANUAL DEL USUARIO
1. Introducción
