MAKITA DLM465PT4 - Scie électrique

DLM465PT4 - Scie électrique MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DLM465PT4 MAKITA au format PDF.

📄 144 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA DLM465PT4 - page 21
Caractéristiques techniques Scie Makita DLM465PT4, moteur sans balais, largeur de coupe 46 cm, profondeur de coupe 25 mm.
Type de batterie Batterie Lithium-Ion 18V.
Autonomie Jusqu'à 45 minutes avec une batterie pleine.
Poids Environ 30 kg.
Utilisation Idéale pour les travaux de coupe dans le bois, les panneaux et autres matériaux similaires.
Maintenance Vérifier régulièrement l'état de la lame et la nettoyer après chaque utilisation.
Sécurité Porter des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation. Ne pas dépasser les limites de coupe recommandées.
Informations générales Compatible avec d'autres outils de la gamme Makita 18V, garantie de 3 ans sur le moteur.

FOIRE AUX QUESTIONS - DLM465PT4 MAKITA

Comment puis-je changer la lame de la scie MAKITA DLM465PT4 ?
Pour changer la lame, débranchez la scie, puis utilisez la clé fournie pour desserrer la vis de fixation de la lame. Retirez la lame usée et remplacez-la par une nouvelle en veillant à respecter le sens de rotation indiqué sur le carter.
Quelle est la capacité de coupe maximale de la scie MAKITA DLM465PT4 ?
La capacité de coupe maximale de la scie MAKITA DLM465PT4 est de 65 mm à 90 degrés et de 45 mm à 45 degrés.
Que faire si la scie ne démarre pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement chargée et insérée. Assurez-vous également que le verrou de sécurité n'est pas engagé et que l'interrupteur fonctionne correctement.
Comment nettoyer ma scie MAKITA DLM465PT4 après utilisation ?
Après chaque utilisation, débranchez la scie et nettoyez-la avec un chiffon sec pour enlever la poussière et les débris. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs.
Quels types de matériaux puis-je couper avec la scie MAKITA DLM465PT4 ?
La scie MAKITA DLM465PT4 est conçue pour couper du bois, des panneaux de particules, du contreplaqué et des matériaux similaires. Veuillez éviter de couper des métaux ou des matériaux très durs.
Comment puis-je obtenir des pièces de rechange pour ma scie MAKITA DLM465PT4 ?
Vous pouvez obtenir des pièces de rechange auprès de revendeurs agréés Makita ou visiter le site web officiel de Makita pour commander des pièces en ligne.
La scie émet un bruit inhabituel pendant le fonctionnement, que faire ?
Un bruit inhabituel peut indiquer un problème avec la lame ou un roulement. Arrêtez immédiatement la scie, vérifiez la lame pour des dommages et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont bien lubrifiées.
Quel type de batterie est compatible avec la scie MAKITA DLM465PT4 ?
La scie MAKITA DLM465PT4 utilise des batteries de la série LXT 18V. Assurez-vous d'utiliser des batteries d'origine Makita pour garantir la performance et la sécurité.

Questions des utilisateurs sur DLM465PT4 MAKITA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Scie électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DLM465PT4 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DLM465PT4 de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI DLM465PT4 MAKITA

Modèle : DLM465 DLM534 DLM536
Largeur de tonte (diamètre de la lame) 460 mm 534 mm
Vitesse à vide Mode normal 3 30°min-12 800 min-1
Mode de réduction du bruit 2 500min -12 300 min-1
Numéro de référence de la lame de tondeuse de remplacementLame de tondeuse droite 191D5-9 / 191W86-4191D52-7 / 191W87-2
Lame de paillage 191Y63-8 191Y65-4
Dimensions (L x I x H)L : 1 610 mm à 1 690 mm I : 535 mm H : 980 mm à 1 095 mmL : 1 630 mm à 1 715 mm I : 590 mm H : 990 mm à 1 095 mm
Vitesse de déplacement 2,5 - 5,0 km/h - 2,5 - 5,0 km/h
Tension nominale36 VCC
Poids net35,1 - 39,0 kg35,3 - 38,7 kg38,8 - 42,2 kg
Degré de protectionIPX4
  • Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications containues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
  • Les specifications peuvent varier suivant les pays.
    Le poids peut etre different selon les accessoires, notament la batterie. Les associations la plus legere et la plus lourde, conformement a la procedure EPTA 01/2014, sont indiquees dans le tableau.

Batterie et chargeur applicables

Symboles

BatterieBL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
ChargeurDC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH
  • Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résiduez.

MAKITA DLM465PT4 - 1

AVERTISSEMENT : N'utilisez que les batteries et les chargeurs repertoriés ci-dessus. L'utilisation des autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.

MAKITA DLM465PT4 - 2

AVERTISSEMENT: N'utilise pas de source d'alimentation cablee comme un adaptateur de batterie un support d'alimentation portable avec cette machine. Le cable de ce type de source d'alimentation pour-gener le fonctionnement et provoquer des blessures corporelles.

Voutrouverez ci-dessous les symboles susceptibles d'être utilisés pour l'appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation.

MAKITA DLM465PT4 - 3

Veuillez etre prudent et rester attentif.

MAKITA DLM465PT4 - 4

Lire le mode d'emploi.

MAKITA DLM465PT4 - 5

Danger; prendre garde aux projections d'objets.

MAKITA DLM465PT4 - 6

La distance entre l'outil et les personnes presentes doit et d'au moins 15m

MAKITA DLM465PT4 - 7

Ne mettez jamais les mains ou les pieds prés de la lame de tondeuse sous la tondeuse. Les lames de tondeuse continuent de tourner une fois le moteur coupé.

MAKITA DLM465PT4 - 8

Retirez la clé de sécurité avant d'inspecter, de régler, de nettoyer, de réparer, de laisser sans surveillance ou de ranger la tondeuse.

MAKITA DLM465PT4 - 9

Risque électrique. Le contact avec l'eau presente un risque d'électrocution.

MAKITA DLM465PT4 - 10

Ne pas verser d'eau.

MAKITA DLM465PT4 - 11

Niveau de puissance sonore garanti selon la directive europeenne sur le bruit dans l'environnement.

MAKITA DLM465PT4 - 12

Niveau de puissance sonore selon la reglementation australienne NSW sur le contrôle du bruit

Utilisations

La machine est conçue pour tandre la pelouse.

Bruit

Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60335-2-77:

NOTE: Les valeurs ont ete mesurées avec la tondeuse equipée de la lame de tondeuse droite ou de la lame de paillage.

Modèle DLM465

Niveau de pression sonore (L_pA):82,8 dB (A)

Niveau de puissance sonore (L_WA):92,5dB (A)

Incertitude (K) : 3 dB (A)

Modèle DLM534

Niveau de pression sonore (L_pA):80,9 dB (A)

Niveau de puissance sonore (L_WA):91,9dB (A)

Incertitude (K) : 3 dB (A)

Modèle DLM536

Niveau de pression sonore (L_pA):80,9 dB (A)

Niveau de puissance sonore (L_WA):91,9dB (A)

Incertitude (K) : 3 dB (A)

NOTE: La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.

NOTE: La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

A VERTISSEMENT : Portez un serre-tete antibruit.
A VERTISSEMENT: L'émission de bruit lors de l'utilisation réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'util est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.
AVENTISSEMENT: Les mesures de sécurité

à prendre pour protéger l'utilisateur doit être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

Vibrations

Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60335-2-77 :

NOTE: Les valeurs ont ete mesurées avec la tondeuse equipée de la lame de tondeuse droite ou de la lame de paillage.

Modèle DLM465

Émission de vibrations (a_n):2,5m / s^2 ou moins Incertitude (K):1,5 m/s

Modèle DLM534

Émission de vibrations (a_n):2,5m / s^2 ou moins Incertitude (K):1,5 m/s

Modèle DLM536

Émission de vibrations (a_n):2,5m / s^2 ou moins Incertitude (K):1,5 m/s

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

A VERTISSEMENT: L'émission de vibrations lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.
A VERTISSEMENT: Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

Déclaration de conformité CE

Pour les pays européens uniquement

La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d'emploi.

CONSIGNES DE SECURITÉ

CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES

A VERTISSEMENT: Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Il y a risque d'électrocution, d'incendie et/ou de graves blessures si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.

Conservez toutes les mises en garde et instructions pour reférence ultérieure.

Formation

  1. Lisez attentivement les instructions.
    Familiarisé-vous avec les commandes et la bonne utilisation de la tondeuse.
  2. Ne laissez jamais les enfants ou les personnes qui ne sont pas familiarisées avec ces instructions utiliser la tondeuse. Les réglementations locales peuvent spécifier un âge minimum pour l'utilisation.
  3. N'utilise jamais la tondeuse alors que des personnes — et tout particulièrement des enfants — ou des animaux domestiques se trouvent à proximé.
  4. Gardez à l'esprit que l'opérateur ou l'utilitaire est responsable des accidents ou risques encourus par les personnes ou leur propriété.
  5. Les enfants doivent être sous la surveillance d'un adulte afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la tondeuse.
  6. Condition physique - N'utilisez pas la tondeuse après avoir consommé une drogue, de l'alcool ou un medicament.

Preparatifs

  1. Pendant l'utilisation de la tondeuse, portez toujours des chaussures résistantes et un pantalon long. N'utilisez pas la tondeuse pieds nus ou avec des sandales qui laissent les pieds partiellement découverts. Evitez de porter des vêtements et bijoux amples ou dotés de cordons ou attaches qui pendent. Les pièces mobiles risqueraient de les happer.
  2. Avant utilise, inspectez toujours visuellement la tondeuse pour vérifier que les carters ou écrons de protection ne sont pas endomagés, manquants ou égarés.
  3. Assurez-vous qu'il n'y a personne à proximité avant de commencer à tandre. Arrétez la tondeuse si quelqu'un s'approche.
  4. N'insérez la clé de sécurité dans la tondeuse qu'une fois celle-ci préte pour l'utilisation.
  5. Pour protégger vos yeux des blessures lorsque vous utilisez un outil électrique, portez toujours des lunettes de protection, lesquelles doivent être conformes à ANSI Z87.1 aux États-Unis, EN 166 en Europe ou AS/NZS 1336 en Australie/ Nouvelle-Zélande. En Australie/Nouvelle-Zélande, la loi exige également le port d'un écran facial pour se protégger le visage.

MAKITA DLM465PT4 - Preparatifs - 1

L'employeur est responsable d'imposer le port d'équipements de sécurité appropriés par les utilisateurs de l'outil et par les autres personnes se trouvant à proximé de la zone de travail.

  1. Vérifiez soigneusement l'absence de fissures ou de dommages sur les lames ou les boulons des lames avant l'utilisation. Remplacez immédiatement les lames ou les boulons des lames fissures ou abimés.
  2. Pour éviter de vous blesser ou d'abimer la tondeuse, enlevez les corps étrangers tels que pierres, cables, bouteilles, os et gros bouts de bois dans la zone de travail avant de commencer à tandre.
  3. Les objets heures par la lame de tondeuse peuvent provoquer de graves blessures. Pensez toujours à inspector soigneusement le gazon et à retarder tous les objets avant de tandre.
  4. Prenez garde aux troux, ornières, bosses, pierres ou autres objets cachés. Un terrain irrégulier est propice aux glissades et aux chutes. L'herbe haute peut masquer les obstacles.
  5. N'insérez ni ne retirez la clé de sécurité sous la pluie.
  6. Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidéravantes, les casques ou les protecteurs d'oreilles utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures.

Fonctionnement

  1. Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez tous jours votre équilibre. Assurez-vous toujours d'être en position stable dans les pentes. Ne courez jamais ; marchez.
  2. Arretez la tondeuse, retirez la clé de sécurité et assurez-vous que toutes les pieces mobiles sont parfaitement arrêtées: - chaque fois que vous laissez la tondeuse sans surveillance, - avant de.xxrer un object bloqué ou de deboucher la goulotte, - avant d'effectuer la verification, le nettoyage ou l'entretien de la tondeuse, - après avoir heurté un corps étranger. Avant de redémarrer et d'utiliser la tondeuse, vérifie l'absence de dommages et effectuez les réparations nécessaires,

  3. chaque fois que la tondeuse se met à vigorer de manière inhabituelle.

  4. N'utilisez jamais la tondeuse si ses carters ou écrons de protection ne fonctionnent pas, ou si ses/dispositifs de sécurité (teils que les déflecteurs et/ou le bac à herbe) ne sont pas posés.
  5. Évitez d'utiliser la tondeuse par mauvais temps, particulièrement en cas d'orage.
  6. Portez toujours une protection oculaire et des chaussures solides pendant que vous utilisez la tondeuse.
  7. N'utilisez la tondeuse qu'a la lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel.
  8. Démarrez la tondeuse prudèment, en suivant les instructions et en gardant les pieds bien à l'écart de la ou des lames.
  9. Prenez garde de ne pas vous blesser les pieds et les mains avec les lames de la tondeuse.
  10. Assurez-vous toujours que les bouches d'aération ne sont pas obstruées par des débris.
  11. Tondez toujours les pentes latéralement, jamais de haut en bas ou vice-versa. Soyez très prudent lorsque vous changez de direction dans les pentes. Ne tondez pas dans les pentes trop abruptes.
  12. Soyez très prudent lorsque vous faites reculer la tondeuse ou la tirez vers vous.
  13. Immobilisez la ou les lames si vous doivent incliner la tondeuse pour la transporter en traversant une surface autre que du gazon, et lorsque vous transporte la tondeuse vers ou hors de la zone d'utilisation.
  14. N'inclinez pas la tondeuse en allumant le moteur, sauf si la tondeuse doit être inclinée pour le demarrage. Le cas échéant, ne l'inclinez pas plus que nécessaire et ne soulevez que la partie opposée à vous. Avant de ramener la tondeuse au sol, veillez à ce que vos deux mains soient toujours en position d'utilisation.
  15. Ne mettez pas les mains ou les pieds pres des pieces en rotation, ou sous celles-ci. Restez en tout temps à l'ecart de l'ouverture de décharge.
  16. Ne transportez pas la tondeuse pendant qu'elle tourne.
  17. Evitez d'utiliser la tondeuse sur de l'herbe mouillée.
  18. Tenez toujours la poignée fermement.
  19. Ne saisissez pas les lames de coupe exposées ou les bords tranchants pour soulever ou tener la tondeuse.
  20. Gardez mains et pieds à l'écart des lames en rotation. Attention - Les lames continuent de tourner une fois la tondeuse éteinte.
  21. Cesses immédiatement l'utilisation si vous remarque quoi que ce soit d'inhabituel.
    Coupez le contact de la tondeuse et retirez la clé de sécurité. Inspectez ensuite la tondeuse.
  22. N'essayez jamais de régler la hauteur de coupe pendant que la tondeuse tourne si celle-ci est poursvue d'une fonction de réglage de la hauteur de coupe.

  23. Libérez le levier d'interrupteur et attendez que la lame ait cession de tourner avant de traverser une allée, un trottoir, une route ou une zone recouverte de gravier. Pensez également à retarder la clé de sécurité si vous laissez la tondeuse sans surveillance, si vous vous penchez pour ramasser ou enlever un objet qui fait obstacle, ou pour toute autre raison pouvant vous distraître de votre travail.

  24. Si la tondeuse heures un corps étranger, procédez comme suit :

  25. Arrétez la tondeuse, libreze le levier d'interrupteur et attendez que la lame ait complètement cessé de tourner.

  26. Retirez la clé de sécurité et la batterie.
  27. Inspectez minutieusement la tondeuse pour vous assurer qu'elle n'a subi aucun dommage.
  28. Si la lame est abimée, remplacez-la. Réparez tout dégât avant de redémarrer et de continuer à utiliser la tondeuse.

  29. Ne vous tenez pas devant l'ouverture de décharge pour démarrer la tondeuse.

  30. Si la tondeuse se met à vigorer anormalement (verifiez immédiatement)

-inspectez les dommages,
- remplacez ou reparez les pièces endommagées,
- vérifiez et reisserrez les pieces mal serrées.

  1. Ne dirigez jamais le matériel deversé en direction d'une personne. Évitez de déverser le matériel contre un mur ou une obstruction. Le matériel peut ricocher en arrêtre en direction de l'utilisateur. Arrêtez la lame lorsque vous traverse des surfaces couvertes de gravier.
  2. Ne tirez pas la tondeuse en arrêté sauf en cas de nécessité absolue. Lorsque vous étés obligé de retarder la tondeuse d'une clôture ou d'autres obstaclessemblables,regardez vers le bas et l'arrête avant et pendant que vous reculez.
  3. Coupez le moteur et patientez jusqu'à ce que la lame soit complètement arrêtée avant de retarder le collecteur d'herbe. Soyez conscient que la lame continue de tourner même après la mise hors tension.
  4. Lorsque vous utilisez la machine sur un sol boueux, une pente trempe ou un endroit glissant, faites attention de ne pas perdre l'équilibre.
  5. Evitez de travailler dans un piètre environnement susceptible d'accroître la fatigue de l'utilisateur.
  6. N'utilise pas la machine par mauvais temps avec une visibilité réduite. Le non-respect de cette précaution pourrait entrainer votre chute ou un fonctionnement incorrect en raison de la faible visibilité.
  7. Ne plongez pas la machine dans une flaque.
  8. Si des feuilles mouillées ou des saletés se collent sur la bouche d'aspiration (ouverture d'aération) en raison de la pluie, retirez-les.
  9. N'utilisez pas la machine dans la neige.
  10. Si l'herbe coupée est mouillée, elle risque de se coincer dans la machine. Vérifiez régulièrement l'état de la machine et retirez l'herbe collée au besoin.

  11. Lorsque vous utilisez la machine, faites attention à la tuyauterie et au câblage.

  12. N'utilisez pas de source d'alimentation cablee comme un adaptateur de batterie ou un support d'alimentation portable avec cette machine. Le cable de ce type de source d'alimentation pourrait gérer le fonctionnement et provoquer des blessures corporelles.

Entretien et rangement

  1. Pour votre propre sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées. Utilisez exclusivement des pièces de rechange et accessoires authentiques.
  2. Procedez régulierrement à l'inspection et à l'entretien de la tondeuse.
  3. Lorsque vous ne l'utilise pas, rangez la tondeuse hors de portee des enfants.
  4. Gardez tous les écrous, boulons et vis bien serrés pour garantir le fonctionnement sur de l'équipement.
  5. Inspectez régulierement le bac à herbe pour vérifier l'absence d'usure ou de déterioration. Avant le rangement, assurez-vous toujours que le bac à herbe est vide. Si le bac à herbe est usé, remplacez-le par un bac de rechange neuf pour votre sécurité.
  6. Utilisez exclusivement les lames authentiques du fabricant spécifiées dans ce mode d'emploi.
  7. Lorsque vous reglez la tondeuse, évitez de vous coincer les doigs entre les lames en mouvement et les pièces fixes de la tondeuse.
  8. Vérifiez régulièrement le boulon de montage de la lame pour vous assurer qu'il est bien serré.
  9. Laissez toujours refroidir la tondeuse avant de la ranger.
  10. Lors de l'entretien des lames, gardez à l'esprit qu'elles peuvent tourner même si la source d'alimentation est coupée.
  11. Ne retirez ni ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. Vérifiez régulièrement leur bon fonctionnement. Ne faites jamais quoi que ce soit susceptible d'entraver la fonction prévue d'un dispositif de sécurité ou de réduire la protection assurée par un dispositif de sécurité.
  12. Ne laisseriez pas la machine sans surveillance à l'extérieur sous la pluie.
  13. Ne lavez pas la machine avec de l'eau sous pression.
  14. Lorsque vous lavez la machine, veillez à retarder la batterie et la clé de sécurité, et à reférer le couvercle de batterie, puis versez l'eau vers la partie inférieure de la machine sur laquelle la lame est fixée.
  15. Lorsque vous rangez la machine, évitez les endroits exposés aux rayons directs du soleil ou à la pluie, et rangez-la dans un endroit tempéré et sec.
  16. Procedez à l'inspection ou à l'entretien de la machine dans un endroit non affecté par la pluie.

  17. ÀpRES avoir utilisé la machine, retirez la saleté collée et séchez-la complètement avant de la ranger. Selon la saison ou la région, le gel peut présenter un risque de dysfonctionnement.

Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur batterie

  1. Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur spécifique par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type spécifique de batterie peut partager un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie.
  2. Utilisez un outil électrique uniquement avec la batterie spécifique indiquée. L'utilisation de toute autre batterie peut partager un risque de blessure et d'incendie.
  3. Lorsque vous n'utilise pas la batterie, tenez-la à l'écart des objets métalliques, comme des trombones, pieces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques, susceptibles de creator une connexion entre deux bornes. Court-circuiter les bornes d'une batterie entre elles peut provoquer des brûlures ou un incendie.
  4. Dans des conditions d'utilisation inadéquate, il peut y avoir une fuite de l'électrolyte de la batterie. Le cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. Si le liquide penètre dans les yeux, consultez par ailleurs un médecin. Le liquide s'échappant de la batterie peut provoquer une irritation ou des brûlures.
  5. N'utilisez pas une batterie ou un outil s'ils sont endommages ou modifiés. Une batterie endommagée ou modifiée peut avoir un comportement imprévisible susceptible d'entraîner un incendie, une explosion ou des blessures.
  6. N'exposez pas la batterie ou l'util au feu ou à une température excessive. L'exposition au feu ou à une température supérieure à 130^ peut provoquer une explosion.
  7. Respectez toutes les instructions de charge et ne chargez pas la batterie ou l'outil en dehors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à une température en dehors de la plage indiquée peut endommager la batterie et augmenter le risque d'incendie.

Sécurité électric et sécurité des batteries

  1. Ne jetez pas la ou les batteries au feu.
    L'élément de la pile pourrait exploser. Consultez les codes locaux pour de possibles instructions de mise au rebut spéciales.
  2. N'ouvre n i ne manipulez la ou les batteries.
    L'électrolyte qui s'échappe de la batterie est corrosif et peut irriter la peau ou les yeux. Il peut être toxique en cas d'ingestion.
  3. Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou dans un endroit mouillé.
  4. Ne pas charger la batterie à l'extérieur.
  5. Ne manipulez pas le chargeur, y compris la fiche du chargeur et les bornes du chargeur avec les mains mouillées.
  6. Ne remplacez pas la batterie sous la pluie.

  7. Ne mouillez pas la borne de la batterie avec un liquide comme de l'eau, ni ne plongez la batterie dans un liquide. Ne laissez pas la batterie sous la pluie et évitez de charger, utiliser ou ranger la batterie dans un endroit humide ou mouillé. Si la borne est mouillée ou si un liquide penètre à l'intérieur de la batterie, un court-circuit est possible et risque de provoquer une surchauffe, un incendie ou une Explosion.

  8. Évitez les environnements dangereux. N'utilisez pas l'outil dans un endroit humide, ni ne l'exposez à la pluie. Le risque d'électrocution augmente si de l'eau pénétre dans l'outil.
  9. Si la batterie est mouillée, videz l'eau à l'intérieur, puis essuyez-la avec un chiffon sec. Séchez complètement la batterie dans un endroit sec avant utilisation.
  10. ÀpRES avoir retire la batterie de la machine ou du chargeur, veillez à fixer le couvercle de batterie sur la batterie et à la ranger dans un endroit sec.
  11. Ne remplacez pas la batterie avec les mains mouillées.

Dépannage

  1. Confiez la réparation de votre outil électricque à un réparateur qualifié qui utilise des pieces de rechange identiques. La sécurité de l'outil électricque sera ainsi réservée.
  2. Ne dépannez jamais les batteries endommagées.
    Le dépannage des batteries doit être effectué uniquement par le fabricant ou un dépanneur agréé.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

A VERTISSEMENT: NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation repétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question.

La MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d'emploi peut entrainer de graves blessures.

Consignes de sécurité importantes pour la batterie

  1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
  2. Ne désassemblez pas et ne modifiez pas la batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une Explosion.
  3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
  4. Si I'électrolyte pénétre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.

  5. Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avec aucun matérielau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d'autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

  1. Ne rangez ni n'utilisez l'outil et la batterie dans un endroit où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50^ .
  2. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
  3. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.

  4. N'utilisez pas la batterie si elle est endommagée.

  5. Les batteries au lithium-ion containues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des fierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences spécifiques en matière d'étiquetage et d'emballage doivent être respectées. Pour la préparation de l'article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériel dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d'être plus détaillées. Recouvre les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas bouger dans l'emballage.

  6. Lors de la mise au rebut de la batterie, reli-rez-la de l'outil et jetez-la en lieu sur. Suivez les reglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
  7. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L'insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une Explosion ou une fuite de l'électrolyte.
  8. Lorsque vous n'utilisez pas l'outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retiree de l'outil.
  9. Pendant et après l'utilisation, la batterie peut chauffer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement basse. Manipuez les batteries chaudes avec précaution.
  10. Ne touche pas la borne de l'outil immédiatement après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.

  11. Évitez que des copeaux, de la poussière ou du sol adhérent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échauffement, un incendie, une explosion ou un dysfonctionnement de l'outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.

  12. À moins que l'outil prenne en charge un tel usage, n'utilisez pas la batterie à proximite de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l'outil ou la batterie.
  13. Conserve la batterie hors de portée des enfants.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

ATTENTION: N'utilisez que des batteries

Makita d'origine. L'utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l'explosion des batteries, ce qui présente un risque d'incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l'outil et le chargeur Makita.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

  1. Chargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
  2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
  3. Chargez la batterie à une température ambiente comprise entre 10^ et 40^ . Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
  4. Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, retirez-la de l'outil ou du chargeur.
  5. Rechargez la batterie si elle est restee inutilisee pendant une periode prolongee (plus de six mois).

ASSEMBLAGE

AVERTISSEMENT: Avant toute intervention sur la tondeuse, assurez-vous toujours que la clé de sécurité et la batterie sont retirees. En ne retirant pas la clé de sécurité et la batterie, vous risquieriez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.
A VERTISSEMENT: Ne démarrez la tondeuse que si ses pieces sont toutes montées. En utilisant une machine alors que ses pieces ne sont pas toutes montées, vous risqueriez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.

Installation de la poignée

REMARQUE : Lorsque vous installez les poignées, placez les cordons de sorte qu'ils courent librement entre les poignées. Si un cordon est endommaged, l'interrupteur de la tondeuse peut ne pas fonctionner.

  1. Alignez les troue de la poignee inferieure avec les troues sur le corps de la tondeuse, puis serrez provisoirement les 4 boulons.

Fig.1: 1. Poignée inférieure 2. Boulon
Fig.2: 1. Trous pour le boulon supérieur

NOTE: La hauteur de la poignée peut être ajustée selon deux niveaux en remplaçant le boulon supérieur dans l'un ou l'autre des deux trous de chaque côte du corps de la tondeuse. Pour en savoir plus, reportez-vous à la section sur le réglage de la hauteur de la poignée.

  1. Serrez fermement les 4 boulons qui ont ete provisoirement serrés à l'etape 1 au moyen d'une cle a oeil 13.
  2. Alignez le trou sur la poignée inférieure avec le trou sur la poignée supérieure, insérez le boulon de l'intérieur, puis serrez l'écrou de l'extérieur avec la clé à œil 13. Repétez la même procédure de l'autre côté.

Fig.3: 1. Boulon 2. Poignée inférieure 3. Écrou 4. Trou 5. Poignée supérieure

ATTENTION: Tenez fermement la poignee supérieure de maniere a ne pas la lacher. Sinon, la poignee pourrait tomber et provoquer une blessure.

  1. Fixez les supports à la poignée.

Alignez les parties saillantes sur le support avec les trous sur la poignée de sorte qu'elles s'inserent dans les trous. Placez les cordons comme illustré sur la figure.

Fig.4: 1. Cordon 2. Support

Retrait de l'insert broyeur

  1. Ouvrez le couvercle arrêté.
    Fig.5: 1. Couvercle arrête
  2. Retirez l'insert broyeur tout en maintainant abaisse le levier.
    Fig.6: 1. Levier 2. Insert broyeur

Assemblage du bac à herbe

  1. Saisissez la pince supérieure du bac à herbe.
    Fig.7: 1. Prince supérieure
  2. Insérez le cadre dans le bac à herbe aussi loin que possible tout en maintainant la poignée du cadre.
    Fig.8: 1. Poignée

REMARQUE: N'insérez pas la poignée dans le bac à herbe. Vous doivent insérer le cadre le long de la couture du bac à herbe.

  1. Assurez-vous que lescoins du bac à herbe ne s'affaisent pas.
    Fig.9
  2. Ouvrez la pince supérieure et fixez-la au cadre.
    Fig.10

  3. Fixez toutes les autres pinces comme illustré sur la figure. Vérifié que toutes les pinces sont bien fixées au cadre.

▶ Fig.11: 1. Prince

Installation ou retrait du bac à herbe

Suivez les étapes ci-dessous pour installer le bac à herbe.

  1. Ouvrez le couvercle arriere.
    Fig.12: 1. Couvercle arrête
  2. Tenez la poignée du bac à herbe, puis accrochez le bac à herbe sur la tige du corps de la tondeuse comme illustré sur la figure.
    Fig.13: 1. Tige 2. Poignée 3. Bac à herbe

Pour retirer le bac à herbe, ouvrez le couvercle arriere, puis retirez le bac à herbe en tenant la poignée.

Fixation de l'insert broyeur

  1. Ouvrez le couvercle arrêté, puis retirez le bac à herbe.
    Fig.14: 1. Couvercle arrriere 2. Bac à herbe
  2. Fixez l'insert broyeur tout en maintainant le levier abaisse, puis relâchéz le levier pour verrouiller l'insert broyeur.
    Fig.15: 1. Levier 2. Insert broyeur

Fixation de l'accessoire d'évacuation

Pour DLM534/DLM536

  1. Ouvrez le couvercle arrière, puis retirez le bac à herbe s'il est installé.
    Fig.16: 1. Couvercle arrriere 2. Bac à herbe
  2. Fixez l'insert broyeur tout en maintainant le levier abaisse, puis relâchéz le levier pour verrouiller l'insert broyeur.
    ▶ Fig.17: 1. Levier 2. Insert broyeur
  3. Ouvrez le couvercle latorial droit, puis fixez l'accessoire d'évacuation.

Insérez les crochets de l'accessoire d'évacuation sous la tige du couvercle létral droit.

Fig.18: 1. Couvercle latorial droit 2. Accessoire d'évacuation

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

Insertion ou retrait de la batterie

ATTENTION: Éteignez toujours la machine avant demettre en place ou deretirer la batterie.
ATTENTION: Tenez fermement la machine et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement la machine et la batterie, elles peuvent vous glisser des mains, et s'abimer ou vous blesser.
ATTENTION: Veillez à verrouiller le couvercle de batterie avant toute utilisation. Autrement, la boue, les saletés ou l'eau risquent d'endommager le produit ou la batterie.
ATTENTION: Insérez toujours la batterie à fond, jusqu'à ce que levoyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de la machine, ce qui peut blesser l'utilisateur ou une autre personne.
ATTENTION: Ne forcez pas pour insérer la batterie. Si elle ne glisse pas facilement, c'est que vous ne l'insérez pas correctement.

NOTE : La machine ne peut pas fonctionner avec une seule batterie.

Pourmettre la batterie en place;

  1. Tirez le levier de verrouillage vers le haut, puis ouvre le couvercle de batterie.
    Fig.19: 1. Couvercle de batterie 2. Levier de verrouillage
  2. Alignez la languette de la batterie sur la fente de la machine, puis faites glisser la batterie jusqu'à ce qu'elle se verrouille en place (vous doivent entendre un léger déclic).
    Fig.20: (1) Orifice pour batterie 1 (2) Orifice pour batterie 2 (3) Batterie

NOTE: Installez au moins deux batteries dans l'orifice pour batterie 1 ou l'orifice pour batterie 2.

  1. Insérez à fond la clé de sécurité à l'emplacement indiqué sur la figure.
    Fig.21: 1. Clé de sécurité

  2. Fermez le couvercle de batterie et appuyez dessus jusqu'à ce qu'il soit verrouillé par le levier de verrouillage.

Pour retirer la batterie :

  1. Tirez le levier de verrouillage vers le haut et ouvre le couvercle de batterie.
  2. Retirez la batterie de la machine en faisant glisser le bouton à l'avant de la batterie.
  3. Tirez sur la clé de sécurité pour la retirer.
  4. Fermez le couvercle de batterie.

Commutation des batteries

Fig.22: 1. Commutateur de selection de batterie

La machine utilise deux batteries à la fois pour fonctionner. Il est possible d'installer jusqu'à quatre batteries sur la machine. Avant d'utiliser la machine, Sélectionnez l'orifice pour batterie 1 ou l'orifice pour batterie 2 en tournant le commutateur de sélection de batterie.

NOTE: Si seules deux batteries sont installées dans la machine, veiliez à selectionner l'orifice pour batterie dans lequel les batteries sont installées au moyen du commutateur de selection de batterie.

Système de protection de la machine/batterie

La machine est dotée d'un système de protection de la machine/batterie. Ce système met automatiquement hors tension le moteur pour accroître l'autonomie de la machine et de la batterie. Si la machine ou la batterie se trouve dans l'une des situations suivantes, la machine cesserà automatiquement de fonctionner :

Protection contre la surcharge

Lorsque le mode d'utilisation de la batterie entraîne un appel de courant anormalement élevé, la machine s'arrete automatiquement et le témoin d'alimentation principale clignote en vert. Dans ce cas, éteignez la machine et arrêtez la tâche ayant provoqué sa surcharge. Puis rallumez la machine pour reprendre la tâche.

Protection contre la surchauffe

En cas de surchauffe de la machine ou de la batterie, la machine s'arrête automatiquement et le témoin d'alimentation principale s'allume en rouge. Dans ce cas, laissez la machine et la batterie refroidir avant de rallumer la machine.

Protection contre la décharge totale de la batterie

Si la charge de la batterie est insuffisante, la machine s'arrête automatiquement et le témoin d'alimentation principale clignote en rouge. Dans ce cas, retirez la batterie de la machine et chargez-la, ou bien remplacez la batterie par une batterie complètement chargée.

Indication de la charge restante de la batterie

Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux

Fig.23: 1. Témoins 2. Bouton de vérification

Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les tiemoins s'allument pendant quelques secondes.

Témoins Chargerestante
Allumé Éteont Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la batterie.
Anomalie possible de la batterie.

NOTE : Selon les conditions d'utilisation et la température ambiente, l'indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.

NOTE: Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de protection de la batterie.

Tableau de commande

Le tableau de commande comprend l'interrupteur d'alimentation principale, le bouton de changement de mode et le témoin de capacité restante de la batterie.

Fig.24: 1. Témoin de la batterie 2. Témoin de changement de mode 3. Témoin d'alimentation principale 4. Bouton de verification 5. Bouton de changement de mode 6. Interrupteur d'alimentation principale

Interrupteur d'alimentation principale

AAVERTISSEMENT: Mettez toujours l'interrupteur principal en position d'arrêt lorsque vous n'utilise pas l'outil.

Pour allumer la machine, appuyez sur l'interrupteur d'alimentation principale. Le témoin d'alimentation principale s'allume en vert. Pour éteindre la machine, appuyez à nouveau sur l'interrupteur d'alimentation principale.

NOTE: Si le témoin d'alimentation principale s'allume en rouge ou clignote en rouge ou en vert, consul- tez les instructions du système de protection de la machine/batterie.

NOTE: Cette machine dispose d'une fonction de mise hors tension automatique. Pour éviter tout démarriage intempestif, l'interrupteur d'alimentation principale effectue automatiquement une mise hors tension lorsque le levier d'interrupteur et le levier de conduite (le cas échéant) ne sont pas enclenchés pendant un certain temps après actionnement de l'interrupteur d'alimentation principale.

Bouton de changement de mode

Vous pouvez changer le mode de fonctionnement en appuyant sur le bouton de changement de mode. Lorsque la machine est mise sous tension, elle démarre en mode normal. Lorsque vous enforcez le bouton de changement de mode, la machine bascule sur le mode de réduction du bruit et le témoin de changement de mode s'allume en vert. En mode de réduction du bruit, vous pouvez diminuer le bruit pendant la tonte. Lorsque vous enforcez à nouveau le bouton de changement de mode, la machine revient au mode normal.

Indication de la charge restante de la batterie

Appuyez sur le bouton de vérification pour indiquer la charge restante de la batterie. Les tímoins de batterie correspondent à chaque batterie.

Statut du témoin de la batterieCapacité restante de la batterie
AlluméÉteint
50 % à 100 %
20 % à 50 %
0 % à 20 %

NOTE: Levoyant lumineux indiquant la charge restante de la batterie est à titre indicatif uniquement. La charge réelle de la batterie peut être différente selon les conditions d'utilisation.

NOTE: Avant d'appuyer sur le bouton de vérification pour indiquer la charge restante de la batterie, arrêtez la machine.

Fonctionnement de la gâchette

AVERTISSEMENT: Avant demettre la batterie en place,verifiez always que le levier d'interrupteur fonctionne correctement et revient en position initiale une fois libre.L'utilisation de la machine alors que l'interrupteur est defectueux comporte un risque de perte de contrôle et de graves blessures.

NOTE: Mème si vous tirez sur le levier d'interrupteur, la tondeuse ne démarre pas si vous n'appuyez pas sur le bouton d'interrupteur.

NOTE : La tondeuse peut ne pas demarrer en raison d'une surcharge si vous essayez de tondre de l'herbe haute ou dense en une fois. Augmentez la hauteur de tonte dans ce cas.

Cette tondeuse est équipée d'une clé de sécurité et d'un interrupteur de poignée. Si vous constazez une anomalie sur la clé de sécurité ou l'interrupteur, cessez immédiatement l'utilisation et faites-les vérifier par le centre de service après-vente Makita/agréé le plus proche.

Pour DLM465/DLM536

  1. Mettez les batteries en place. Insérez la clé de sécurité, puis refermez le couvercle de batterie.
  2. Sélectionnez les batteries utilisées pour le fonctionnement en tournant le commutateur de selection de batterie.
  3. Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation principale.
  4. Tirez le levier d'interrupteur vers vous tout en maintainant enforcé le bouton d'interrupteur. Libéré le bouton d'interrupteurès que le moteur se met à tourner.

Fig.25: 1. Bouton d'interrupteur 2. Levier d'interrupteur

NOTE: Si la clé de sécurité n'est pas insérée, le témoin d'alimentation clignote en vert lorsque vous tirez sur le levier d'interrupteur.

  1. Tout en tenant le levier d'interrupteur, poussez le levier de conduite vers l'avant et tenez-le pour activer les roues arrriere.
    Fig.26: 1. Levier de conduite
    NOTE : Vous pouvez activer les roues arrirée en poussant le levier de conduite vers l'avant et le tenir sans enclencher le levier d'interrupteur.
  2. Libérez le levier de conduite et le levier d'interrupteur pour arrêter la machine.

Pour DLM534

  1. Mettez les batteries en place. Insérez la clé de sécurité, puis reférerlez le couvercle de batterie.
  2. Sélectionnez les batteries utilisées pour le fonctionnement en tournant le commutateur de selection de batterie.
  3. Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation principale.
  4. Tirez le levier d'interrupteur vers vous tout en maintainant enforcé le bouton d'interrupteur. Libérez le bouton d'interrupteurès que le moteur se met à tourner.

Fig.27: 1. Bouton d'interrupteur 2. Levier d'interrupteur

NOTE: Si la clé de sécurité n'est pas insérée, le témoin d'alimentation clignote en vert lorsque vous tirez sur le levier d'interrupteur.

  1. Pour couper le moteur, libreze le levier d'interrupteur.

Réglage de la hauteur de tonte

AVERTISSEMENT: Ne mettez jamais une main ou une jambe sous la tondeuse pendant que vous reglez la hauteur de tonte.
A VERTISSEMENT: Avant l'utilisation, assurez-vous toujours que le levier se loge bien dans la rainure.

La hauteur de tonte est régliable dans une plage comprise entre 20 mm et 100 mm.

Retirez la clé de sécurité, puis tirez sur le levier de réglage de la hauteur de toute vers l'extérieur du corps de la tondeuse et déplacez-le sur la hauteur de toute souhaiée.

Fig.28: 1. Levier de réglage de la hauteur de tonte

Le tableau ci-dessous indique le rapport entre le numéro sur le corps de la tondeuse et la hauteur de tonte approximative.

Numero Hauteur detonte
1 20 mm
2 26 mm
3 32 mm
4 39 mm
5 47 mm
6 55 mm
7 63 mm
8 74 mm
9 86 mm
10 100 mm

Tenez la poignée avant ou la poignée inférieure d'une main, puis déplacez le levier de réglage de la hauteur de toute de l'autre.

▶ Fig.29: 1. Levier de réglage de la hauteur de tonte 2. Poignée inférieure 3. Poignée avant

NOTE : Les chiffres de la hauteur de tonte doivent etre utilisés à titre indicatif. Selon l'etat de la pelouse ou du sol, la hauteur reelle du gazon peut etre légèrement différente de la hauteur définie.

NOTE : Faites un essai de tonte en un point peu visible pour vérifier si vous obtenez la hauteur de tonte désirée.

Témoin de niveau d'herbe

Le témoin de niveau d'herbe indique le volume d'herbe tandue. Lorsque le bac à herbe n'est pas plein, l'indicateur flotte pendant que les lames tournent.

Fig.30: 1. Témoin de niveau d'herbe

Lorsque le bac à herbe est presque plein, l'indicateur ne flotte pas pendant que les lames tournent. Dans ce cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et videze le bac.

Fig.31: 1. Témoin de niveau d'herbe

NOTE: Le témoin donne une indication approximative. Suivant les conditions à l'intérieur du bac, il se peut que le témoin ne fonctionne pas correctement.

Réglage de la hauteur de la poignée

ATTENTION: Avant de retirer les boulons, tenez fermement la poignee supérieure. Sinon, la poignee pourrait tomber et provoquer une blessure.

La hauteur de la poignée peut être réglée selon deux niveaux.

  1. Retireez les boulons supérieurs de la poignée inférieure au moyen de la clé à œil 13, puis desserrez les boulons inférieurs.
    Fig.32: 1. Boulon supérieur 2. Boulon inférieur

  2. Reglez la hauteur de la poignee, puis serrez fermement les boulons supérieurs et inférieurs.

Réglage de la vitesse de déplacement

Pour DLM465/DLM536

Fig.33: 1. Levier de vitesse

La vitesse de déplacement peut être réglée avec le levier de vitesse. Pour diminuer la vitesse, tirez le levier vers vous, tandis que pour l'augmenter, tournez le levier vers l'avant.

Utilisation de l'insert broyeur

L'insert broyeur vous permet d'évacuer l'herbe coupée au sol sans la collector dans le bac à herbe. Lorsque vous utilisez la machine avec l'insert broyeur, veillez à retarder le bac à herbe.

REMARQUE : Lors de l'utilisation de la machine avec l'insert broyeur, assurez-vous que la hauteur totale de l'herbe après la coupe est de 30 mm ou plus, et que la longueur de coupe est de 15 mm ou moins.

Fig.34: (1) 30 mm ou plus (2) 15 mm ou moins

Utilisation de l'accessoire d'évacuation

Pour DLM534/DLM536

L'accessoire d'évacuation vous permet d'évacuer l'herbe coupée au sol par le côté droit de la machine sans la collector dans le bac à herbe. Lorsque vous utilisez la machine avec l'accessoire d'évacuation, veillez à installer l'insert broyeur et à retarder le bac à herbe.

Fonction électronique

La machine est munie de fonctions électroniques pour faciliter l'utilisation.

  • Contrôle de vitesse constante de la rotation de la lame

Commande électronique de la vitesse pour obtenir une vitesse constante. Permet d'obtenir une finition précise puisque la vitesse de rotation est maintainue constante même en condition de charge.

Frein electrique

Cette machine est équipée d'un frein électrique. Si systématiquement la machine n'arrive pas à arrêter rapidement les lames de tondeuse après le relâchement du levier d'interrupteur, faites réparer la machine dans un centre de service après-vente Makita/agree.

UTILISATION

Tonte

A VERTISSEMENT: Avant de commencer à tondre, enlevez les bouts de bois et les cailloux de la zone à tondre. Enlevez également les mauvaises herbes au préalable de la zone à tondre.
A VERTISSEMENT : Lorsque vous utilisez la tondeuse, portez toujours des lunettes de securite ou lunettes a coques a ecrans lateraux.
ATTENTION: Si de l'herbe coupée ou un objet étranger se coince dans le corps de la tondeuse, veillez à夕阳er la clé de sécurité et la batterie, et à porter des gants avant de夕阳er l'herbe ou l'objet étranger.

REMARQUE: Utilisez cette machine exclusivement pour tandre la pelouse. N'utilisez pas cette machine pour couper des mauvaises herbes.

Fig.35

Pendant la tonte, tenez fermement la poignee a deux mains. La vitesse de tonte indicative est d'environ 7 à 14 metres toutes les 10 secondes.

Fig.36

Les lignes de centrage des roues avant donnant une indication de la largeur de tonte. En utilisant les lignes de centrage à titre indicatif, tondez en bandes. Chevauchez la bande precedente de la moitié à un tiers, afin de tandre la pelouse uniformément.

Fig.37: 1. Largeur de tonte 2. Surface de chevauchement 3. Ligne de centrage

Changez chaque fois le sens de la tonte pour éviter que le motif de l'herbe ne se forme que dans un sens.

Fig.38

Vérifiez régulièrement l'herbe tandue dans le bac à herbe. Videz le bac à herbe avant qu'il ne soit plein. Avant chaque contrôle périodique, veillez à arrêter la tondeuse et à enlever la clé de sécurité et la batterie.

REMARQUE: Si vous continuez d'utiliser la tondeuse alors que le bac à herbe est plein, la lame ne pourrait pas tourner librement et le moteur sera surcharge, ce qui compte un risque de panne.

Tonte d'un gazon à herbe haute

N'essayez pas de couper l'herbe haute en une fois. Tondez plutôt la pelouse par étapes. Espacez les tontes d'un jour ou deux, jusqu'à ce que le gazon soit uniformément court.

Fig.39

NOTE:L'herbe haute risque de s'teioler si vous la coupez très court d'un seul coup.L'herbe coupée peut également bloquer le mecanisme interne de la tondeuse.

Vidange du bac à herbe

Pour les modèles avec un bac à herbe

A VERTISSEMENT: Pour réduire les risques d'accident, assurez-vous régulièrement que le bac à herbe n'est pas endommagé ou affaibli. Remplacez le bac à herbe au besoin.

  1. Relâchez le levier d'interrupteur et le levier de conduite (pour DLM465/DLM536), ou relâchez le levier d'interrupteur (pour DLM534).
  2. Retirez la clé de sécurité.
  3. Ouvrez le couvercle arrière et retirez le bac à herbe en tenant la poignée.

Fig.40: 1. Couvercle arrriere 2. Poignée 3. Bac à herbe

  1. Videz le bac à herbe.

ENTRETIEN

A VERTISSEMENT: Assurez-vous toujours que la clé de sécurité et la batterie sont reliées de la tondeuse avant de la ranger, de la transporter ou d'en faire l'inspection ou l'entretien.
A VERTISSEMENT: Retirez toujours la clé de sécurité lorsque vous n'utilise pas la tondeuse. Rangez la clé de sécurité dans un emplacement sur, hors de la portée des enfants.
AVERTISSEMENT: Portez des gants lorsque vous effectuez l'inspection ou l'entretien.
A VERTISSEMENT: Portez toujours des lunettes de sécurité ou lunettes à coques à écrans latéraux lorsque vous procédez à l'inspection ou l'entretien de la machine.

REMARQUE: N'utilise jamais d'essence, benzine, diluant, alcohol ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l'outil.

Pour assurer la SECURITE et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d'entretien ou de réglage doivent être effectuels par un centre d'entretien Makita/agree, avec des pieces de rechange Makita.

Entretien

  1. Retirez la clé de sécurité et la batterie, puis reférmez le couvercle de batterie.
  2. Basculez la tondeuse sur le cote pour que le levier de réglage de la hauteur de tonte se place sur le dessus. Enlevez l'herbe coupée accumulée sous le plateau de la tondeuse.
  3. Versez l'eau vers la partie inférieure de la machine sur laquelle la lame est fixée.

REMARQUE: Ne lavez pas la machine avec de I'eau sous pression.

  1. Assurez-vous que les écrous, boulons, vis et autres sont bien serrés.

  2. Vérifiez l'absence de dommages, de bris et d'usure sur les pieces mobiles. Les pieces endomagées ou manquantes doivent être réparées ou replacées.

  3. Rangez la tondeuse en lieu sur, hors de portee des enfants.

Pour DLM465/DLM536

REMARQUE: Ne verse pas d'eau sur la zone comme illustré sur la figure. Verser de l'eau dans l'ensemble moteur peut provoquer un dysfonctionnement de la machine.

Fig.41: 1. Zone où l'eau ne doit pas etre versée

Transport de la tondeuse

Lorsque you transportez la tondeuse, tenez à deux la poignée avant et la poignée arrriere comme illustré sur la figure.

Fig.42: 1. Poignée avant 2. Poignée arrête

Stockage

Rangez la tondeuse à l'intérieur, dans un endroit frais, sec et verrouillé. Ne rangez pas la tondeuse et le chargeur dans un endroit où la température peut atteindre ou dépasser 40^ .

Pose ou dépose de la lame de tondeuse

A VERTISSEMENT: La lame continue de tournier pendant quelques secondes après la libération de l'interrupteur. Ne démarrez aucune opération tant que la lame n'est pas complètement arrêté.
AVERTISSEMENT: Avant de déposer ou de poser la lame, retirez toujours la clé de sécurité et la batterie. Vous risquez une grave blessure si vous ne retirez pas la clé de sécurité et la batterie.
AVERTISSEMENT: Portez toujours des gants pour manipuler la lame.

Retrait de la lame de tondeuse

  1. Basculez la tondeuse sur le cote pour que le levier de réglage de la hauteur de toute se place sur le dessus.
  2. Pour verrouiller la lame, insérez la broche fournie avec la machine dans un trou sur le corps de la tondeuse.
  3. Tournez le boulon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre avec la clé à œil 17.

Fig.43: 1. Lame de tondeuse 2. Broche 3. Clé à oeil

  1. Retirez le boulon, puis la lame de tondeuse.
    Fig.44: 1. Support de lame 2. Lame de tondeuse
  2. Boulon 4. Partie saillante

REMARQUE : Lorsque vous installez la lame de tondeuse, assurez-vous que les parties saillantes sur le support de lame s'inserent dans les trous sur la lame de tondeuse.

Mise en place de la lame de tondeuse

A VERTISSEMENT: Installez la lame de tondeuse soigneusement. Elle presente une face supérieure et une face inférieure.
A VERTISSEMENT: Pour fixer la lame, serrez fermement le boulon en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
A VERTISSEMENT: Assurez-vous que la lame de tondeuse et toutes les pieces de fixation sont correctement installées et solidement serrées.
A VERTISSEMENT : Lorsque vous remplacez les lames, suivez toujours les instructions fournies dans ce mode d'emploi.

REMARQUE: Àprous avoir installé les lames de tondeuse, retirez la broche du corps de la tondeuse.

Pour installer les lames de tondeuse, réalisez la procEDURE de dépose en sens inverse.

GUIDE DE DÉPANNAGE

Avant de faire une demande de réparation, effectuez d'abord vous-même une inspection. Si vous rencontres un problème non documenté dans le mode d'emploi, n'essayez pas de démonter la machine. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita/agree d'effectuer la réparation au moyen de pieces de rechange Makita.

État d'anomalie Cause probable (dys)fonctionnement) Solution
La tondeuse ne démarre pas. Les deuxbatteries ne sont pas installées.Installez les deux batteries chargées.
Problème de batterie (tension insuffisante)Rechargez la batterie. Si vous n'arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la.
La clé de sécurité n'est pas insérée. Insez que la clé de sécurité.
Le commutateur de sélection de batterie n'est pas dans la bonne position.Sélectionnez l'orifice pour batterie dans lequel les batteries sont installées au moyen du commutateur de sélection de batterie.
Le moteur s'accête au bout d'un court moment.La charge de la batterie est faible. Rechargez la batterie. Si vous n'accivez pas à recharger la batterie, remplacez-la.
La hauteur de coupe est trop BASSE. Augmentez la hauteur de coupe.
L'herbe coupée bouche la tondeuse. Retrez l'herbe qui bouche la tondeuse.
Le moteur ne tourne pas à plein régime.La batterie n'est pas bien installée. Suivez les instructions de ce mode d'emploi pour installer la batterie.
La batterie faiblit. Rechargez la batterie. Si vous n'accivez pas à recharger la batterie, remplacez-la.
Le mécanisme d'entrainment ne fonctionne pas bien.Demandez à votre centre de service après-vente agréé d'effectuer la réparation.
La lame de tondeuse ne tourne pas : => arrêtez immidiatement la ton-deuse !Un corps étranger, tel qu'une branche, est coincé près de la lame.Retirez le corps étranger.
Le mécanisme d'entrainment ne fonctionne pas bien.Demandez à votre centre de service après-vente agréé d'effectuer la réparation.
Vibrations anormales : => arrêtez immidiatement la ton-deuse !La lame est déséquilibrée, trop usée ou usée de manière inégale.Remplacez la lame.

ATTENTION: Ces accessoires ou pieces complémentaires sont commandes pour l'utilisation avec la machine Makita spécifiée dans ce manuel. L'utilisation de tout autre accessoire peut être un risque de blessure. N'utilise un accessoire que pour son usage prévu.

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez notre centre d'entretien local Makita.

Lame de tondeuse
- Batterie et chargeur de marque Makita

NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l'emballage du produit en tant qu'accessoires standard. Ils peuvent varier d'un pays à l'autre.

TECHNISCHE DATEN

Variabilité (K): 3 dB (A)

Modelo DLM534

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : DLM465PT4

Catégorie : Scie électrique