Sanipump ZFS 71 - Pompe Sanibroyeur - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Sanipump ZFS 71 Sanibroyeur au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Pompe Sanibroyeur Sanipump ZFS 71, puissance 600 W, débit maximal 120 l/min, hauteur de refoulement jusqu'à 7 m. |
|---|---|
| Utilisation | Conçu pour évacuer les eaux usées des toilettes, douches et lavabos dans les espaces où l'installation d'un système d'évacuation traditionnel est impossible. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement le filtre et nettoyer les obstructions. En cas de panne, consulter le manuel d'utilisation pour les procédures de dépannage. |
| Sécurité | Installation à l'écart de l'eau, respecter les normes électriques en vigueur. Ne pas utiliser sans protection adéquate. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, poids 8 kg, dimensions compactes pour un montage facile. Compatible avec divers types de sanitaires. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Sanipump ZFS 71 Sanibroyeur
Téléchargez la notice de votre Pompe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Sanipump ZFS 71 - Sanibroyeur et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Sanipump ZFS 71 de la marque Sanibroyeur.
MODE D'EMPLOI Sanipump ZFS 71 Sanibroyeur
ZFS 71. Notice de service d'origine. Tous droits réservés. Les contenus de ce document ne doivent pas être divulgués, reproduits, modifiés ou communiqués à des tiers sauf autorisation écrite du fabricant. Ce document peut faire l'objet de modifications sans préavis. Version du mode d'emploi : Février 2020.
1.3 Risques en cas de non-respect des consignes de sécurité .... p 34
1.4 Travailler en toute sécurité .............................................. p 34
1.5 Consignes de sécurité pour l'exploitant/utilisateur ............ p 34
Consignes de sécurité pour les travaux de maintenance, d'inspection et de montage ............................................ p 34
Transformation et fabrication arbitraires de pièces de rechange
2.2 Demandes et réservations ............................................. p 36
4.3 Module de commande (version à courant alternatif) .......... p 37
5. INSTALLATION .......................................................p 38
5.1 Système électrique ......................................................... p 38
5.2 Hydraulique ................................................................. p 40
5.3 Correcteur de niveau ..................................................... p 41
Annexe A : Caractéristiques .................................................. p 43 Annexe B : Exemple de montage
p 43 Annexe C : Dimensions de la pompe ..................................... p 44 Annexe D : Dessin en coupe et liste des pièces de rechange
ATTENTION Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. RACCORDEMENT ELECTRIQUE : L’installation électrique doit être réalisée par un professionnel qualifié en électrotechnique. Le circuit d’alimentation de l’appareil doit être relié à la terre (classe I) et protégé par un disjoncteur différentiel haute sensibilité (30 mA). Les appareils sans prises doivent être connectés à un interrupteur principal sur l’alimentation électrique qui assure la déconnexion de tous les pôles (distance de séparation des contacts de 3 mm minimum). Le raccordement doit servir exclusivement à l’alimentation de l’appareil. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. Le présent mode d’emploi contient des instructions essentielles qui doivent être observées lors de la mise en place, de l’exploitation et de la maintenance. Pour cette raison, il doit impérativement être lu par le monteur avant le montage et la mise en service, ainsi que par le personnel spécialisé/l’exploitant responsable et doit être continuellement disponible sur le lieu d’exploitation de la machine/de l’installation. Il faut non seulement respecter les consignes de sécurité générales présentées dans la section 1-Sécurité, mais aussi les consignes de sécurité spéciales, présentées dans les autres sections, par exemple pour une utilisation privée.
1.1 Identication des avertissements
Danger Ce terme définit un danger à risques élevés pouvant conduire au décès ou à une blessure grave, s’il n’est pas évité. Zone dangereuse Ce symbole caractérise des dangers pouvant conduire à la mort ou à des blessures. Tension électrique dangereuse Ce symbole caractérise des dangers inhérents à la tension électrique et donne des informations sur la protection contre la tension électrique. Dégâts matériels Ce symbole caractérise, en combinaison avec le mot-clé ATTENTION, des dangers pour la machine.34 Les consignes indiquées directement sur la machine (par ex. flèche indiquant le sens de rotation, repère de raccords de fluides) doivent impérativement être respectées et maintenues dans des conditions suffisantes à la lecture.
1.2 Qualication et formation du personnel
Le personnel pour l'utilisation, l'entretien, l'inspection et le montage doit disposer des qualifications adéquates pour ce travail. Le domaine de responsabilité, la compétence et la surveillance du personnel doivent être précisément réglementées par l'exploitant. Si le personnel ne dispose pas des connaissances nécessaires, il doit alors être formé et instruit. Le cas échéant, cela peut être effectué sur demande de l'exploitant de la machine par le fabricant/fournisseur. En outre, l'exploitant doit s'assurer, que le contenu du mode d'emploi est entièrement compris par le personnel.
1.3 Risques en cas de non-respect des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité peut aussi bien avoir pour conséquence la mise en danger des personnes que celle de l'environnement et de la machine. Le non-respect des consignes de sécurité peut conduire à l'annulation de l'ensemble des prétentions de dommages et intérêts. Plus exactement, le non-respect des consignes peut par exemple entraîner les mises en danger suivantes :
- défaillances importantes de la machine/installation ;
- défaillances des méthodes prescrites pour la maintenance et l'entretien ;
- mise en danger des personnes provoquée par les actions électriques, mécaniques et chimiques ;
- mise en danger de l'environnement par la fuite de substances dangereuses dans l'environnement.
1.4 Travailler en toute sécurité
Outre les consignes de sécurité contenues dans ce mode d'emploi, les règlementations nationales en vigueur sur la prévention des accidents, ainsi que les règlementations de sécurité, de travail et de fonctionnement internes de l'exploitant doivent être respectées.
1.5 Consignes de sécurité pour l'exploitant/utilisateur
- Sécuriser les pièces chaudes ou froides dont le contact présente un danger pour l’exploitant/utilisateur.
- Les protections contre les contacts accidentels avec les pièces en mouvement (par exemple l'accouplement) présentes sur la machine ne doivent pas être retirées lors de l'exploitation.
- Les fuites (par ex. huile de lubrification) de matières à transporter dangereuses doivent être évacuées de façon à ne pas mettre en péril les personnes et l'environnement. Les dispositions légales doivent être respectées.
- Les dangers liés à l’alimentation électrique doivent être exclus (pour plus de détails, voir par ex. les règlementations en vigueur et des entreprises prestataires d'alimentation en électricité locales).
1.6 Consignes de sécurité pour les travaux de maintenance,
d'inspection et de montage L'exploitant doit s'assurer que tous les travaux d'entretien, d'inspection et de montage sont effectués par du personnel qualifié et autorisé, qui s'est informé par une étude suffisante du mode d'emploi.35 Les interventions sur la machine doivent essentiellement être effectuées à l'arrêt. La procédure de mise à l'arrêt de la machine décrite dans le mode d'emploi doit impérativement être respectée. Les pompes ou groupes de pompes qui refoulent des fluides nocifs pour la santé doivent être décontaminés. Immédiatement après les interventions, tous les dispositifs de protection et de sécurité doivent être remis en place ou en état de fonctionnement. Avant la (re)mise en service, respecter les points contenus dans la section 6-Mise en service.
1.7 Transformation et/ou fabrication arbitraires de pièces de
rechange Toute transformation et/ou modification de la machine ne sont autorisées qu’après concertation avec le fabricant. Seules les pièces de rechange d’origine et les accessoires autorisés par le fabricant garantissent la sécurité. L'utilisation d'autres pièces peut conduire à l'annulation de la responsabilité en cas de dommages consécutifs.
1.8 Modes d'exploitation non-autorisés
La sécurité de fonctionnement des machines livrées n'est garantie que par l'utilisation conforme à la section 2-Général du mode d'emploi. Les valeurs limites indiquées dans la fiche technique ne doivent en aucun cas être dépassées. Remarque : Les substances suivantes ne doivent pas se trouver dans les eaux usées afin d’éviter un engorgement de la pompe :
- Matières solides, matières fibreuses, goudron, sable, ciment, cendres, papier grossier, lingettes humides, articles de soins corporels, carton, débris, déchets, abats, graisses, huiles.
- Les eaux usées comportant des substances nocives, par exemple eaux usées grasses des grandes cuisines. L’introduction doit être réalisée via un séparateur de graisse conformément à la norme EN 1825.
Le présent mode d’emploi s’applique aux pompes submersibles pour évacuation des eaux usées SANIPUMP
ZFS 71. En cas de non-respect de ce mode d'emploi, en particulier des consignes de sécurité, et en cas de transformation arbitraire de l'appareil ou de l'utilisation de pièces de rechange non originales, la garantie s'annule automatiquement. De plus, le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages qui en découlent ! Comme tout appareil électrique, ce produit peut aussi tomber en panne en raison d’une absence de tension secteur ou d’un défaut technique. Pour éviter tout dommage, un groupe électrogène de secours, une pompe à membrane manuelle et/ou un système d’alarme indépendant du réseau doivent être prévus en fonction de l’application. Le fabricant reste à disposition pour tout conseil, y compris après l’achat. En cas de défaut ou de dommages, veuillez vous adresser à votre revendeur.36 Versions : SANIPUMP
2.2 Demandes et réservations
Veuillez adresser vos demandes et réservations à votre revendeur spécialisé.
2.3 Données techniques
ZFS 71.1 S ZFS 71.1 T ZFS 71.2 T ZFS 71.3 T ZFS 71.4 T Puissance absorbée P1 [kW] 2,2 2,1 2,1 3,69 3,9 Puissance nominale P2 [kW] 1,6 1,7 1,7 3,2 3,2 Tension U [V] 230 400 400 400 400 Fréquence f [Hz] 50 Courant nominal absorbé I [A] 10,5 3,7 3,7 6,5 6,5 Vitesse de rotation n [min-1] 2800 Débit de refoulement maximum
Hauteur de refoulement maximale
Température maximale du fluide
Raccord de refoulement Bride DN50 Poids, câbles inclus [kg] 38 38 38 44 44 Rel. Durée de mise en circuit ED S1- Fonctionnement continu (entièrement immergée), S3 - 40 % (à pression atmosphérique) Niveau de liquide minimum Bord inférieur du carter moteur Matériaux Carter du moteur GG 20 Roue d'entrainement GG 20 Arbre moteur 1.4021 Couteau 1.4112 Carter de la pompe GG 20 Bride de support auxiliaire ST 37-2 Bride de support GG 20 Garniture mécanique d'étanchéité SiC ( Carbure de silicium
2.4 Domaine d'application
Les pompes submersibles pour eaux usées SANIPUMP
ZFS 71 servent à l’évacuation des eaux usées et des réservoirs d’eaux usées, des puisards, des stations de traitement des eaux, etc., dans des zones à risque d’explosion. La protection de la pompe contre les explosions ne s’applique qu’en liaison avec un boîtier de commande pour pompes protégées contre les explosions, avec analyse de la protection thermique du bobinage. Les eaux usées ne doivent pas contenir de substances abrasives pour les matériaux de la pompe, de la cuve ou des composants de la cuve. Ce faisant, se référer à la réglementation ATEX EN 60079, concernant entre autres, les installations électriques dans des zones à risque d’explosion, l’homologation de consommables électriques protégés contre les explosions et la responsabilité (reconnaissance) des experts. Termes : - Les « zones à risques d'explosion » sont des zones dans lesquelles une atmosphère explosive peut37 survenir en quantité menaçante (atmosphère explosive dangereuse) (risque d’explosion) en raison des proportions locales et industrielles. (DIN VDE 0165 2.1) - Une « atmosphère explosive » est un mélange de gaz, de vapeurs, de brouillards ou de poussières inflammables avec de l’air incluant les impuretés habituelles, par exemple l’humidité, dans des conditions atmosphériques dans lesquelles une réaction peut se produire suite à un amorçage réussi. Sont considérées comme conditions atmosphériques les pression totales allant de 0,8 à 1,1 bar et les températures de mélange allant de -20 à +60°C. (DIN VDE 0165 2.2)
Toutes les pompes de la série SANIPUMP
ZFS 71 sont livrées avec une extrémité de câbles libres. Les boîtiers de commande des pompes avec protection Ex sont disponibles en versions standard ou spéciales avec différentes capteurs de niveau possibles. Une couronne d’appui au sol (essentiellement pour un usage transportable) ou un dispositif de couplage (utilisation stationnaire) est disponible pour la mise en place de la pompe.
ZFS 71 doivent toujours être soulevées et/ou transportées par les anneaux ou la poignée de transport prévus à cet effet sur la partie supérieure. Il ne faut en aucun cas soulever la pompe par le câble d’alimentation. Pour le stockage intermédiaire des pompes, il suffit de les stocker dans un endroit frais, sec, à l’abri du gel et de la lumière. Le rotor doit être tourné au moins une fois par mois en cas de stockage prolongé de la pompe, afin d’éviter que les garnitures mécaniques ne collent les unes aux autres.
ZFS 71 sont équipées d’un moteur asynchrone à courant alternatif. Dans chacun des trois bobinages du moteur, des sondes de température (bi-métal) sont intégrées et fonctionnent comme régulateur de température ou limiteur de température (contact à ouverture). Si pour une raison quelconque, le moteur chauffe trop, le régulateur de température se déclenche d’abord et coupe le moteur. Le moteur se remet alors en marche automatiquement une fois refroidi. Si le moteur chauffe au-delà de la température de déclenchement du régulateur de température, le limiteur de température s’enclenche. Le moteur peut ensuite être remis en marche manuellement. Ceci ne doit néanmoins être réalisé que si une analyse de la défaillance a été réalisée et que la cause de la défaillance a été éliminée. Les moteurs sont contrôlés par la BVS - Dortmund et disposent du certificat de conformité : BVS05ATEX E028X.
Le corps de pompe et la roue sont en fonte grise. Le dispositif de coupe, situé côté aspiration en amont de la roue, est fabriqué dans un alliage spécial. Il garantit que les matières solides ne pénètrent pas directement dans la pompe et ne l’obstruent pas, mais qu’elles soient toutes réduites d’abord. Les pompes possèdent une bride DN 50 en guise de sortie de refoulement.
4.3 Boîtier de commande
Les pompes sont livrées sans boîtier de commande.38
- Avant tous travaux sur l’installation, celle-ci doit être débranchée alimentation en courant. - Les branchements électriques ne doivent pas être exposés à de l’humidité.
5.1 Système électrique
Dispositions de sécurité :
- Toutes les installations électriques utilisées doivent correspondre à la norme IEC 364 / VDE 0100, ce qui signifie que les prises de courant doivent, par exemple, être équipées de bornes de terre.
- Le branchement électrique doit être réalisé uniquement par un électricien !
- Le réseau électrique sur lequel l’installation est branchée doit être pourvu d’un disjoncteur différentiel séparé très sensible IA <30 mA en amont de la commande, ou, afin de prévenir une panne de la commande en cas d’enclenchement du disjoncteur différentiel, un disjoncteur différentiel doit être installé par pompe entre la commande et la pompe. En cas d’installation dans les pièces de bain ou de douche, les prescriptions NF C 15-100 correspondantes doivent être observées.
- Veuillez observer les prescriptions de la norme EN 12 056-4.
- Dans le cas d’une connexion triphasée, le fusible externe doit généralement être muni de disjoncteurs tripolaires à verrouillage mécanique à 3 pôles avec la caractéristique K. Ceci assure une isolation complète du réseau et empêche le fonctionnement en biphasé.
- Tous les équipements électriques, telles que le boîtier de commande, les alarmes et les prises de courant, doivent être installés dans des pièces sèches et protégées contre les risques d’inondation.
- Attention ! Débrancher l’installation du secteur avant chaque montage/démontage de la pompe ou tout autre travaux sur l’installation.
- Le moteur peut surchauffer en cas de surcharge. En cas de surchauffe, ne jamais toucher les surfaces brûlantes du moteur.
- En cas d’utilisation d’une rallonge, celle-ci doit correspondre qualitativement au câble de raccordement fourni dans la livraison. La pompe en version à courant alternatif doit fonctionner avec un commutateur de courant auxiliaire. Celui- ci doit être équipé des éléments suivants : interrupteur principal, fusibles, contacteur de puissance, relais de protection thermique du moteur, condensateur industriel 60 µF, protection contre les redémarrages intempestifs du circuit limiteur, voyants lumineux « en marche » et « défaut », relais Ex i - et flotteur de protection contre le fonctionnement à sec. La pompe est branchée sur une prise électrique connectée à la terre grâce à un câble avec prise Schuko raccordé sur l'appareil. - Le boîtier de commande doit être installé à l’extérieur de la zone à risque d’explosion ! - Le flotteur de protection contre la marche à sec doit être installé de façon à rendre impossible l’abaissement du niveau d’eau en- dessous du bord inférieur du carter moteur. Aucune autre installation électrique supplémentaire n’est nécessaire. Si besoin, le carter moteur peut être mis à la terre sur la borne de terre externe prévue à cet effet.39 Si un boîtier de commande est branché sur la pompe SANIPUMP
ZFS 71.1 le branchement est réalisé comme suit : 1~ 230 V/50 Hz
ProtectionmoteurFusible RÉSEAU RelaismoteurCondensateurProtection thermiqueCircuit derégulationCircuitlimiteurVert/Jaune PEConducteur de protection Modèle à courant alternatif : Les fils du câble de raccordement à 7 fils pour la pompe en modèle à courant alternatif sont définis comme suit : Vert/Jaune PE Ligne de terre (prise de terre) 1 U1 3 bobines, branchement en étoile2 V1 3 W1 4 TB1 Deuxième contact de circuit de régulation5 TB2 Contact général pour circuit de régulation et limiteur6 TB3 Deuxième contact de circuit limiteur - Le boîtier de commande doit être installé à l’extérieur de la zone à risque d’explosion ! - Le flotteur de protection contre la marche à sec doit être installé de façon à rendre impossible l’abaissement du niveau d’eau en- dessous du bord inférieur du carter moteur.40 3~ 400 V/50 Hz
Protection moteurFusible RÉSEAU RelaismoteurProtection thermiqueCircuit derégulationCircuitlimiteurVert/Jaune PELigne de terre Raccordement de la protection thermique du bobinage : - Circuit de régulation : TB1 et TB2 doivent être raccordés dans un boîtier de commande tels que : si ces capteurs thermiques s’enclenchent, la pompe est arrêtée jusqu’à ce que la température retombe. La pompe se rallume alors. - Circuit limiteur : TB2 et TB3 doivent être raccordés dans un boîtier de commande tels que : si ces capteurs thermiques s’enclenchent (panne du circuit de régulation), la pompe est arrêtée et peut uniquement être remise en service à la main. Ceci ne doit néanmoins être réalisé que si une analyse du défaut a été réalisée et que la cause du défaut a été éliminée.
- La pompe submersible d’évacuation des eaux usées doit être protégée de manière efficace contre l’aspiration de l’air ! - Ces pompes ne doivent pas être montées dans une installation sèche car la protection contre les explosions prescrit un niveau d’eau minimum jusqu’au bord inférieur du carter du moteur. Pose avec couronne d’appui au sol : - Monter la couronne de support au sol sur la bride d’aspiration de la pompe et installer la pompe. S’assurer que la pompe est suffisamment stable. - Raccorder le côté refoulement avec la bride DN 50 - Si un tuyau flexible est utilisé côté refoulement, éviter les coudes. - Poser le câble d’alimentation sans point de compression, sans contraintes de traction et sans zone de frottement. Mise en place pour installation dans une cuve : - Placer le collier de serrage sur le bord intérieur de la cuve et le fixer sans serrer avec deux vis. - Vérifier la position du logement du tube de guidage de l’embase de couplage. - Aligner l’embase de couplage sur le fond de la cuve et la monter avec les chevilles à usage intensif fournies. - Installer la conduite de refoulement et les vannes sans tension. - Brancher le(s) tube(s) de guidage sur l’embase de couplage, le(s) scier à la bonne longueur, insérer l'attache de tube puis visser fermement.loading-circle-142 Panne Cause Résolution
tourne pas - absence de tension ou tension trop faible - connexion d’alimentation incorrecte - câble d’alimentation défectueux - condensateur défectueux/erroné - rotor ou roue bloqué - protection du moteur activée (surchauffe, blocage, défaut de tension
- erreur de commande / commutateur du moteur défectueux - défaillance du moteur - contrôler l’alimentation électrique - corriger - remplacement (service SAV) - remplacement (service SAV) - nettoyer - contrôler/informer le service SAV - contrôler/informer le service SAV - remplacement (service SAV)
tourne mais ne refoule pas de liquide - roue obstruée ou usée - clapet anti-retour obstrué - vanne de verrouillage obstruée ou fermée - conduite de refoulement obstruée/flexible plié - tubulure d’aspiration obstruée - sens de rotation incorrect - manque d’eau dans la cuve - nettoyage/remplacement - nettoyer - nettoyer/ouvrir - nettoyer/éliminer les points de compression - nettoyer - corriger - désactiver/ informer le service SAV
tourne et s’arrête - tension erronée ou fluctuante - thermocontacteur mis en place de manière incorrecte - consommation de courant trop élevée - corriger/service SAV - contrôler/service SAV - service SAV
s’arrête pas - défaut de commande - fonction du manocontacteur incorrecte - service SAV - remplacement/service SAV
En tant que fabricant, nous prenons en charge une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat de cette pompe. La facture en votre possession sert de preuve. Pendant la durée de cette garantie, nous éliminons sans frais, à notre discrétion par réparation ou remplacement, tous les défauts ayant pour origine un vice de matériau ou de fabrication. Les dommages ayant pour origine une utilisation non-conforme et l’usure sont exclus de la garantie. Nous déclinons toute responsabilité en matière de dommages consécutifs liés à une panne de l’équipement.
10. MODIFICATIONS TECHNIQUES
Nous nous réservons le droit d’effectuer des modifications techniques dans le cadre d’une amélioration technique.43 Annexe A : Caractéristiques Annexe B : Exemple de montage Encastrement avec tubes de guidage Mise en place avec couronne d’appui au sol 1a Embase de couplage 4 Clapet anti-retour 1b Siège 5 Vanne 1c Attache de tube 6 Chaîne de traction avec manille 2 Coude 7 Couronne d’appui 3 Tubes de guidage 5/4'' 9 Conduite de refoulement44 Annexe C : Dimensions de la pompe Encastrement avec tubes de guidage Mise en place avec couronne d’appui au sol Valeurs de réglage de la hauteur («brèche») de coupe et de l’hydraulique de pompe45 Annexe D : Schéma en coupe et liste des pièces de rechange46 Liste des pièces de rechange Réf schéma Réf. art. Désignation Quantité 1 17369 Moteur complet SANIPUMP
1 17368 Moteur complet SANIPUMP
Notice Facile