RecoveryAir JetBoots - Appareil de massage THERABODY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RecoveryAir JetBoots THERABODY au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Appareil de massage par compression pneumatique, conçu pour la récupération musculaire. |
|---|---|
| Modes de massage | Plusieurs niveaux d'intensité et modes de massage disponibles. |
| Utilisation | Idéal pour les athlètes et les personnes ayant un mode de vie actif, à utiliser après l'exercice pour favoriser la circulation sanguine. |
| Durée de session | Sessions recommandées de 10 à 30 minutes selon les besoins. |
| Maintenance | Nettoyer les bottes avec un chiffon humide, ne pas immerger dans l'eau. |
| Réparation | En cas de dysfonctionnement, contacter le service client pour des réparations ou des pièces de rechange. |
| Sécurité | Ne pas utiliser en cas de problèmes circulatoires ou de blessures graves sans avis médical. |
| Informations générales | Produit léger et portable, idéal pour une utilisation à domicile ou en déplacement. |
FOIRE AUX QUESTIONS - RecoveryAir JetBoots THERABODY
Questions des utilisateurs sur RecoveryAir JetBoots THERABODY
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Appareil de massage au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RecoveryAir JetBoots - THERABODY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RecoveryAir JetBoots de la marque THERABODY.
MODE D'EMPLOI RecoveryAir JetBoots THERABODY
1. Présentation du produit
Revivez vos jambes avec l'appareil Therabody JetBoots Prime : sans fil, ultra-portable et spécialement conçu pour se plier comme un pantalon afin que vous puissiez profiter partout des avantages scientifiques de la compression pneumatique. Adaptez la durée de votre traitement et la pression aux besoins de votre corps, en accélérant la récupération, en réduisant les douleurs musculaires et en améliorant les performances avec un maximum de confort et de contrôle. L'appareil est doté de notre technologie exclusive TruGrade Technology qui fournit une pression séquentielle précise afin d'optimiser la circulation et d'éliminer les déchets métaboliques de manière plus sûre et plus efficace que ses concurrents. Alors vous pouvez vous installer, vous détendre et rebooster vos jambes.
Utilisation prévue
L'appareil Therabody JetBoots Prime est un appareil de thérapie par compression d'air destiné à apporter une pression graduée aux jambes. Le dispositif est indiqué pour soulager temporairement les douleurs et les douleurs musculaires mineures, et pour augmenter temporairement la circulation sanguine vers la zone traitée chez les personnes en bonne santé. L'appareil simule le pétrissage et la caresse des tissus en utilisant un vêtement gonflable.
2. Contenu de la boîte
Deux bottes de compression connectées
Sac à dos de voyage à cordon
Cable de chargement USB-C vers USB-C de 2 mètres Manuel d'Instruction Remarque: Un adaptateur secteur n'est pas inclus avec cet appareil. Pour de meilleures performances, utilisez un adaptateur secteur USB-C d'une capacité électrique d'au moins 20 W. Assurez-vous qu'il provient du fabricant centrale et qu'il n'a pas subi de dommages structurels.


Figure 1. Contenu de la boîte

3. Apprendre à connaître votre appareil
1 Bottes de pressothérapie principales 2 Bottes de pressothérapie de soutien 3 Console et panneau de contrôle
Boutons de navigation (alimentation, démarrage/pause, pression, heure) 6 Indicateurs Port de charge USB-C
4 Pont en tissu 5 Poches extérieures 6 Fermetures principales 7 Boucles à tirer/suspendre
Figure 2. Panneau de commande et de contrôle de JetBoots Prime
4. Utiliser l'appareil
- Enfilez vos bottes. Il est recommandé de porter un short ou un pantalon fin pendant l'utilisation de l'appareil. Positionnez-vous confortablement, soit en position assise, soit en position couchée, avec les jambes droites et les pieds et la taille alignés. Dézippez complètement les bottes de compression et placez chaque jambe et chaque pied à l'intérieur de chaque botte. Vos jambes doivent être au centre de chaque botte et vos pieds le plus près possible du fond. 2) Fermez完全关闭拉链。由于原文是法语,这里应该保持一致性,不翻译成中文。因此,正确的做法是保留原始文本的结构和语言,并仅进行必要的校正。以下是更正后的版本: Enfilez vos bottes. Il est recommandé de porter un short ou un pantalon fin pendant l'utilisation de l'appareil. Positionnez-vous confortablement, soit en position assise, soit en position couchée, avec les jambes droites et les pieds et la taille alignés. Dézippez complètement les bottes de compression et placez chaque jambe et chaque pied à l'intérieur de chaque botte. Vos jambes doivent être au centre de chaque botte et vos pieds le plus près possible du fond. 2) Fermez
- Allumez l'appareil. Pour allumer l'appareil, maintenez enfoncé le bouton d'alimentation du panneau de commande. Les voyants LED du panneau de commande s'allument lorsque les bottes sont allumées.



Figure 3. Comment se positionner dans les bottes

- selectionne ton Intensité de pression appuie sur le bouton de pression pour alterner entre quatre options d'intensité de pression : 25 mmHg, 50 mmHg, 75 mmHg, 100 mmHg. Le réglage de pression utilisé lors de votre dernier traitement deviendra le réglage par défaut pour votre prochain traitement. Vous pouvez également ajouter ou soustraire de la pression pendant votre traitement si vous le souhaitez. 5) Selectionne la durée de votre traitement. Appuyez sur le bouton de durée pour basculer entre les quatre options de durée : 20 minutes, 40 minutes, 60 minutes ou continu. Le réglage de la durée utilisé lors de votre dernier traitement deviendra le réglage par défaut pour votre prochain traitement.
- Démarrage, pausez et quittez le traitement. Commencez le traitement en appuyant sur le bouton de démarrage. Appuyez sur le bouton pause à tout moment pendant votre traitement pour mettre en pause et dégonfler les bottes. Appuyez à nouveau sur le bouton de démarrage pour reprendre le traitement.
- Éteignez l'appareil. Appuyez sur le bouton d'alimentation du panneau de commande et maintenez-le enfoncé pour éteindre l'appareil. L'appareil s'est automatiquement après 10 minutes d'activité, y compris les traitements terminés ou en pause. Dézippez complètement les bottes de compression et rangez-les.
- Verrouillez l'appareil. Lorsqu'il n'est pas utilisé ou pendant le transport, verrouillez l'appareil pour éviter de le allumer accidentellement. Éteignez l'appareil pour activer la fonction de verrouillage. Appuyez rapidement trois fois sur le bouton d'alimentation pour lancer la fonction de verrouillage. Chaque voyant LED clignotera séquentiellement pour indiquer que l'appareil est verrouillé. Appuyez à nouveau trois fois rapidement sur le bouton pour déverrouiller. Chaque voyant LED clignotera séquentiellement (dans la direction opposée) pour indiquer que l'appareil est déverrouillé.

Boutons Indicateurs

Bouton marche/arrêt

Bouton Démarrer/Pause/Arrêt

Bouton Durée

Bouton Pression



Règles de la pression Pellete de pression réglable (25-100 mmHg) par incrémentes de 25 mmHg.

Paramètres de durée Interventions de temps (20, 40, 60 et continu)
Figure 4. Interface utilisée pour les paramètres
Indicateur de batterie 3 points Indique un niveau de charge de la batterie 2 points Indique un niveau de batterie moyen 1 point Indique un niveau de batterie faible
5. Comment fonctionne l'appareil
La compression pneumatique applique une pression contrôlée sur les jambes. La pression appliquée par le biais du gonflage et du dégonflage séquentiels stimule la circulation, ce qui améliore les processus naturels de guérison du corps, en apportant plus d'oxygène et de nutriments aux muscles et en évacuant les produits résiduels de l'exercice loin du muscle. Cette augmentation de la circulation contribue également à réduire l'enflement et l'accumulation de liquide, ce qui permet de vous sentir moins raidi et endolori, ce qui en fait une méthode efficace pour récupérer, en particulier après une activité physique.
La TruGrade Technology utilise une technologie avancée et innovante pour exercer une pression précise progressivement le long de vos jambes, en commençant par vos pieds jusqu'à vos cuisses. Les quatre chambres à air de la botte de pressothérapie JetBoots Prime se chevauchent, de sorte que la pression est transmise de manière séquentielle vers le haut de la jambe, sans risque d'écarts de pression nocifs. Ceci optimise la circulation et élimine les déchets métaboliques de manière plus sûre et plus efficace. Quelle que soit la taille de votre jambe, vous ressentirez la même pression lorsque vous sélectionnerez le même réglage de traitement qu'une personne de taille différente. D'autres systèmes offrent une quantité définie de pression que soit la taille de la jambe, pouvant entraîner une surconstriction et un engourdissement dangereux. Notre contrôle précis de la pression optimise non seulement la récupération, mais offre une expérience de massage plus sûre.
Fonctionnement du cycle séquentiel
Au cours d'un cycle séquentiel, la pression est appliquée de manière directionnelle, en commençant par la base (pieds) et en progressant vers le haut (torse). Une fois que la chambre 1 se gonfle et atteint le niveau de pression prédéfini, elle maintient la pression et commence à gonfler la chambre 2. L'appareil maintient la pression dans chaque chambre suivante jusqu'à ce que les quatre chambres soient gonflées. Une fois les quatre chambres gonflées, l'appareil relâche la pression.
Figure 5. Cycle séquentiel

Entretien de l'appareil
Les instructions d'entretien suivantes sont importantes pour que votre appareil continue de fonctionner comme prévu. Si vous ne suivez pas ces instructions, votre appareil risque de cesser de fonctionner.
Nettoyage de l'appareil
Les chambres internes qui se chevauchent offrent une surface lisse à nettoyer, ce qui signifie qu'il n'y a pas de recoins de chambre où les bactéries et les odeurs peuvent s'accumuler.
- Décompressez complètement les bottes et posez-les sur une surface plane.
- Utilisez une solution de nettoyage à base d'alcool isopropylique (IPA) à 70% pour nettoyer délicatement l'intérieur des bottes. N'utilisez jamais de produits de nettoyage à base d'huile.
- Essuyez l'extérieur de l'appareil à l'aide d'un chiffon doux exempt de débris afin de réduire les contaminants de surface.
- Veillez à ce qu'il ne reste aucun débris après avoir complètement nettoyé l'appareil.
- Une fois que vous avez entièrement nettoyé l'appareil, séchez complètement la surface et suspendez-la pour sécher complètement avant de continuer à l'utiliser.
Cet endommagement affecte l'appareil.
Chargement de l'appareil
- L'appareil est compatible USB-C et est livré avec un câble de chargement USB-C de 6,5 pieds (2 mètres). L'appareil peut se recharger allumé ou éteint.
- Connectez une extrémité du câble de chargement au port de chargement USB-C de l'appareil. Il est situé sur le côté du panneau de commande. Branchez l'autre côté sur un adaptateur secteur USB-C de 20 W pour des performances optimales. L'utilisation d'un adaptateur secteur de capacité inférieure peut ne pas vous permettre d'utiliser l'applicationpendant la charge.
- Lorsque l'appareil est allumé, les voyants LED indiquent l'é état de la batterie.
- 1 LED: Batterie faible Bleu: batterie chargée à 50% 3 LED: Batterie élevée
- L'autonomie de la batterie de l'appareil est d'environ 180 minutes.
Remarque : si vous utilisez un chargeur tiers, assurez-vous qu'il provient d'un fabricant certifié et qu'il n'a subi aucun dommage structurel.
Stocker et transporter l'appareil
- Posez l'appareil à plat avec le panneau de commande vers le haut et laissez les bottes de compression se dégonfler complètement.
- Pliez la botte droite sur la botte gauche, comme vous le feriez avec un pantalon. Alignez tous les bords des bottes pour qu'elles ressemblent à une seule botte.
- En commençant par les pieds, pliez-les 1/3 de la hauteur de la jambe.
- Pliez une fois de plus, de sorte que le pied atteigne le haut des bottes. NE pliez PAS les bottes trop serrées car cela pourrait endommager les tuyaux et les points de connexion.
- Faites glisser l'appareil pied dans le sac à cordon. Tirez les cordes latérales vers l'extérieur pour fermer le sac et portez-le comme un sac à dos ou tirez sur les cordes supérieures pour l'utiliser comme sac de transport.
Assurez-vous que l'appareil est propre et sec avant de le ranger. Pour ranger et transporter l'appareil, conservez-le dans son sac à dos de voyage à cordon et manipulez-le délicatement. Conservez l'appareil dans un endroit frais (Température: -20°C -70°C (-4-158°F), Humidité relative: 10~93% HR), pression atmosphérique 190,0-1060 hPa. Ne pas ranger ou laisser le dispositif dans un endroit où les températures peuvent dépasser 45 °C, comme à la lumière directe du soleil, dans un véhicule ou un bâtiment métallique en été.





Illustration 6. Instructions de pilotage

Dépannage
| SCENARIO CAUSES POTENTIELLES SOLUTIONS POTENTIELLES | ||
| L'appareil ne s'allume pas. | Pas d'électricité ni de batterie dans l'appareil. | 1. Utilisez le cable de charge USB-C fourni et un adaptateur secteur USB-C de 20 W pour connecter l'appareil à une prise de courant. Vérifie que l'appareil est en train de charger ou de s'allumer. Remarque: l'utilisation d'adaptateurs d'alimentation de faible puissance ne permettra à l'appareil de se charger ou de fonctionner que simultanément.2. Vérifie que l'adaptateur secteur, le cable de charge et la console sont tous correctement connectés.3. Si l'appareil ne se recharge pas après avoir vérifié tout ce qui précisé, l'adaptateur secteur ou l'appareil est peut-être endommagé. Si l'utilisation d'un autre adaptateur secteur ne résout pas le problème, contactez Therabody pour obtenir de l'aide. Consultez https://www.therabody.com/us/en-us/support/support.html pour connaître les méthodes de contact disponibles. |
| Adaptateur secteur ou cable de charge USB-C endommagé | ||
| Dysfonctionnement Interne | ||
| L'appareil s'ételint automatiquement et commence à se charger lorsqu'il est connecté à un adaptateur secteur USB-C. | L'adaptateur secteur utilisé ne fournit pas assez d'énergie pour fonctionner et recharger simultanément | Vérifie que l'adaptateur secteur USB-C peut fournir au moins 20 W. Si c'est inférieur, laissez l'appareil se charger avant de l'utiliser.Contactdez Therabody pour obtenir de l'aide si le problème persististe. Consultez https://www.therabody.com/us/en-us/support/support.html pour connaître les méthodes de contact disponibles. |
| Une ou les deux bottes de compression ne se gonflent pas complètement et l'appareil)cesse de fonctionner. Un voyant jaune s'affiche. | Fulte d'air au niveau du raccord du tuyau d'air ou des vessies. | 1. Inspectez les raccords du tuyau d'air. Oùvre la fermeture éclair noire des poches externes situées sur le côté interne des bottes (sous le "pont").2. Vérifie que les tuyaux d'air sont bien connectés aux buses de la vessie à air. Sils sont desserrés, poussez et connectez le tuyau d'air à la buse et vérifie si le problème est résolu.3. Si le problème persististe, les vessies d'air peuvent être endommagées. Contactez Therabody pour obtenir de l'aide.Consultez https://www.therabody.com/us/en-us/support/support.html pour connaître les méthodes de contact disponibles. |
Dépannage (suite)
| SCÉNARIO CAUSES POTENTIELLES SOLUTIONS POTENTIELLES | ||
| Une ou les deux bottes ne se gonflent pas complètement et l'appareil cesse de fonctionner. Deux voyants jaunes s'allument. | L'air ne peut pas circuler à travers les tuyaux d'air ou les vessies d'air (pliage). | 1. Assurez-vous que les deux bottes sont portées correctement et que les jambes sont complètement étendues. Vérifie que l'apparériel n'est pas pié, pié ou tordu. Remarquez que si la taille est trop longue, l'apparériel risque de se piier, ce qui peut provoquer une gène.2. Vérifie que la zone « pont » n'est pas piée pendant l'utilisation. Ajustez le « pont » ou votre position assistée pour vous assurer qu'il n'est pas piée. Cela peut provoquer des torsions dans les tuyaux d'air.3. Inspectez les raccords des tuyaux d'air pour défecter tout pi. Ouvrez la fermeture éclair noire dans les poches extérieures situées sur le côte interieur des bottes (sous le « pont »).4. Contactez Therabody pour Obtirer de l'aide si le problème persiste. Consultez https://www.therabodycom/us/en-us/support/support.html pour connaître les méthodes de contact disponibles. |
| L'appareil cesse de fonctionner et deux voyants jaunes clignotent. | Les composants internes surchauffent | 1. Vérifie que les conditions environnementales se situent dans la plage spécifique. Température de fonctionnement : 32 à 95 °F (0 à 35 °C); Humidité relative : 30 à 85 % HR; Pression atmosphérique : 700-1060 hPa.2. Arrêtez d'utiliser l'apparériel et laissez-le refroidir pendant 15 à 20 minutes.3. Contactez Therabody pour Obtirer de l'aide si le problème persististe. Consultez https://www.therabody.com/us/en-us/support/support.html pour connaître les méthodes de contact disponibles. |
| L'appareil cesse de fonctionner et affiche trois voyageurs jaunes. | La batterie surchauffe | |
| L'appareil cesse de fonctionner et affiche trois lumières jaunes. | Dysfonctionnement Interne des composants | Contactez Therabody pour Obtirer de l'aide. Consultez https://www.therabody.com/us/en-us/support/support.html pour connaître les méthodes de contact disponibles. |
N'essayez PAS de dépanner en démontant l'appareil car cela annulerait la garantie et pourrait causer des blessures.

Informations générales
Les produits Therabody sont conçus pour stimuler les facultés naturelles du corps à recouvrer la santé et le bien-être. Grâce à la science et à la technologie, la gamme de produits Therabody permet aux individus de profiter des bienfaits thérapeutiques de différents mécanismes naturels pour ainsi répondre à leurs besoins et préférences. Dans certains cas, il est conseillé de modifier la façon dont les produits sont utilisés (précautions) ou de ne pas utiliser certains articles (contre-indications). Lisez les informations de sécurité suivantes sur l'article dans son intégralité avant toute utilisation.
Informations importantes en matière de sécurité
Utilisation générale de l'appareil
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des personnes en bonne santé. Cet appareil est contreindiqué et ne doit être utilisé par ou sur toute personne ayant des antécédents d'épilepsie, de crises d'épilepsie ou de cardiopathie.
L'appareil n'est pas recommandé aux personnes portant un dispositif électronique implanté (comme un stimulateur cardiaque), une arythmie cardiaque, des tumeurs ou des épisodes aigus de maladies inflammatoires. L'appareil n'est pas recommandé aux personnes souffrant d'artériosclérose, de thromboses ou d'implants dans la région du corps traitée.
Veillez consulter votre médecin avant devenir l'appareil si vous êtes enceinte et/ou si vous allaïez. Arrêtez immédiatement d'utiliser l'appareil au premier signe d'inconfort. L'appareil n'est PAS un jouet. Si vous avez des problèmes de santé, veuillez consulter leur médecin avant devenir d'utiliser l'appareil.
Thérapies spécifiques
Ces recommandations s'appuient sur la consultation d'experts médicaux et de recherches publiées en matière de précautions et de contre-indications à la date d'impression. Pour toute information supplémentaire, veuillez consulter ce site Internet à l'adresse suivante: https://www.thertherapy.com/us/en-us/contractions-and-contraindictions.html.
Précautions:
Une attention particulière est requise dans ces circonstances et vous devrez peut-être modifier votre utilisation de l'appareil. Consultez un professionnel de la santé si vous avez ou soupçonnez l'une des conditions suivantes ou si vous avez des questions.
Hypertension (contrôle) Osteopenie Osteoporose Grossesse
Diabète Veines variqueuses Proéminences ou régions osseuses - Sensations anormales (par exemple, engourdissement) Sensibilité à la pression Chirurgie ou blessure récentes - Scoliose ou déformation de la colonne - Médicaments susceptibles d'altérer les sensations - En raison du mouvement des fluides dans le corps lors de l'utilisation de l'appareil, utilisez-le avec prudence sur les patients atteints de maladie cardiaque. Les niveaux de pression elevated ne sont pas recommandés pour les patients souffrant d'une maladie d'occlusion périphérique.
Contre-indications:
Voici les circonstances dans lesquelles les risques peuvent l'emporter sur les bienfaits. Consultez un professionnel de santé avant toute utilisation.
- Éruption cutanée, plaies ouvertes, ampoules, inflammation locale des tissus, contusions ou tumeurs. Thrombose veineuse profonde, ostéomyélite. Fracture osseuse ou myosite ossifiante. Hypertension (non contrôlée). Maladie cardiaque, hépatique ou rénale aiguë ou grave.
- Affections neurologiques entraînant une perte ou une altération des sensations Application directe sur le visage, la gorge ou les organes génitaux
- Troubles de la coagulation Chirurgie ou blessure récente
- Troubles du tissu conjonctif Insuffisance ou maladie vasculaire périphérique
- Médicaments qui fluidifient le sang ou altèrent les sensations
- Pression directe sur les yeux ou la gorge
- Sensation de gène ou douleur extrême
- Scoliose ou déformation de la colonne sévères
- Pacemaker, ICD, ou antécédents d'embolie
- Allergie au matériel de l'appareil (Nylon) Grossesse/allaitement
- Sensations anomalies (ex. : engourdissement) Cancer/tumeurs
- Épilepsie Cardiopathie (maladie cardiaque)
Garantie limitée et service à la clientèle
Pour connaître toutes les informations relatives à la garantie, veuillez consulter la page www. Therabody. com/warranty.
Les clients ayant besoin d’une assistance produit doivent se rendre sur https://www.therabody.com/us/en-us/support/support.html pour connaître les méthodes de contact disponibles.
Garantie limitée uniquement en cas d'achat auprès d'un détaillant autorisé
© 2024 Therabody, Inc. Tous les droits réservés. Royaume sur l'immunologie en pharmaceutique (in français)
Brevets sur www.therabody.com/patents
Fabriqué et distribué par:
Therabody, Inc
1640 S Sepulveda, Suite 300
Los Angeles, CA 90025
Importateurs:
Les minorités, Londres,
Royaume-Uni, EC3N1LJ
MISES en GARDE sur l'unite
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS ET MISES EN GARDE FIGURANT DANS CE MANUEL, SUR LE CHARGEUR ET SUR L'APPAREIL AVANT D'UTILISER OU DE CHARGER L'APPAREIL Therabody JetBoots Prime et SES ACCESSOIRES.
Lors de son utilisation, les précautions de base suivantes doivent être respectées :
- UTILISER UNIQUÉMENT CONFORMÉMÉNT AUX INSTRUCTIONS Utilisez l'appareil uniquement comme décrit dans le manuel d'utilisation de Therabody JetBoots Prime. L'appareil est conçu pour être utilisé sans ordonnance. L'appareil n'est pas destiné à diagnostiquer, guérir ou prévenir les maladies. N'utilisez que des pièces de rechange et des accessoires recomma tenir l'appareil et les accessoires correspondants conformément aux instructions de ce manuel annulera la garantie et pourrait endommager le produit ou provoquer des blessures physiques. Le dispositif est destiné à une utilisation commerciale ou domestique.
- NE CONVIENT PAS AUX ENFANTS L'appareil et ses accessoires ne sont pas destinés à être utilisés par des personnes de moins de 18 ans. L'appareil et les accessoires ne sont pas destinés à être utilisés par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou qui manquent d'expérience ou de connaissances, à moins qu'elles n'aient reçues eil ou les accessoires.
- NE RESTEZ PAS DEBOUT PENDANT QUE VOUS UTILISZE L'APPEARIL. N essayez pas de vous lever pendant que vous utilisez l'appareil. Le fait de se tenirabout descendant l'utilisation de l'appareil peut provoquer de fincomfort, des chutes et endommager les composants internes de l'appareil.
4. RECHARGEMENT. Si vous approuvel ne s'allume pas, ou si findicateur de la batterie affiche un niveau de batterie faible, veuliez la recharger avant la première utilisation. Chargez la batterie à l'aide du cable USB-C (inclus). Lorsque vous utilisez le cable de charge (inclus), assurez-vous que son connecteur USB-C est complètement inséré dans un adaptateur secteur compatible avant de brancher l'adaptateur sur une prise de courant. Vous pouvez également charger la batterie à l'aide de cables tiers conformes à l'USB-C, aux réglementations nationales applicables et aux normes de sécurité internationales et régionales. D'autres adaptateurs peuvent ne pas répondre aux normes de sécurité applicables et la charge avec de tels adaptateurs peut présenter un risque de mort ou de blessure. Ne forcez pas l'insertion du cable. Rechargez complètement l'appareil au moins une fois tous les six mois pour éviter d'endommager l'appareil et la batterie. Débranchez l'adaptateur secteur et le cable de charge en cas d'inutilisation.
- NE PAS SURCHARGER. Ne laissez pas l'appareil connecté à l'adaptateur secteur pendant plus d'une heure après le changement complet de la batterie. La batterie intègre un système de protection permettant d'évit
- LIEUX DE RECHARGE APPROPRIES. Chargez l'appareil avec un adaptateur secteur et un câble de charge. Évitez tout contact cutané avec le connecteur USB-C lorsqu'il est branché à une source d'alimentation, car cela pourrait causer c et aéré. Ne pas charger l'appareil à l'extérieur, dans une salle de bains ou à moins de 3,1 mètres d'une baignoire ou d'une piscine. N'utilisez pas l'appareil ou le chargeur sur des surfaces mouillées et n'exposez pas le chargeur à l'humidité, la pluie ou la neige. N'utilisez pas l'appareil ou son chargeur compatible dans une atmosphère explosive (émanations gazeuses, poussières, grains, poudres métalliques ou matériels inflammables). Une telle utilisation pourrait causer des étincelles et éventuellement un incendie.
- DEBRANCHER LE CHARGEUR ET L'ENTRETIEN. Tirez sur la prise, et non sur le cordon, pour éviter d'endommager la prise ou le cordon. Ne portez jamais le chargeur par le cordon. Tenez le cordon à l'écart de la chaleur, d'hui il avec les mains mouillées. Débranchez toujours l'appareil de la prise d'alimentation électrique immédiatement après l'utilisation et avant le nettoyage. Rangez le câble pour vous assurer qu'il n'est pas piétiné, qu'on ne trébuche pas dessus, ou qu'il n'est pas soumis à d'autres formes de dommages. Ne utilisez pas un adaptateur d'alimentation ou un câble de chargement qui a reçu un coup violent, qui est tombé, qui a été écrasé ou qui a été endommagé de quelque manière que ce soit. Pour un stockage de longue durée, assurez-vous que la batterie soit complètement rechargée.
- UTILISATION. Cesse d'utiliser l'appareil si vous ressentez de la douleur ou de l'inconfort. Si pendant le traitement, vous ressentez de la douleur ou de l'inconfort au-delà de ce que l'on pourrait penser lors d'un massage ou de l'utilisation d'un apparil de compression, arrêté le traitement immeditatement et

retirez l'appellé. Cessez toute utilisation si l'appellé surchauffe ou devient trop chaud. Ne place aucun objet entre vous peau et l'appellé. 9. NE PAS UTILISER SOUS UNE COUVERTURE OU UN OREILLER. Une surchauffe peut se produit et provoquer un incendie, une decharge électrique ou une blessure. 10. ENTRETIEN ET RÉPARATION DE L'APPAREIL. Manipuez l'appareil avec précaution. L'appareil content des composants électroniques qui peuvent être endommages en cas de chute, de brûlle, de perforation ou d'écrasement. Ne démontez pas l'apparéil et n'essayez pas de le réparer vous-même. Le démontage de l'appareil peut l'endommager et provoquer des blessures. Si l'appareil est endommagé ou en cas de dysfonctionnement, contactez le service clientèle de Therabody. La garantie est nulle si les batteries, le chargeur ou l'apparéil sont démontés ou si l'un des composants est retire. Ne pas utiliser sils sont endommages car ils peuvent provoquer des blessures. Ne perceze pas et n'endommagez pas l'apparéil. Perforer l'apparéil peut entrainer un mauvais fonctionnement. L'apparéil n'est PAS étanche. L'apparéil n'est pas lavable à la machine. Ne place ou ne rangez jamais l'apparéil à proximité d'une baignoire ou d'un évier afin d'éviter tout accident. Ne le mettez jamais, ni le faites tomber, dans de l'eau ou tout autre liquide. Ne touche jamais un apparéil qui est tombé dans l'eau ou qui est entree en contact avec de l'eau. Débranche-à-l'immediatement, Nettoyez l'apparéil en suivant les instructions de la section «Nettoyage » du manuel d'utilisation. 11. LES PRODUITS CHIMIQUEES CONTENUS DANS LA BATTERIE PEUVENT CAUSER DE GRAVES BRULURES. Evitez tout contact entre les produits contenus dans la batterie et la peau, les yeux ou la boute. En cas de fuite de produits chimiques, utilisez des gants en caoutchouc ou neoprène pour jeter la batterie endommagée. En cas de contact avec les fluides de la batterie, lavez-vous la peau avec de l'eau et du savon, puis rincer avec du vinalgre. En cas de contact avec les produits chimiques contenus dans la batterie, rincez immeditament les yeux avec de l'eau pendant 20 minutes et consultez un medecin. Retirez et jetez tout vétement contaminé. 12. NE PAS COURT-CIRCUITER. Un court-circuit de la batterie se produit en cas de contact entre un objet métallique et les bornes positives et négatives de la batterie ou du connecteur 16 V. Ne placez pas la batterie à proximé d'unquelconque objet qui pourrait causer un court-circuit comme des pièces, des clés ou des clous dans votre poche. Une batterie court-circuite peut causer un incende ou des blessures. 13. RANGEMENT DE L'APPEARIEL ET DES ACCESSORIES. Rangez-les dans un endroit frais et sec. Ne chargez l'appareil que lorsque la temperature ambiente est comprise entre -20°C - 70°C. Ne stockez pas l'apparriel ni le cable de charge lorsque les temperatures peuvent depasser 70°C, comme à la lumière directe du solde, dans un vehicule ou dans un bâtiment metalliquependant fété. Evitez de rouler fermement l'apparriel, car cela pourrait endommager les composants intèmes de l'apparriel. 14. MISE AU REBUT DE L'APPAREIL. Cet apparéil contient une batterie lithium-ion et il faut faire prévue de précaution lors de la mise au rebut de l'apparéil. Avant la mise au rebut de cet apparéil, veilliez consulter les lois et exigencies locales concernant la mise au rebut des batteries au lithium-ion. La méthode de mise au rebut préféroyée consiste à recycler l'ensemble de l'apparéil.
Entretien.
Signification des symboles
Etiquettes
IP 22 Degré de protection contre la pénétration d'eau Sur l'étiquette de classe

Lire les Instructions avant utilisation Sur l'étiquette de classe

Niveau de protection de la pièce appliquée de type BF Sur l'étiquette de classe

Therabody, Inc. 1640 boulevard S. Sepulveda Suite 300 Los Angeles, CA 90025 Sur l'étiquette

Identification unique des dispositifs (IUD)
Sur l'étiquette de classe et l'emballage

Collecte séparée des équipements électriques et électroniques usagés. Remarque : pour plus d'informations sur la mise au rebut de l'équipement, de ses pièces et accessoires, veuillez contacter votre distributeur local.
Sur l'étiquette de classe
Il est facilement conforme aux tendances de compatibilité électromagnétique applicables aux équipements médicaux norme CE60601-1-2.
les sites médicaux typiques.
f t f t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t 0
1 MISE EN GARE: L'usage d'accessories de transducteurs ou de cables autres que certains spécifiés ou fumils par le fabricant de cet équipement journal entraîner une augmentation du niveau des émissions electromagnétiques ou une diminution de l'immunité electromagnetique de cet équipement. De malvais fonctionsment ne produit en consequence.
MISE EN GARDE : Les dispositifs portables clos en aux communications radio, compris les périphériques, comme les câbles des antennes et les antennes externes ne doivent pas être utilisés à moins de 30 cm d'une quelconque partie de l'équipement, y compris les câbles spécifiés par son fabricant. Simon
Les performances de cet équipement peuvent se dégrader.
DIRECTIVES ET DÉCLARATION DU FABRICANT: ÉMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
| Le TheraFace Mask est destiné à être utilisé dans l'environnement electromagnétique spécifique ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du TheraFace Mask doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement. | ||
| TEST D'EMISSION CONFORMITÉ ENVIRONNEMENT ÉLECTROMAGNÉTIQUE: DIRECTIVES | ||
| Émissions RF CISPR 11 | Groupe 1 | Le TheraFace Mask utilise l'énergie RF uniquement pour sa fonction interne. Ses émissions RF sont très faibles et ne sont pas susceptibles de provoquer d'interférences dans les équipements Electroniques à proximate. |
| Émissions RF CISPR 11 | Classe B | Le TheraFace Mask peut être utilisé dans tous les établissements, y compris les établissements domestiques et ceux directement connectés au réseau public d'allimentation électriqueasse tension qu'à illement les bâtiments à usage domestique. |
| Émissions harmoniques CEI 61000-3-2 | Classe A | |
| Fonction de tension/émissions de scintillage CEI 61000-3-3 | Est conforme | |
DIRECTIVES ET DÉCLARATION DU FABRICANT: IMMUNITE ÉLECTROMAGNÉTIQUE
| Le TheraFace Mask est destiné à être utilisée dans l'environnement electromagnétique spécifique ci-dessus. Le client ou l'utilisateur du TheraFace Mask doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement. | |||
| TEST D'IMMUNITE NIVEAU D'ESSAI CE1 60601 NIVEAU DE CONFORMITÉ ENVIRONNEMENT ÉLECTROMAGNÉTIQUE: DIRECTIVES | |||
| Décharge electrodistatique (ESD)CEI 61000-4-2 | Contact ± 8 kVAir ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV | Contact ± 8 kVAir ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV | Les sols doivent être en bois, en bêton ou en carreaux de céramicque. Si les sols sont recouverts d'un matériel synthétique, l'humidité relative doit être d'au moins 30 %. |
| Transîtoire electrodistatique/élicitatementCEI 61000-4-4 | ±2 kV pour les lignes d'alimentation electromique ±1 kV pour les lignes d'entrée/sorte | N/A | La qualité de l'alimentation sectoriou doit être celle d'un environnement commerciai ou domestique type. |
| SurchargeCEI 61000-4-5 | ±1 kV mode différentiel ±2 kV mode commun | N/A | La qualité de l'alimentation sectoriou doit être celle d'un environnement commerciai ou domestique type. |
| Baissses de tension, brèves interruptions et variations de tension sur les lignes d'entrée d'alimentationCEI 61000-4-11 | 0 % UT; 0,5 cycle g) A 0", 45", 90", 135", 180", 225", 270"et 315".0 % UT; 1 cycle et 70 % UT; 25/30 cycles Monophasé : à 0"0 % UT; cycle 250/300 | N/A | La qualité de l'alimentation sectoriou doit être celle d'un environnement commerciai ou domestique ordinaire. Si l'utilisateur du TheraFace Mask nécessite un fonctionnement continu pendant les coupures de courant, il est recommendé d'alimenter le TheraFace Mask à partir d'une source d'alimentation initienromique ou d'une batterie. |
| Champ magnétique de fréquence d'alimentation (50/60Hz)CEI 61000-4-8 | 30 A/m 30 A/m Les champ magnétiques de fréquence industrielle | le doit | étré à des niveaux caractéristiques d'un emplacement typique dans un environnement commerciai ou domestique type. |
| REMARQUE UT est la tension secteur CA avant l'application du niveau de test. | |||

Le TheraFace Mask est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifique ci-dessus. Le client ou l'utilisateur du TheraFace Mask doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement.
| TEST D'IMMUNITE | Niveau D'ESSAI CEI60601 | Niveau DE CONFORMITÉ ENVIRONNEMENT ÉLECTROMAGNETIQUE: DIRECTIVES | |
| RF par conduction CEI 61000-4-6 | 3 Vrms150 KHz à 80 MHz6 V dans les bandes ISM et radiocamateur entre 0,15 MHz et 80 MHz | 3 Vrms150 KHz à 80 MHz6 V dans les bandes ISM et radiocamateur entre 0,15 MHz et 80 MHz | Les équipements de communication RF portafils et mobiles ne doivent pas être utilisés plus prêés des différentes parties du TheraFace Mask, cables compris, que la distance d'établissement recommendée et calculée à partir de l'équation applicable à la fréquence de l'émetteur.Distance de séparation recommencée : d=[3.5/Vs] √P d=[12/Vs] √P d=[3.5/E] √P d=[7/E] √P80 MHz à 800 MHz 800 MHz à 2.7 GHz |
| RF rayonnée CEI 61000-4-3 | 10 V/m80 MHz à 2,5 GHz385 MHz-5785 MHzSpecifications du test concernant l'immeitage des portes du botler aux équipements de communication sans fil RF(Reportez-vous au tableau 9 de la norme IEC 60601-1-22074) | 10 V/m80 MHz à 2,5 GHz385 MHz-5785 MHzSpecifications du test concernant l'immeitage des portes du botler aux équipements de communication sans fil RF(Reportez-vous au tableau 9 de la norme IEC 60601-1-22074) | D'est la puissance de sortie maximaile de l'émetteur en watts (W) selon le fabricant de l'émetteur et d'est la distance de séparation recommencée en metres [m].L'intensité de champ des émetteurs RF fixes,tile que déterminée par une étude de site electromagnetique;dérait être interieure au niveau de contomité dans chaque gamme de fréquences.2Des interférences peuvent se produit à proximité de l'équipment marqué du symbole suivant :((*)REMARQUE 1 & 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquences le plus élevé d'applique.REMARQUE 2 Ces directives peuvent ne pas s'appliquer à toutes les situations. L'électromagnétique est affecté par l'absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes. |
Distances de separation recommandees entre l'equipement de communication RF portable et mobile et l'EquipeMENT ou SYSTEME
| Distances de séparation recommendées entre l'équipment de communication RF portable et mobile et le TheraFace Mask | |||||
| L'utilisation du TheraFace Mask dans un environnement electromagnetique dans lequel les perturbations RF rayonnées sont contrôées. Le client ou l'utilisateur du TheraFace Mask peut contributor à prévenir les interférences electromagnetiques en maintainant une distance minimale entre les équipements de communication RF portafils et mobiles (émetteurs) et le TheraFace Mask, comme communique ci-dessous, en fonction de la puissance de sortie maximaile des équipements de communication | |||||
| Maximium nominal soit de l'émetteur mnc. | Distance d'elocationnement en fonction de la fréquence de l'émetteur (m) | ||||
| 150 kHz à 80 MHz en dehors des bandes ISM et radioisoleuter | d=[3.5/V1] √P | 150 kHz à 80 MHz dans les bandes ISM et radioisoleuter | d=[12/V2] √P | 80 MHz à 800 MHz d=[12/V2] √P | |
| 0,01,0,12,0,20,0,035,0,07 | |||||
| 0,10,38,0,63,0,11,0,22 | |||||
| 11,2 | 2,00,0,35 | 0,70 | |||
| 10 | 3,8 | 6,32 | 1,10 | 2,21 | |
| 100 | 12 | 20,00 | 35 | 70 | |
Pour les émetteurs dont la puissance de sortie nominale maximale n'est pas indiquée ci-dessus, la distance d'espacement recommandée en mètres (m) peut être estimée à l'aide de l'équation applicable à la fréquence de l'émetteur, où P est la puissance de sortie nominale maximale de l'émetteur en watts (W) selon le fabricant de l'émetteur.
REMARQUE 1: A80 MHz et 800 MHz, la distance d'établissement pour la plagne de fréquence la plus élevé s'applique.
REMARQUE 2: Ces directives peuvent ne pas s'appliquer à toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l'absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes.
1. Aperçu du produit
Rafraîchissez et récupérez vos jambes avec appareil Therabody JetBoots Prime : sans fil, ultra-portable et spécialement conçu pour se plier comme un pantalon afin que vous puissiez profiter partout des avantages scientifiques de la compression pneumatique. Personnalisez la durée et la pression de tout traitement en fonction des besoins de tout corps, accélérant ainsi la récupération, réduisant les douleurs musculaires et améliorant les performances avec un maximum de confort et de contrôle. L'appareil est doté de notre TruGradeTM Technology exclusive qui fournit une pression précise et séquentielle pour optimiser la circulation et éliminer les déchets métaboliques de manière plus sûre et plus efficace que ses concurrents. Vous pouvez donc simplement vous asseoir, vous détendre et recharger vos jambes.
Utilisation prévue
L'appareil Therabody JetBoots Prime est un appareil de thérapie par compression d'air destiné à fournir une pression graduée sur les jambes. L'appareil est indiqué pour le soulagement temporaire des douleurs musculaires mineures et pour une augmentation temporaire de la circulation sanguine dans la zone traitée chez les personnes en bonne santé. Le dispositif simule le pétrissage et le massage des tissus au moyen d'un vêtement gonflable.
2. Contenu de la boîte
Deux bottes de compression connectées Cable de charge USB-C vers USB-C de 2 mètres Remarque: Un adaptateur d'alimentation n'est pas inclus avec cet appareil. Pour des performances optimales, utilisez un adaptateur d'alimentation USB-C du fait de puissance d'au moins 20 W. Assurez-vous qu'il provient du fabricant certifié et qu'il n'a pas été endommagé.


Sac à dos de transport à cordon Mode d'emploi

3. Apprendre à connaître votre appareil
Bolles de compression de plomb Bottes de compression de soutien 3 Console et panneau de commande
Boutons de navigation (alimentation, démarrage/pause, pression, durée) Indicateurs Port de charge USB-C
4 Pont en tissu 6 Poches externes 6 Fermetures à glissière principales 7 Boucles tirant / suspendues
Figure 2. JetBoots Prime et panneau de commande Figure 1. Contenu de la boîte
4. Utiliser l'appareil
- mettez vos bottes. Il est recommandé de porter un short ou un pantalon mince lors de l'utilisation de l'appareil. Atteignez une position confortable, assis droit ou couché avec vos jambes droites et les pieds alignés avec votre taille. Ouvrez complètement les bottes de compression et placez chaque jambe et chaque pied à l'intérieur de chaque botte. Vos jambes doivent être au centre de chaque botte avec vos pieds aussi près du fond que possible.
- Fermez la fermeture éclair des bottes et gardez-les à plat. Gardez vos jambes droites et à plat pour éviter les plis et les courbures. Ne tenez pas les bords des bottes lorsque vous les manipulez. Évitez de tenir l'appareil par le panneau de commande. Remontez la fermeture éclair des deux bottes.
N'utilisez pas l'appareil en position debout ou en marchant.
- Allumez l'appareil. Pour allumer votre appareil, appuyez sur le bouton d'alimentation du panneau de configuration et maintenez-le enfoncé. Les indicateurs DEL sur le panneau de commande s'allument lorsque les bottes sont allumées.
- Sélectionnez l'intensité de pression. Appuyez sur le bouton de pression pour alterner entre quatre options d'intensité de pression : 25 mmHg, 50 mmHg, 75 mmHg, 100 mmHg. Le réglage de pression utilisé lors du dernier traitement deviendra le réglage par défaut pour tout prochain traitement. Vous pouvez égallement augmenter ou diminuer la pression pendant ce traitement si vous le souhaitez.



Figure 3. Comment se positionner dans les bottes

- Sélectionnez votre durée de traitement. Appuyez sur le bouton de durée pour basculer entre les quatre options de durée : 20 minutes, 40 minutes, 60 minutes ou continu. Le réglage de la durée utilisé lors de votre dernier traitement deviendra le réglage par défaut pour votre prochain traitement.
- Commencez, mettez en pause et quittez le traitement. Commencez le traitement en appuyant sur le bouton de démarrage. Appuyez sur le bouton pause à tout moment pendant votre traitement pour faire une pause et dégonfler les bottes. Appuyez sur le bouton de démarrage pour reprendre le traitement. Appuyez sur le bouton pause et maintenez-le enfoncé pour quitter le traitement. Si vous appuyez à nouveau sur le bouton de démarrage, le temps de traitement commencera de début.
- Éteignez l'appareil. Appuyez sur le bouton d'alimentation du panneau de commande et maintenez-le enfoncé pour éteindre l'appareil. L'appareil s'est automatiquement après 10 minutes d'activité, y compris les traitements terminés ou en pause. Baissez complètement la glissière des bottes de compression et rangez-les.
- Verrouillage Appareil. Lorsqu'il n'est pas utilisé ou pendant le transport, verrouillez l'appareil pour éviter de l'allumer accidentellement. Éteignez l'appareil pour activer la fonction de verrouillage. Appuyez rapidement trois fois sur le bouton d'alimentation pour lancer la fonction de verrouillage. Chaque voyant DEL clignotera séquentiellement pour indiquer que l'appareil est verrouillé. Appuyez rapidement sur le bouton trois fois à nouveau pour déverrouiller. Chaque voyant DEL clignotera séquentiellement (dans la direction opposée) pour indiquer que l'appareil est déverrouillé.

Boutons Indicateurs

Bouton d'alimentation

Bouton de démarrage/arrêt

Bouton de durée

Bouton de pression



Réglages de pression
Niveau de pression régulable (25 - 100 mmHg) par increments de 25 mmHg.

Réglages de la durée
4 intervalles de temps (20 min, 40 min, 60 min et continu)
Figure 4. Interface utilisée pour les réglages
Indicateur de batterie
3 points indiquent le niveau complet de la batterie. 2 points indiquent le niveau moyen de la batterie. 1 point indique un niveau de batterie faible.
5. Fonctionnement de l'appareil
La compression pneumatique applique une pression contrôlée sur les jambes. La pression exercée par la gonflage et le dégonflage séquentiels augmente la circulation, ce qui améliore les processus naturels de guérison du corps, en apportant plus d'oxygène et de nutriments aux muscles et en transportant les déchets de l'exercice loin du muscle. Cette augmentation de la circulation contribue également à réduire les gonflements et l'accumulation de liquide, pour que vous sentiez moins raid et moins endolori, ce qui en fait une méthode efficace de récupération, en particulier après une activité physique.

TruGrade Technology utilise une technologie avancée et innovante pour exercer une pression précise progressivement sur vos jambes, en commençant par vos pieds jusqu'à vos cuisses. Chacune des quatre chambres à air de la botte de compression JetBoots Prime se chevauche, de sorte que la pression est délivrée de manière séquentielle le long de la jambe, sans risque d'écarts de pression néfastes. Cela optimise la circulation et élimine les déchets métaboliques de façon plus sûre et plus efficace. Peu importe la taille de votre jambe, vous ressentirez la même quantité de pression lors de la sélection du même paramètre de traitement que celui d'une taille différente. D'autres systèmes délivrent une pression fixe quelle que soit la taille de la jambe, ce qui peut entraîner une constriction excessive dangereuse et un engourdissement. Notre contrôle précis est non seulement la récupération, mais offre une expérience de massage plus sûre.
Comment fonctionne le cycle séquentiel
Au cours d'un cycle séquentiel, la pression est appliquée de manière directionnelle, en commençant à la base (pieds) et en progressant vers le haut (torse). Une fois que la chambre 1 se gonfle et atteint son niveau de pression préréglé, elle maintient la pression et commence à gonfler la chambre 2. L'appareil continue de maintenir la pression dans chaque chambre successive jusqu'à ce que les quatre chambres soient gonflées. Une fois les quatre chambres gonflées, l'appareil relâche la pression.
Figure 5. Cycle séquentiel

Entretien de l'appareil
Les directives d'entretien suivantes sont importantes pour vous assurer que votre appareil continue de fonctionner comme il a été conçu. Le non-respect de ces directives peut entraîner l'arrêt du fonctionnement de votre appareil.
Nettoyage de l'appareil
Les bottes de compression JetBoots Prime ont un matériel de qualité médicale non poreux qui aide à prévenir l'accumulation de bactérie et fournit une surface résistante. Les chambres superposées internes fournissent une surface silte à nettoyer, ce qui signifie qu'il n'y a pas de rabats de chambre où les bactérie et les odeurs peuvent s'accumuler.
- Ouvrez la fermeture à glissière des bottes et posez-les sur une surface plane.
- Utilisez une solution de nettoyage à 70 % d'alcool isopropylique (IPA) pour nettoyer délicatement l'intérieur des bottes. N'utilisez jamais de produits de nettoyage à base d'huile.
- Essuyez l'extérieur de l'appareil à l'aide d'un chiffon doux exempt de débris pour réduire les contaminants de surface.
- Assurez-vous qu'il ne reste aucun débris après avoir complètement nettoyé l'appareil.
- Une fois que vous avez complètement nettoyé l'appareil, séchez complètement la surface en tapotant et suspendez-la pour la laisser sécher complètement avant de continuer à l'utiliser.
Remarque : L'appareil n'est PAS hydrofuge. N'immergez pas l'appareil dans l'eau et ne le nettoyez pas sous l'eau courante. Ne laissez pas l'appareil entrer en contact avec des solutions corrosives ; celles-ci peuvent endommager l'apparence et le fonctionnement de l'appareil.
Chargement de l'appareil
- L'appareil est compatible USB-C et est livré avec un câble de charge USB-C de 2 mètres (6,5 pieds). L'appareil peut se charger lorsqu'il est allumé ou éteint.
- Connectez une extrémité du câble de charge au port de charge USB-C de l'appareil. Il est situé sur le côté du panneau de commande. Branchez l'autre côté sur un adaptateur d'alimentation USB-C de 20 W pour des performances optimales. L'utilisation d'un adaptateur d'alimentation avec moins de capacité peut ne pas vous permettre d'utiliser l'appareil pendant la charge.
- Lorsque l'appareil est allumé, les indicateurs DEL affichent l'état de la batterie lorsque l'appareil est allumé ou en charge. Allumez l'appareil pour vérifier l'état de la batterie.
1 DEL: charge faible 2 DEL: charge moyenne 3 DEL: charge élevée
- L'autonomie de la batterie de l'appareil est d'environ 180 minutes.
*Remarque : Si vous utilisez un chargeur provenant d'un tiers, assurez-vous qu'il provient d'un fabricant certifié et qu'il n'est pas endommagé.
Rangement et transport de l'appareil
- Posez l'appareil à plat avec le panneau de commande vers le haut et laissez les bottes de compression se dégonfler complètement.
- Pliez la botte droite sur la botte gauche, comme vous le feriez pour un pantalon. Alignez tous les bords des bottes, pour que ça ressemble à une seule botte.
- En commençant par les pieds, pliez-les au tiers de la jambe.
- Pilez une fois de plus, pour que le pli atteigne le haut des bottes. NE pilez PAS les bottes trop serrées, car cela pourrait endommager les tuyaux et les points de connexion.
- Faites glisser l'appareil dans le sac à cordon. Tirez les cordes latérales vers l'extérieur pour fermer le sac et portez-le comme un sac à dos ou tirez les cordes supérieures pour l'utiliser comme sac de transport.
Assurez-vous que l'appareil est propre et sec avant de le ranger. Pour entreposer et transporter l'appareil, gardez l'appareil dans son sac à dos de voyage à cordon, et manipulez-le doucement. Rendez l'appareil dans un endroit frais et sec (température: -41-4°F (-20-45°C), humidité relative : 10~93% HR), pression atmosphérique 190,0-1060 hPa. N'entreposez pas l'appareil lorsque les températures peuvent dépasser 45°C/113°F, comme à la lumière directe du soleil ou dans un véhicule.





Figure 6. Instructions de stockage
Dépannage

| SCÉNARIO CAUSES | POSSIBLES SOLUTIONS POSSIBLES | |
| L'appareil ne s'allume pas. | Pas d'alimentation électrique ni de batterie dans l'apparell. | 1. Utilisez le cable de chargement USB-C foumi et un adaptateur d'alimentation USB-C 20 W pour connecter l'appareil à une prise de courant. Vérifie que l'appareil est en charge ou s'allume. Remarque : l'utilisation d'adaptateurs d'alimentation de fablecapacité de puissance permettra uniquement à l'appareil de se charger ou de fonctionner, mais pas les deux simultanément. |
| Adaptateur d'alimentation ou cable de charge USB-C endommagé | 2. Vérifie que l'adaptateur d'alimentation, le cable de chargement et la console sont tous correctement connectés. | |
| Défectuosié Interne | 3. Si l'appareil ne se charge pas après avoir vérifié tous les points cl-dessus, il se peut que l'adaptateur d'alimentation ou l'appareil soit endommagé. Si l'utilisation d'un autre adaptorateur d'alimentation ne résout pas le problème, contactez Therabody pour obtenir de l'alde. Consultez https://www.therabody.com/ca/fr-ca/soutien/support.html pour connaître les modes de communication disponibles. | |
| L'appareil s'éteint automatiquement et commence à se charger lorsqu'il est connecté à un adaptorateur d'alimentation USB-C. | L'adaptateur d'alimentation utilisé ne fournit pas assez d'énergie pour fonctionner et charger simultanément | Vérifie que l'adaptateur d'alimentation USB-C peut fouir au moins 20 W. Si la puissance est inférieure, laissez l'applièr se recharger avant de l'utiliser. Contactez Therabody pour Obtirer de l'alde si le problème persististe. Consultez https://www.therabody.com/ca/fr-ca/soutien/support.html pour connaître les modes de communication disponibles. |
| Une ou les deux bottes de compression ne se gonflent pas complètement et l'applareil cesse de fonctionner. Une lumière jaune est affichée. | Fulte d'air au niveau du raccord du tuyau d'air ou des poches d'air. | 1. Inspectez les raccords des tuyaux d'air. Ouvrez la fermeture éclair noire dans les poches extérieures situées sur le côté interne des bottes (sous le « pont »). |
| 2. Vérifie que les tuyaux d'air sont bien connectés aux buses de la poche d'air. S'il est lâche, poussez et connectez le tuyau d'air à la buse et vérifie si le problème a été résolu. | ||
| 3. Si le problème persististe, les poches d'air peuvent être endommagées. Contactez Therabody pour有關ir de l'alde. Consultez https://www.therabody.com/ca/fr-ca/soutien/support.html pour connaître les modes de communication disponibles. |
Dépannage (suite)
| SCÉNARIO CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS POSSIBLE | ||
| Une ou les deux bottes ne se gonflent pas complètement et l'appareil cesse de fonctionner. Deux lumières jaunes sont affichées. | L'air ne peut pas se déplacer à travers les tuyaux d'air ou les poches d'air (pll) | 1. Assurez-vous que les deux bottes sont portées correctement et que les jambes sont complètement étendues. Vérifie que l'apparéil n'est pas déformé, piée ou tordu. Notez que si la taille est trop longue, le dispositif peut se tordre et se plier, ce qui entraine une géné.2. Vérifie que la zone « pont » n'est pas piée pendant l'utilisation. Veuillez ajuster le « pont » ou votre position assisté pour vous assurer qu'il n'est pas piée. Cela pourrait entraîrer des torsions du tuyau d'air.3. Inspectez les raccords des tuyaux d'air pour détecter les défauts des tuyaux d'air. Ouvrez la fermeture éclair noire dans les poches extérieures situées sur le côté interieur des bottes (sous le « pont »).4. Contactez Therabody pour obtenir de l'aide si le problème persiste. Consultez https://www.therabodycom/ca/fr-ca/soutien/support.html pour connaître les modes de communication disponibles. |
| L'appareil cesse de fonctionner et affiche deux voyants jaunes clignotants. | Les composants Internes surchauffent | 1. Vérifie que les conditions environnementales sont dans la plage specifiée. Température de fonctionnement : 32 à 95°F (0 à 35 °C), Humidité relative : 30 à 85 % d'humidité relative, Pression atmosphérique : 700-1 060 hPa.2. Amèze d'utiliser l'apparéil et laissez-le refroidir pendant 15 à 20 minutes.3. Contactez Therabody pour Broker de l'aide si le problème persiste. Consultez https://www.therabodycom/ca/fr-ca/soutien/support.html pour connaître les modes de communication disponibles. |
| L'appareil cesse de fonctionner et affiche trois voyants jaunes clignotants. | La batterie surchauffe | |
| L'appareil cesse de fonctionner et affiche trois lumières jaunes. | Dysfonctionnement d'un composant interne | Contactez Therabody pour Broker de l'aide. Visitez le https://www.therabody.com/ca/fr-ca/soutien/support.html pour connaître les modes de communication disponibles. |
N'essayez PAS de résoudre le problème en démontant l'appareil, car cela annulerait la garantie et pourrait causer des blessures.

Contexte
Les produits Therabody sont conçus pour libérer la capacité naturelle du corps à atteindre sa santé et son bien-être. Grâce à la science et à la technologie, le portefeuille de produits Therabody permet aux gens de profiter des bienfaits thérapeutiques de différents phénomènes naturels pour répondre à leurs besoins et à leurs préférences. Dans certains cas, il est conseillé de modifier la façon dont les produits sont utilisés (précautions) ou de ne pas utiliser certains appareils (contre-indications). Lisez les informations de sécurité suivantes pour l'appareil dans son intégralité avant usage.
Renseignements importants sur l'innocuité
Utilisation générale de l'appareil
Cet appareil est destiné à être utilisé par des personnes en bonne santé. Cet appareil est contre-indiqué et ne doit pas être utilisé par ou sur toute personne ayant des antécédents d'épilepsie, de convulsions ou de cardiopathie.
L'appareil n'est pas recommandé pour toute personne ayant un dispositif électronique implanté (comme un stimulateur cardiaque), une arythmie cardiaque, des tumeurs ou des épisodes de maladies inflammatoires. L'appareil n'est pas recommandé pour ceux qui ont une arteriosclérose, des thromboses ou des implants dans la région du corps traitée.
Veuillez consulter votre médecin avant d'utiliser l'appareil si vous êtes enceinte ou si vous allaitez. Cessez immédiatement l'utilisation de l'appareil dès les premiers signes de discomfort. L'appareil n'est PAS un jouet. Si vous avez des considérations médicales, veuillez consulter votre médecin avant d'utiliser l'appareil.
Thérapies ciblées
Ces recommandations découlent d'une consultation avec des experts en médecine et de recherches publiées concernant les précautions et les contre-indications à compter de la date d'impression. Pour obtenir des renseignements à jour, veuillez nous rendre visite en ligne à l'adresse https://www.therabody.com/ca/fr-ca/precautions-and-contraindications.html.
Précautions:
Une attention particulière est requise dans ces circonstances et l'utilisation de l'appareil peut devoir être modifiée. Consultez un professionnel de la santé si vous avez ou soupçonnez une des conditions suivantes ou si vous avez des questions.
Hypertension (contrôle) Osteopénie Osteoporose Grossesse Diabète Varices
- Protubérances ou régions osseuses
- Sensations anormales (p. ex., engourdissement) Sensibilité à la pression Blessure ou chirurgie récente
- Scoliose ou déformation de la colonne vertébrale
- Médicaments susceptibles de modifier les sensations. En raison du mouvement des fluides dans le corps lors de l'utilisation de l'appareil, utilisez avec prudence sur les patients atteints de maladie cardiaque. La haute pression n'est pas recommandée pour les patients qui souffrent d'une maladie d'occlusion périphérique.
Contre-indications:
Les circonstances suivantes sont des cas où les risques peuvent l'emporter sur les avantages. Consultez un professionnel de la santé avant toute utilisation.
- Éruption cutanée, plaies ouvertes, ampoules, inflammation locale des tissus, ecchymoses ou tumeurs Thrombosis veineuse profonde, ostéomyélite Fracture osseuse ou myosite ossifiante Hypertension (contrôlée) Maladie cardiaque, hépatique ou rénale aiguë ou grave
- Affections neurologiques entraînant une perte ou une modification des sensations Application directe sur le visage, la gorge ou les organes génitaux
- Troubles de la coagulation
- Intervention chirurgicale ou blessure récente
- Troubles du tissu conjonctif. Insuffisance ou maladie vasculaire périphérique.
- Anticoagulants ou médicaments qui modifient les sensations
- Pression directe sur les yeux ou la gorge
- Douleur ou inconfort extreme ressenti par le client
- Scoliose sévère ou déformation de la colonne vertébrale
- Stimulator cardiaque, DCI ou antécédents d'embolie Allergie au matériel de l'appareil (nylon) Grossesse/allaitement Sensations anomalies (ex. engourdissement) Cancer/tumeurs
- Épilepsie Cardiopathie (maladie cardiaque)
Garantie limitée et service à la clientèle
Pour obtenir des renseignements complets sur la garantie, consultez le site https://www.therabody.com/ca/fr-ca/warranty-support/.
Les clients qui ont besoin d'un soutien pour un produit devraient consulter le
https://www.therabody.com/ca/fr-ca/soutien/support.html pour connaître les modes de communication disponibles.
Homologué par la FDA
Garantie limitée uniquement avec achat chez un détaillant autorisé
© 2024 Therabody, Inc. Tous droits réservés.
Brevets sur www.therabody.com/patents
Fabriqué et distribué par:
Therabody, Inc.
1640 S Sepulveda, Suite 300
Los Angeles, CA 90025
Importateurs:
Lorsque vous utilisez l'appareil, les précautions de base suivantes doivent être respectées :
- UTILISER UNIQUEMENT SELON LES DIRECTIONS. Utilisez l'appareil comme décrit dans le manuel de l'utilisateur de Therabody JetBoots Prime uniquement. L'appareil est destiné à la vente libre. L'appareil n'est pas destiné à diagnostiquer, guérir ou prévenir des maladies. Utilisez uniquement les accessoires et les pièces de rechange recommandés par Therabody. Cet appareil est un outil mécanique avancé avec des composants électriques. Si l'appareil et ses accessoires ne sont pas utilisés ou entretenus correctement, il y a un risque d'incendie, d'électrocution ou de blessure. Le fait de ne pas utiliser et entretenir l'appareil et les accessoires correspondants conformément aux instructions énoncées dans le pré
- NON CONC U POUR LES ENFANTS. L'appareil et ses accessoires ne sont pas destinés à être utilisés par des personnes de moins de 18 ans. L'appareil et ses accessoires ne sont pas destinés à être utilisés par des personnes dont les capacité
Conseillez aux enfants de ne pas jouer avec l'appareil ou les accessoires.
- NE PAS SE TENIR DEBOUT PENDANT L UTILISATION DE L'APPEARIL. Nessayez pas de vous lever pendant que vous utilisetzl l'appareil. Se lever pendant l'utilisation de I'apareil peut entrainer une gene, une chute et des dommages aux composants internes de I'apareil.
- CHARGEMENT. Si l'appareil ne s'allume pas ou si l'indicateur de batterie affiche un niveau de batterie faible, veillez à le charger avant la première utilisation. Chargez la batterie à l'aide du câble USB-C (inclus). Lorsque vous utilisez le câble de charge (inclus), assurez-vous que son connecteur USB-C est entièrement inséré dans un adaptateur d'alimentation compatible avant de brancher l'adaptateur sur une prise. Vous pouvez également charger la batterie avec des câbles tiers compatibles avec USB-C et conformes aux ré z pas pour insérer le câble. Chargez complètement l'appareil au moins une fois tous les six mois pour éviter d'endommager l'appareil et la batterie. Débranchez l'adaptateur d'alimentation et le câble de chargement lorsqu'ils ne sont pas utilisés.
- NE PAS SURCHARGER. Ne laissez pas l'appareil connecté à l'adaptateur d'alimentation pendant plus d'une heure ter le risque de surcharge. Cependant, la surcharge peut réduire sa durée de vie au fil du temps.
- LIEUX DE CHARGEMENT. Chargez l'appareil à l'aide d'un adaptateur d'alimentation et d'un la peut causer des inconforts ou des blessures. Ne dormez pas et ne vous asseyez pas sur le connecteur USB-C. L'appareil doit être chargé à l'intérieur dans un endroit bien ventilé et sec. Ne chargez pas l'appareil à l'extérieur, dans une salle de bain ou à moins de 31 mètres d'une baignoire ou d'une piscine. Ne utilisez pas l'appareil ou le chargeur sur des surfaces humides et n'exposez pas le chargeur à l'humidité, à la pluie ou à la neige. Ne utilisez pas l'appareil ou son chargeur compatible en présence d'atmosphères explosives (fumées gazeuses, poussières, grains, poudres métalliques ou matériaux inflammables). Des étincelles peuvent se produire et provoquer un incendie.
- DEBRANCHEMENT DU CHARGEUR ET ENTRETIEN. Tirez la fiche, pas le cordon, pour réduire le risque d'endommager la prise électrique et le cordon. Ne transportezemais le chargeur par son cordon. Gardez le cordon à fécarc de la chaleur, de flûule et des bords tranchants. Nétirrez pas le cable du chargeur et ne tendez pas. Ne manipuez pas le chargeur, les terminaux ou l'appareil avec des mains moulées. Debranché toutes cet apparente de la prise électrique immeditaté après'utilisation et avant le nettoyage. Rendez les cables afin d'éventer que celui un ne marche dessus, ne trabuche, ne les tende ou ne les endommage de celui maniere que ce soit. Nutilise pas un adaptateur d'alimentation ou un cable de recharge qui a reçu un coup violent, qui est tombé, qui a été écrasé ou endommagé de celui maniere que ce soit. Pour l'entreposage à long terme, entreposez-le avec une batterie complètement chargeé.
- UTILISATION. Ces eil de compression ou d'un massage, cessez immédiatement le traitement et retirez l'appareil. Cessez l'utilisation de l'appareil s'il surchauffe ou devient inconfortable. Ne placez aucun objet entre votre peau et l'appareil.
- NE PAS UTILISER SOUS UNE COUVERTURE ET UN OREILLER. Un chiffage excessif peut se produitrecauser un incendie, un chic eletrique ou des blessures.
- ENTRETRIEN ET RÉPARATION DE L'APPAREIL. Manipuez l'appareil avec soin. L'appareil contient des composantslectroniques qui peuvent être endommagés en cas de chute, de brûture, de perforation

ou d'écrasement. Ne démontez pas l'appareil et ne tentez pas de le réparer vous-même. Le démontage de l'appareil peut endommager et provoquer des blessures. Si l'appareil est endommagé ou en cas de dysfonctionnement, contactez le service à la clientèle de Therabody. La garantie sera annulée si l'appareil, les batteries ou le chargeur sont démontés ou si des pièces ont été retirées. Ne l'utilisez pas s'il est endommagé, car il peut entraîner des blessures. Ne percez pas et n'endommagez pas l'appareil. La perforation de l'appareil peut entraîner un mauvais fonctionnement. L'appareil n'est PAS hydrofuge. L'appareil n'est pas lavable à la machine. Ne placez pas ou ne rangez pas l'appareil où il peut tomber ou être tiré dans une baignoire ou un évier. Ne placez pas ou n'échappez pas l'appareil dans l'eau ou d'autres liquides. Ne tentez pas de ramasser un appareil qui est tombé dans l'eau ou qui a été en contact avec de l'eau. Débranchez-le immédiatement. Nettoyez l'appareil en suivant les directives figurant dans la section « Nettoyage » ci-dessus.
- LES PRODUITS CHIMIQUES DE LA BATTERIE PROVOQUENT DE GRAVES BRULURES. Ne laissez jamais la batterie interne entrer en contact avec la peau, les yeux ou la boue. Si une batterie endommagée laisse échapper des produits chimiques, utilisez des gants en caoutchouc ou en néoprèn u et rincez avec du vinigre. Si les yeux sont exposés aux produits chimiques de la batterie, rincez immédiatement à l'eau pendant 20 minutes et consultez un médecin. Enlevez et jetez les vêtements contaminés.
- NE PAS FAIRE DE COURT-CIRCUIT. Une batterie court-circuite si un objet métallique relie les contacts positif et négatif de la batterie ou du connecteur 16 V. Ne placez pas la batterie à proximité d'objets susceptibles de provoquer un court-circuit, tels que des piè r un incendie et des blessures.
- ENTREPOSAGE DE L'APPEARIEL ET DES ACCESSIORES. Enrepoze dans an endroit frais et sec. Chargez uniquement l'appareilsonsque la temperature ambiante se situe entre -4 à 113°F (-20 à 45°C ) N'entrepoze pas l'appareil ni le cable de charge lorsque les températures peuvent dépasser 45°C (113 f° ), comme a la lumière directe du solell, dans un vehicule ou dans un bâtiment metallique pendar l'été. Evitez de rouler fermement l'appareil, car cela pourrait endommager les composants internes de l'appareil.
- MISE AU REBUT DE L'APPEARIEL. Cet apparéil contient une batterie au lithium-ion, et des précautions doivent être prises lors de la mise au rebut de l'apparéil. Avant de vous débarrasser de cet apparéil, veuillée consulter les lois et exigences locales relatives à la mise au rebut des batteries au lithium-ion. La méthode de mise au rebut préféERée est le recyclage de l'ensemble de l' apparéil.
Déclarer les événements indésirables à la FDA
MedWatch est le programme de la Food and Drug Administration (FDA) qui permet de signaler les réactions graves, les problèmes de qualité des produits, les Inéquivalences/échecs thérapeutiques et les erreurs d'utilisation des produits médicaux à usage humain, y compris les médicaments, les produits biologiques, les dispositifs médicaux, les suppléments alimentaires, les préparations pour nourrissons et les produits cosmétiques.
Si vous pensez que vous ou un membre de cette famille a subi une réaction grave à un produit médical, nous encourageons à remettre le formulaire de déclaration à votre médecin. Votre professionnel de soins peut vous fournir des renseignements cliniques basés sur tout dossier médical aid d'aller la FDA à évaluer déclaration. Toutefois, nous sommes susceptibles que, pour diverses raisons, il se peut que vous ne souhaitiez pas faire remplir le formulaire par tout professionnel de soins de santé, ou que ce dernier refuse de la faire. Votre professionnel de soins de santé n'est pas obligé de signaler à la FDA. Le cas échéant, vous pouvez remplir vous-même le formulaire de déclaration en ligne. La FDA accusera réception de toute déclaration. Les déclarations sont examinées par le personnel de
La FDA. Nous ne communiquerons avec vous directement que si nous avons besoin de renseignements supplémentaires.
Présenter des déclarations d'événements indésirables à la FDA
Utilisez une des méthodes ci-dessous pour partager des déclarations volontaires d'événements indésirables à la FDA:
- Remplir un formulaire de déclaration en ligne à l'adresse suivante : www.accessdata.fda.gov/scripts/medwatch/index.cfm?action=reporting.home
- ur ou par courier. Pour obtenir de l'aide pour remplir le formulaire, consultez MedWatchLearn. Le formulaire est disponible sur: www.fda.gov/downloads/aboutFDA/reportsmanualsforms/forms/ucm349464.pdf
- Appelez la FDA au 1-800-FDA-1088 pour faire une déclaration par téléphone.
- Formulaire de déclaration 3500 de la FDA co
Significations des symboles
Etiquettes
| SYMBOLES DESCRIPTION EMPLACEMENT | ||
| IP 22 Degré de protection contre l'infiltration d'eau | Sur l'étiquette signa-lettique | |
| i | Lisez les instructions avant utilisation | Sur l'étiquette signa-lettique |
| Niveau de protection type BF de prise appliquée | Sur l'étiquette signa-lettique | |
| Therabody, Inc.1640 S. Sepulveda Blvd. Suite 300Los Angeles, CA 90025 | Sur l'étiquette signa-lettique | |
| Identifient unique des disposits (IUD) | Sur l'étiquette signa-lettique et l'embal-lage | |
| Collecte sélective des déchets d'équipementselectriques et électroniques. Remarque: Pour delux amplités renseignements sur la disposition del'équipement, de ses pièces et de ses accessoires,veuillage communiquer avec votre distributeur local. | Sur l'étiquette signa-lettique | |
Exigence de CE160801-1 et CE160801-11 (Avertissement) Pour les dispositifs médicaux, s'applique aux E-U, CA
Cet apperei eet un equipement de classe III et de type BF I eet conorme aux nomnes de securite electrique medicale (CE 6060-).
Cet appareil est agément connexe à la norme CEM médicale (C160B01-24)
- Les limites sont conçues pour assurer une protection superfaitte contre les interférences nuisibles dans les installations médicales typiques.
MISE EN GARDE: L'utilisation de cet appare à été ou employé avec d'autres appare doit être évitée car elle pourrait entrainer un mauvais fonctionnement.
Si une telle utilisation est nécessaire, cet équipement et les autres équipements doivent être observés pour vérifier qu'ils fonctionnent normalement.
2" MISE EN GARDE: Utilisation des accessoires. Les transducteurs et les cibles autres que ceux spécifiés ou formés par la fabricant peuvent entraîner une augmentation des émissions électromagnétiques ou une diminution de la performance électromagnétique de ce matériel et entraîner un mauvais fonctionnement.
3* MISE EN GARDE: I'equlement de communication RP portable by compris les perpendons que telles que les cibles et les antennes externes)he cost pas sauf qu'une dégradation de la performance de l'EMEMENT EM, y compris les cibles séductifs par le fabre. Dans ce cas connue, la dégradation des performances de cement pournant en resculer.
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (f) Cet appareil ne doit
Ce passage provoque des interferences prejudiciables, et cet appareil doit accepter toute interference requise, y compris les interferences pouvant entrainer un mauvais fonctionnement.
functionment.
Les changements et modifications apportées à cet appareil qui ne sont pas autorisés par la partie responsable de la conformité peuvent ne rester réaller le droit à
tubeisateur d'huile de l'équipment.
Cet équipement a été calé conforme aux normes imposées aux appareils numériques de la classe, il en résulte du respect du règlement de la FCI.
nne kisies up comrscstions radio llpdeas tautse aurune gantte ou in equipment particuier acutits pes chtterences
Si cet équipement génère des interférences préjudiciables à la réception des émissions radio ou de télévision, identifiez-en l'origine en l'éteignant et en l'allumant.
appareil, il est recommandé que l'utilisateur tente de résoudre ce problème au moyen d'une ou plusieurs des mesures suivantes:
Redéplacerouredéplacer
Augmenter la distance entre l'équipement et le récepteur.
- Connecter l'équipement à une prise sur un circuit différent de celui sur lequel est branché le récepteur
- Obtenir de l'aide supplémentaire du revendeur ou d'un technicien radioTV expérimenté
(2) Cet appareil doit accepter toute interference reçue, y compris les interferences pouvant entraîner un mauvais fonctionnement

| Conseils et déclaration du fabricant - Consels pour l'émission electromagnétique | ||
| Le Theragun Prime Plus est destiné à être utilisé dans l'environnement electromagnétique spécifique cl-dessous. Le client ou l'utilisateur du Theragun Prime Plus doit s'assurer d'utiliser l'apparell dans un tel environnement. | ||
| Test d'émission Co | Formité Environnement | Electromagnétique - Consels |
| Émissions RF CISPR T1 | Groupe 1 | Le Theragun Prime Plus utilise l'énergie RF exclusivement pour sa fonction interne. Par conséquant, ses émissions RF sont très faibles et ne devraient pas causer d'intérêtres dans les apparciels électroniques situés à proximité. |
| Émissions RF CISPR T1 | Classe B | |
| Émissions harmoniques CBI 6000-3-2 | Sans object | Le Theragun Prime Plus convient à tous les établissements, y compris les établissements domestiques et certains qui sont directement raccordés au réseau public d'alimentation électriche à basse tension qui allmente les batiments à usage domestique. |
| Fluctuations de tension émissions de papillotement IEC 6000-3-3 | Sans object | |
Conseils et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique pour ÉQUIPEMENT et SYSTÉMES

| Conseils et déciaration du fabricant - Immunité electromagnétique | |||
| Le Theragun Prime Plus est destiné à être utilisé dans l'environnement electromagnétique spécifique ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du Theragun Prime Plus doit s'assurer d'utiliser l'apparell dans un tel environnement. | |||
| Test d'immunité Niveau composite CEI 60601 | Niveau de conformité | Environnement electromagnétique - Consels | |
| ÉlectrostatiqueDécharge électrique (DES)IEC 61000-4-2 | ±8 kV contact±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV air | ±8 kV contact±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV air | Les sois devraient être en bois, en béton ou en carreaux de ceramique. Si les sois sont recouverts d'un matériel synthétique, l'humidité relative doit être d'au moins 30 %. |
| Électrostatiquetransitoire / déchargeIEC 61000-4-4 | ±2 kV pour les lignes lignes d'alimentation±1 kV pour les lignes d'entrec/nde sortie | S.O. | La qualité de l'alimentation secteur doit être similaire à celle d'un environnement commercial ou foyer typique. |
| SurtensionIEC 61000-4-5 | ±1 kV mode différentiel±2 kV mode commun | S.O. | La qualité de l'alimentation secteur doit être similaire à celle d'un environnement commercial ou foyer typique. |
| Creux de tension, courtes Interruptions et variations de tension sur les lignes d'entrie d'alimentation électriqueIEC 61000-4-11 | 0% UT; 0,5 cycle gl à 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° et 315°0% UT; 1 cycle et 70% UT; 25/30 cycles mono-phase : ±0°0% UT; cycle 250/300 | S.O. | La qualité de l'alimentation secteur doit être similaire à celle d'un environnement commercial ou foyer typique. Si l'utilisation du Theragun Prime Plus doit continuer à le faire fonctionner pendant les interruptions du réseau électrique, il est recommendé d'alimenter la Theragun Prime Plus à partir d'une alimentation sans interruption ou d'une batterie. |
| Fréquence d'alimentation(50/60 Hz)champ magnétiqueIEC 61000-4-8 | 30 A/m 30 A/m | Les champs magnétiques à haute fréquence doivent être à des niveaux typiques d'un emplacement dans un environnement commercial ou foyer typique. | |
| REMARQUE UT est la tension du secteur CA avant l'application du niveau composite. | |||
Conseils et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique pour ÉQUIPEMENT et SYSTÉME
| Conseils et déclaration du fabricant - Immunité electromagnétique | |||
| Le Theragun Prime Plus est destiné à être utilisé dans l'environnement electromagnétique spécifique ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du Theragun Prime Plus doit s'assurer d'utiliser l'apparil dans un tel environnement. | |||
| Test d'immunité | Niveau composite CEI 60601 | Niveau de conformité | Environnement electromagnétique - Conseils |
| RF conduiteIEC 61000-4-6 | 3 Vrms150 KHz à 80 MHz6 V en bande radio ISM et amateur entre 0,15 MHz et 80 MHz | S.O. | Les équipements de communication RF portables et mobiles ne doivent pas être utilisés à une distance plus proche de toute partie du Theragun Prime Plus, y compris les cables, que la distance de sécurité recommendée calculée à partir de l'equation applicable à la fréquence de l'émetteur.Distance de sécurité recommendéed = [3.5/V1]√Pd = [12/V2]√Pd = [3.5/E1]√P80 MHz to 800 MHzd = [7/E1]√P800 MHz to 2.7 GHzou P est la cote de puissance de sortie maximaile de l'émetteur en watt (W)son le fabricant de l'émetteur et d'est ladistance de sécurité recommendée en metres (m).bLes intensités de champ des émetteurs RF fixes, déterminées par une étude electromagnétique du site, a doit être inférieures au niveau de conformité dans chaque piage de fréquences.bDes interférences peuvent se produit à proximité d'équipements marqués par le symbole suivant :((*) |
| RF rayonnéeCEI 61000-3-3 | 10 V/m80 MHz à 2,7 GHzSpécifications de test pour l'IMMUJ-NITE DES PORTS D'ENCEINTE à l'égard des équipements de communication sans fil RF (voir tableau 9 de la IEC 60601-1-2:2014). | ||
REMARQUE1 Pour 80 MHz et 800 MHz, la plaque de fréquence la plus élevée s'applique.
REMARQUE 2 Ces directives ne s'appliquent peut-être pas à toutes les situations. L'électromagnétique est influencé par l'absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes.
les bandes 6M (industrielles, scientifiques et medicales) comprises entre 150 MHz et 80 MHz sont les suivantes : 6,765 MHz à 6,795 MHz; 13,553 MHz à 13,567 MHz; 26,957 MHz à 27,283 MHz; 40,06 MHz à 40,70 MHz. Les bandes radio comprise entre 0.5 MHz et 80 MHz sont les suivantes : 1,8 MHz à 2,0 MHz
supplémentaires, comme réinitialiser ou déplacer le Theraqun Prime Plus.
Dans la gamme de fréquences de 150 kHz à 80 MHz, les intensités de champ devraient être inférieures à 3 V/m.
Distances de sécurité recommandées entre les appareils de communication RF portables et mobiles et l'ÉQUIPEMENT ou le SYSTÈME - pour ÉQUIPEMENT et SYSTÈMES
| Distances de sécurité recommendéesdes équipements de communication RF portables et mobiles et le Theragun Prime Plus. | ||||
| Le Theragun Prime Plus est destiné à être utilisé dans un environnement electromagnétique dans lequel les perturbations RF rayonnées sont contrôlées. Le client ou l'utilisateur du Theragun Prime Plus peut prévenirles Interférences electromagnétiques en maltraitant une distance minimale entre les équipements de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et le Theragun Prime Plus, comme recommends cl-dessus, en fonction de la pulsance de sortie maximaile de l'équipement de communication | ||||
| Distance de sécurité en fonction de la fréquence de l'émetteurM | ||||
| Sortie maximalne nominale de l'émetteurW | 150 kHz à 80 MHzen cehons dISM et de bandes de radiod = [3.5/V1]√P | 150 kHz à 80 MHzd = [12/V2]√P | 800 MHz 800 MHz à 2,7 GHzd = [3.5/E1]√P | d = [7/E1]√P |
| 0,01,0,12,0,20,0,035,0,07 | ||||
| q1 | 0,38,0,63,0,11,0,22 | |||
| 11,2,20,00,035,0,70 | ||||
| 10,3,8,6,32,10,2,21 | ||||
| 100 | 12,20,00,35 | 70 | ||
| Pour les émetteurs dont la puissance de sortie maximalé n'est pas indiquée ci-dessus, la distance de sécurité recommodée en metres (m) peut être estimée à faide de équation applicable à la fréquence de l'émetteur, ou P est la cote de puissance de sortie maximale del'émetteur en watt (W) selon le fabricant de l'émetteur.REMARQUE 1: Pour 80 MHz et 800 MHz, la distance de sécurité correspondant à la plage de fréquence la plus élevé s'applique.REMARQUE 2: Ces directives ne s'appliquent peut être pas à toutes les situations. La propagation electromagnétique est influencée par l'absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes. | ||||

Notice Facile