DJR189 - Scie MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DJR189 MAKITA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Scie sabre sans fil, moteur sans balais, longueur de course de 28 mm, vitesse à vide de 0-3 000 tr/min. |
|---|---|
| Type de batterie | Batterie Lithium-ion 18V. |
| Capacité de coupe | Bois jusqu'à 255 mm, métal jusqu'à 130 mm. |
| Poids | 3,1 kg (sans batterie). |
| Utilisation | Idéale pour les travaux de démolition, de coupe de matériaux variés, et pour les chantiers. |
| Maintenance | Vérifier régulièrement l'état de la lame, nettoyer les résidus après utilisation, lubrifier les pièces mobiles si nécessaire. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, des gants, et s'assurer que la lame est correctement installée avant utilisation. |
| Informations générales | Compatible avec les batteries Makita 18V, garantie de 3 ans sous conditions d'enregistrement. |
FOIRE AUX QUESTIONS - DJR189 MAKITA
Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DJR189 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DJR189 de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI DJR189 MAKITA
Capacités de coupe maximales Tuyauterie 130 mm Bois (avec une lame de 300 mm) 255 mm Tension nominale 18 V c.c. Longueur totale (avec BL1860B) 410 mm Poids net 2,2 - 2,5 kg
- Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
- Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
- Lepoidspeutêtrediérentselonlesaccessoires,notammentlabatterie.Lesassociationslapluslégèreetla pluslourde,conformémentàlaprocédureEPTA01/2014,sontindiquéesdansletableau. Batterie et chargeur applicables Batterie BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC
- Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie. Utilisations L’outil est conçu pour scier le bois, le plastique, et les métaux ferreux. Bruit NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon EN62841-2-11 : Niveau de pression sonore (L
) : 88 dB (A) Niveau de puissance sonore (L
) : 99 dB (A) Incertitude(K):3dB(A) NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- réesontétémesuréesconformémentàlaméthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diérente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Vibrations Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-11 : Mode de travail : coupe de planches Émission de vibrations (a h,B ) : 9,0 m/s
Modedetravail:coupedepoutre/piècedebois Émission de vibrations (a h,WB ) 8,7 m/s
Incertitude(K):1,5m/s 211 FRANÇAIS NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- réesontétémesuréesconformémentàlaméthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diérente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Déclaration de conformité CE Pour les pays européens uniquement La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe Aàcemoded’emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécications qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu- tion, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour réfé- rence ultérieure. Le terme « outil électrique » dans les avertissements faitréférenceàl’outilélectriquealimentéparlesecteur (aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc- tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Consignes de sécurité relatives à la scie recipro sans l
1. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de
prise isolées lorsque vous eectuez des tra- vaux au cours desquels l’accessoire tranchant peut entrer en contact avec des ls cachés. Le contactdel’accessoiretranchantavecunlsous tension peut mettre sous tension les parties métal- liques exposées de l’outil électrique, causant ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.
2. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour xer la pièce sur une surface de travail stable.Lapièceserainstable et vous risquez d’en perdre la maîtrise si vous la tenezdansvosmainsoul’appuyezcontrevotre corps.
3. Portez toujours des lunettes de sécurité. Les
lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE sont PAS des lunettes de sécurité.
4. Évitez de couper les clous. Avant de commen-
cer le travail, inspectez la pièce et retirez tous les clous.
5. Ne coupez pas des pièces trop grandes.
6. Avant d’eectuer la coupe, assurez-vous que
le dégagement autour de la pièce est adéquat pour que la lame de scie recipro ne heurte pas le sol, l’établi, etc.
7. Tenez l’outil fermement.
8. Gardez vos mains à l’écart des pièces en
9. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tour-
ner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous l’avez bien en main.
10. Avant de retirer la lame de scie recipro de la
pièce, mettez toujours l’outil hors tension et attendez que la lame de scie recipro soit com- plètement immobilisée.
11. Ne touchez ni la lame de scie recipro ni la
pièce immédiatement après la coupe ; elles peuvent être très chaudes et vous risquez de vous brûler.
12. Ne faites pas tourner l’outil à vide inutilement.
13. Portez toujours un masque antipoussières/un
respirateur adapté au matériau travaillé et à l’application utilisée.
14. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez garde de ne pas avaler la poussière et évitez tout contact avec la peau. Suivez les données de sécurité du fournisseur du matériau.
15. Avant de commencer, assurez-vous qu’il n’y a
pas d’objets enterrés comme des lignes élec- triques, des conduites de gaz ou d’eau dans la pièce. Sinon, la lame de scie recipro peut entrer encontactavecuntelobjet,cequipeutentraîner une électrocution, une fuite électrique ou une fuite de gaz. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro- duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures.12 FRANÇAIS Consignes de sécurité importantes pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
2. Ne désassemblez pas et ne modiez pas la
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchaue, de brûlures, voire d’explosion.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté- riau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métal- liques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une sur- chaue, parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exi- gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet d’emballage doivent être respectées. Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées. Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
produits spéciés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, uneexplosionouunefuitedel’électrolyte.
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut
chauer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement basse. Manipulez les batteries chaudes avec précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échauement,unincendie,uneexplosionouun dysfonctionnementdel’outiloudelabatterie,ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
17. À moins que l’outil prenne en charge un tel
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraînerundysfonctionnementoucasserl’outil ou la batterie.
18. Conservez la batterie hors de portée des
enfants. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de six mois).13 FRANÇAIS DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement. Insertion ou retrait de la batterie ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie. ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser. ►Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil toutenfaisantglisserleboutonàl’avantdelabatterie. Pour mettre la batterie en place, alignez la languette de la batterie avec la rainure du compartiment puis insérez labatterie.Insérez-laentièrementjusqu’àentendreun léger déclic indiquant qu’elle est bien en place. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge comme illustré sur la gure,c’estqu’ellen’estpasbienverrouillée. ATTENTION : Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden- tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesserquelqu’unsetrouvantprèsdevous. ATTENTION : N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement. Système de protection de l’outil/la batterie L’outilestéquipéd’unsystèmedeprotectiondel’outil/la batterie.Cesystèmecoupeautomatiquementl’alimen- tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner. Protection contre la surcharge Lorsquelabatterieestutiliséed’unemanièreprovo- quant un appel de courant anormalement élevé, l’outil s’arrête automatiquement sans indication. Dans ce cas, éteignezl’outiletarrêtezlatâcheayantprovoquéla surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre la tâche. Protection contre la surchaue Encasdesurchauedel’outiloudelabatterie,l’outil s’arrête automatiquement et la lampe clignote. Dans ce cas, laissez l’outil et la batterie refroidir avant de rallumer l’outil. Protection contre la décharge totale de la batterie Silachargedelabatterieestinsusante,l’outils’arrête automatiquement sans indication. Dans ce cas, retirez la batterie de l’outil et chargez-la. Protections contre d’autres causes Lesystèmedeprotectionestégalementconçupour d’autres causes qui pourraient endommager l’outil et lui permet de s’arrêter automatiquement. Suivez toutes les étapes ci-dessous pour éliminer les causes, lorsque l’outil a été arrêté provisoirement ou a cessé de fonctionner.
1. Éteignez l’outil, puis rallumez-le pour le
2. Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par
des batteries rechargées.
3. Laissez l’outil et la ou les batteries refroidir.
Enl’absenced’améliorationaprèsavoirrétablilesys- tèmedeprotection,contactezvotrecentredeservice Makita local. Indication de la charge restante de la batterie Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux ►Fig.2: 1. Témoins 2.Boutondevérication Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes. Témoins Charge restante Allumé Éteint Clignotant 75%à100% 50%à75% 25%à50% 0%à25% Chargez la batterie. Anomalie possible de la batterie. NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pératureambiante,l’indicationpeutêtrelégèrement diérentedelacapacitéréelle. NOTE :Lepremiertémoin(complètementàgauche) clignoterapendantlefonctionnementdusystèmede protection de la batterie.14 FRANÇAIS Fonctionnement de la gâchette ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vériez toujours que la gâchette fonc- tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque vous la relâchez. ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, appuyez sur le côté A du bouton de sécurité pour verrouiller la gâchette en position d’arrêt. REMARQUE : Évitez d’enclencher fortement la gâchette sans enfoncer le bouton de sécurité du côté B. Vous risquez de casser l’interrupteur. ►Fig.3: 1. Bouton de sécurité 2. Gâchette Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, l’outil est muni d’un bouton de sécurité. Pourdémarrerl’outil,appuyezsurlecôtéBdubouton de sécurité puis enclenchez la gâchette. Lavitessedel’outilaugmenteàmesurequevousaug- mentez la pression sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâ- chezlagâchette.Aprèsutilisation,enfonceztoujoursle côtéAduboutondesécurité. Allumage de la lampe avant ►Fig.4: 1. Lampe ATTENTION : Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source. Enclenchez la gâchette pour allumer la lampe. La lampe reste allumée tant que la gâchette est enclen- chée.Lalampes’éteintenviron10secondesaprès avoir relâché la gâchette. NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe avecunchionsec.Prenezsoindenepaséraer la lentille de la lampe sous peine de diminuer son éclairage. NOTE :Sil’outilsurchaue,lalampeclignotepen- dant une minute. Dans ce cas, laissez refroidir l’outil avant de poursuivre. Frein électrique Cetoutilestéquipéd’unfreinélectrique.Sisystémati- quementl’outiln’arrivepasàs’arrêterrapidementaprès le relâchement de la gâchette, faites réparer l’outil dans un centre de service Makita. Fonction électronique L’outil est doté de fonctions électroniques pour en facili- ter le fonctionnement. Contrôle de vitesse constante Lafonctiondecontrôledelavitesseoreunevitesse de rotation constante quelles que soient les conditions de charge. ASSEMBLAGE ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- rée avant d’eectuer toute tâche dessus. Pose ou dépose de la lame de scie recipro ATTENTION : Enlevez toujours tous les copeaux ou les corps étrangers qui adhèrent sur la lame et autour du serre-lame. Sinon, la lame risque de ne pas être assez serrée, ce qui pourrait entraîner des blessures graves. Pourinstallerlalamedescierecipro,veilleztoujoursà cequeletaquetduserre-lame(piècedumanchonde serrage de la lame) se trouve en position ouverte avant d’insérer la lame de scie recipro. Si le taquet du serre- lame se trouve en position fermée, tournez-le dans le sensdelaècheandelebloquerenpositionouverte. ►Fig.5: 1. Taquet du serre-lame 2. Position fermée
Insérezlalamedesciereciproàfonddansleporte- lame. Tournez le manchon de serrage de la lame pour bloquer la lame de scie recipro. Tirez sur la lame de scie recipro pour vous assurer qu’elle est bien bloquée. ►Fig.6: 1. Lame de scie recipro 2. Manchon de ser- rage de la lame ATTENTION : Si la lame de scie recipro n’est pas insérée assez profondément, elle risque d’être éjectée de manière inattendue pendant que l’outil fonctionne. Cela est extrêmement dangereux. Pourretirerlalamedescierecipro,tournezcomplète- mentletaquetduserre-lamedanslesensdelaèche. La lame de scie recipro peut alors être dégagée et le taquet du serre-lame est bloqué en position ouverte. ►Fig.7: 1. Lame de scie recipro 2. Taquet du serre- lame 3. Position fermée 4. Position ouverte ATTENTION : Gardez les mains et les doigts à l’écart du taquet pendant le changement. Vous risquez autrement de vous blesser. NOTE : Si vous retirez la lame de scie recipro sans tournercomplètementletaquetduserre-lame,le taquet risque de ne pas être bloqué en position ouverte.Danscecas,tournezcomplètementune nouvelle fois le taquet du serre-lame, puis assu- rez-vous qu’il est bloqué en position ouverte. NOTE :Siletaquetduserre-lameestplacéàl’inté- rieurdel’outil,allumezl’outiljusteunesecondepour laisser la lame sortir. Retirez la batterie de l’outil avant la pose ou dépose de la lame de scie recipro.15 FRANÇAIS Crochet Accessoire en option ATTENTION : Lorsque vous installez le crochet, xez-le toujours en place fermement avec la vis. Sinon, le crochet pourrait se détacher de l’outil et vous blesser. ATTENTION : Lorsque vous suspendez l’outil, placez le bouton de sécurité sur la posi- tion pour verrouiller la gâchette. (Voir la section pour le fonctionnement de l’interrupteur.) ATTENTION : Ne suspendez jamais l’outil à un endroit élevé ou potentiellement instable. ATTENTION : N’accrochez pas l’outil à votre ceinture ou tout autre accessoire. La lame de scie recipro pourrait entrer en contact avec votre corps et vous blesser. ATTENTION : N’utilisez les pièces d’accro- chage/de xation qu’aux ns pour lesquelles elles ont été conçues.Leurutilisationàtouteautre npeutprovoquerunaccidentoudesblessures corporelles. ►Fig.8: 1. Rainure 2. Vis 3. Crochet Le crochet est pratique pour suspendre provisoirement l’outil.Ils’installed’uncôtécommedel’autredel’outil. Pour installer le crochet, insérez-le dans une rainure du carterdel’outilsurl’undesdeuxcôtés,puisxez-leavec une vis. Pour le retirer, desserrez la vis et enlevez-le. UTILISATION ATTENTION : Appuyez toujours fermement le sabot contre la pièce durant l’utilisation. Si le sabot estretiréoutenuàl’écartdelapiècependantl’utilisa- tion, de fortes vibrations et/ou une torsion se produi- ront, provoquant une rupture dangereuse de la lame. ATTENTION : Portez toujours des gants an de protéger vos mains des projections de copeaux brûlants quand vous sciez du métal. ATTENTION : Assurez-vous de toujours por- ter un dispositif de protection des yeux adéquat, conforme aux normes nationales en vigueur. ATTENTION : Utilisez toujours un réfrigérant adapté (huile de coupe) quand vous sciez du métal. Faute de cette précaution, vous userez pré- maturément votre lame. ATTENTION : Ne tordez pas la lame pendant la coupe. Appuyezfermementlesabotcontrelapièce.Nelaissez pas l’outil rebondir. Amenez la lame de scie recipro en contactlégeraveclapièce.Tracezd’abordunsillon piloteenfaisanttourneràfaiblevitesse.Continuez votresciageàlavitessenormale. ►Fig.9 REMARQUE : Ne découpez pas la pièce avec le sabot éloigné de la pièce. Cela augmente la force de réaction qui peut rompre la lame de scie recipro. ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est reti- rée avant d’y eectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la ssuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doiventêtreeectuésparuncentred’entretienMakita agréé,avecdespiècesderechangeMakita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou piècecomplémentairepeutcomporterunrisquede blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé- mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
- Lames de scie recipro
- Batterie et chargeur Makita d’origine
- Crochet NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoiresstandard.Ilspeuventvarierd’unpays àl’autre.16 DEUTSCH DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DJR189 Hublänge 22 mm Hubzahl pro Minute 0 - 3.100 min
Notice Facile