TRUMA Mover XT4 - Chauffage d'appoint pour véhicule

Mover XT4 - Chauffage d'appoint pour véhicule TRUMA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Mover XT4 TRUMA au format PDF.

📄 96 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice TRUMA Mover XT4 - page 29
Caractéristiques techniques Capacité de traction jusqu'à 2500 kg
Type de moteur Moteur électrique
Alimentation Batterie 12V
Dimensions Longueur : 600 mm, Largeur : 400 mm, Hauteur : 150 mm
Poids Environ 30 kg
Utilisation Facilite le déplacement des caravanes et remorques
Maintenance Vérification régulière des connexions électriques et de la batterie
Sécurité Système de freinage intégré
Informations générales Compatible avec la plupart des caravanes standard

FOIRE AUX QUESTIONS - Mover XT4 TRUMA

Comment installer le TRUMA Mover XT4 sur ma caravane ?
Pour installer le TRUMA Mover XT4, suivez les instructions fournies dans le manuel d'installation. Assurez-vous d'avoir tous les outils nécessaires et de respecter les mesures de sécurité.
Pourquoi le TRUMA Mover XT4 ne fonctionne-t-il pas ?
Vérifiez si la batterie de la caravane est chargée et si toutes les connexions sont bien établies. Assurez-vous également que le bouton de démarrage est en position 'ON'.
Comment puis-je régler la vitesse du TRUMA Mover XT4 ?
La vitesse peut être réglée à l'aide de la télécommande fournie. Consultez le manuel pour les instructions spécifiques sur la modification des paramètres de vitesse.
Que faire si le TRUMA Mover XT4 émet des bips ?
Les bips peuvent indiquer un problème. Consultez le manuel pour le code d'erreur correspondant ou vérifiez si la batterie est faible.
Puis-je utiliser le TRUMA Mover XT4 par temps froid ?
Oui, le TRUMA Mover XT4 est conçu pour fonctionner par temps froid, mais il est recommandé de protéger la batterie contre des températures extrêmes pour garantir un fonctionnement optimal.
Comment entretenir le TRUMA Mover XT4 ?
Pour l'entretien, nettoyez régulièrement les rouleaux et vérifiez les connexions électriques. Suivez les recommandations du manuel d'utilisateur pour un entretien détaillé.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le TRUMA Mover XT4 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de votre revendeur TRUMA local ou via le site web officiel de TRUMA.
Le TRUMA Mover XT4 peut-il être utilisé sur tous les types de terrains ?
Le TRUMA Mover XT4 est conçu pour une utilisation sur des terrains plats et légèrement inclinés. Évitez les terrains très accidentés.
Y a-t-il des limites de poids pour le TRUMA Mover XT4 ?
Oui, le TRUMA Mover XT4 a une capacité de traction maximale. Vérifiez le manuel pour connaître les spécifications exactes liées à votre modèle de caravane.

Questions des utilisateurs sur Mover XT4 TRUMA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Chauffage d'appoint pour véhicule au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Mover XT4 - TRUMA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Mover XT4 de la marque TRUMA.

MODE D'EMPLOI Mover XT4 TRUMA

  • Figure 30 Secure safety socket to the (plastic) shaft cover of the caravan with 4 screws, nuts and washers. M4 x 16 (4 x) Washer 4.3 (4 x) Nut M4 (4 x) Figure 31 No holes must be drilled in the chassis. Alternatively, the safety socket can be secured using the two hose clamps. Figure 32 Route both wires to the control unit (shortening them if necess- ary) and connect them to the connector block as shown in the connecting diagram. Re-check whether all cables are correctly connected, attached using the provided clips and cannot chafe. Function check Check whether the battery is fully charged for operating the MoverXT4. Position the caravan on open, level ground and apply the parking brake. The drive rollers must not be in contact with the wheels and the corner jacks must be raised. Connect the battery terminals to the battery. Check that all cables are securely attached and not hot, and that there are no signs of short circuits etc. Plug the 13-pin plug / adapter into the safety socket. Move slide switch on remote control to the “On” position. This switches on the remote control, and green LED 4 flashes until the control unit is ready for operation. If LED 4 does not light up, check polarity and condition of batteries in remote control. Check whether the drive motors are stationary. With the re- mote control switched on, operate the “slide control (C)” and the drive motors must rotate. Engage drive rollers using remote control. Ensure that there are no obstacles around the caravan and re- lease the parking brake. Now check all functions several times in accordance with the operating instructions. Apply caravan parking brake. Disengage drive rollers and move remote control slide switch to “Off” £ in order to switch off the remote control and the MoverXT4. Re-check distance between drive rollers and tyres. Re-adjust if necessary. The distance between the disengaged drive rollers and tyres is 20 mm. Warnings The installer or vehicle owner must apply the yellow sticker with the warning information, which is enclosed with the ap- pliance, in a location in the vehicle where it is clearly visible to all users (e.g. the wardrobe door). Missing stickers can be requested from Truma.29FR Informations concernant la sécurité Seul du personnel spécialisé et formé a le droit de mon- ter et réparer le produit Truma ainsi que d’effectuer la vérification de fonctionnement en respectant les instructions de montage et le mode d’emploi ainsi que les règles recon- nues de la technique. On entend par personnel spécialisé des personnes qui, en raison de leur formation professionnelle initiale et de formations ultérieures, de leurs connaissances et expériences avec les produits Truma et les normes en vigueur, sont en mesure d’effectuer correctement les travaux néces- saires et de reconnaître les dangers possibles. – Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ainsi que des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou bien manquant d’expérience et de connaissances à condition d’être sous surveillance ou d’avoir été instruits sur l’utilisation sûre de l’appareil et de comprendre les risques en résultant. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. – Avant la première utilisation du MoverXT4, s'entraîner sur un terrain libre afin de se familiariser avec les fonctions de la télécommande et du MoverXT4. – Avant chaque utilisation du MoverXT4, contrôler les pneus et les rouleaux d'entraînement, le cas échéant enlever les cailloux aux bords tranchants et matériaux similaires. – L'interrupteur à coulisse latéral de la télécommande (MARCHE / ARRÊT) sert aussi d'«interrupteur d'arrêt d'urgen- ce». En cas de problèmes, par exemple de comportement incontrôlé du système de manœuvre, il faut régler immédia- tement l'interrupteur à coulisse latéral sur «ARRÊT» – Personne ne doit se trouver dans la caravane pendant le fonctionnement. – Personne (en particulier des enfants) ne doit se trouver dans la zone de pivotement et de déplacement (zone de manœuvre) de la caravane. – Lors du plaquage et du repliage et pendant le fonctionne- ment du MoverXT4, il faut veiller à ce que des cheveux, membres, vêtements ou autres parties sur le corps ne soient pas happés par des pièces mobiles et/ou en rotation (par exemple des rouleaux d'entraînement). – Lors de la manœuvre, la distance entre la télécommande radio et le milieu de la caravane ne doit pas dépasser 10 m. – En cas de dysfonctionnements serrer le frein à main. – Pour éviter une bascule de la caravane lors des manœuvres sur des pentes, orienter le timon vers le bas (vers la descente). – Après la manœuvre, toujours commencer par serrer le frein à main, replier les rouleaux d'entraînement du pneu et bloquer les roues (en particulier si le terrain est en pente). Le MoverXT4 ne se prête pas à une utilisation en tant que frein de parcage pour les caravanes garées. – Impérativement protéger la télécommande radio contre un accès non autorisé (en particulier par des enfants). – Ne jamais tracter la caravane avec les rouleaux d'entraî- nement plaqués, ce qui est susceptible de détériorer les pneus, le véhicule tracteur et les unités d'entraînement. – Toutes les roues et tous les pneus de la caravane doivent être de la même taille et de la même construction. – Pour garantir un fonctionnement irréprochable du MoverXT4, la distance entre les pneus et les rouleaux d'entraînement repliés doit être de 20 mm. Tous les pneus doivent – conformément aux indications du fabricant – avoir la même pression de pneus (la contrôler régulièrement). L'usure de pneus ou le montage de pneus neufs rend le cas échéant nécessaire un nouveau réglage de la distance rou- leaux d'entraînement / pneus (voir «Montage des éléments d'entraînement»). Table des matières Symboles utilisés p. 29
  • Informations concernant la sécurité p. 29
  • Remarques générales p. 30
  • Batteries p. 30
  • Description du fonctionnement p. 30
  • Mode d'emploi Télécommande p. 31
  • Mise en marche de la télécommande p. 31
  • Code de clignotement LED et tonalité de la télécommande p. 31
  • Remplacement des piles de la télécommande p. 32
  • Mise au rebut p. 32
  • Manœuvre de la caravane p. 32
  • Attelage à un véhicule tracteur p. 32
  • Maintenance p. 33
  • Contrôles p. 33
  • Repliage d'urgence p. 33
  • Recherche de pannes p. 33
  • Accord de la commande électronique avec la télécommanderadio p. 33
  • Caractéristiques techniques p. 34
  • Déclaration de conformité UE p. 34
  • Déclaration de garantie du fabricant (Union européenne) p. 35
  • Instructions de montage Utilisation p. 36
  • Homologation p. 36
  • Outils et dispositifs requis p. 36
  • Dimensions minimales pour le montage p. 36
  • Détermination de hauteur de châssis p. 36
  • Détermination du cas de montage p. 36
  • Accessoires spéciaux de montage p. 37
  • Choix de l'emplacement p. 37
  • Bavettes anti-projections p. 37
  • Montage des éléments d'entraînement p. 38
  • Câblage électrique et commande p. 39
  • Connexion de la batterie p. 40
  • Raccordement de la prise de courant de sécurité p. 41
  • Vérification du fonctionnement p. 41
  • Remarques d'avertissement Symboles utilisés Ce symbole indique des risques possibles. Remarque avec informations et conseils.30 FR – Lorsque la caravane est soulevée par un cric, le MoverXT4 ne doit pas être utilisé en tant que point d'appui, car cela peut provoquer une détérioration de l'unité d'entraînement. – Ne pas stocker d'objets sensibles comme les appareils pho- to / caméras, les lecteurs de DVD etc. dans le compartiment de rangement à proximité de la commande ou des câbles de moteur. Les champs électromagnétiques puissants pour- raient les endommager. – Le poids à vide du véhicule s'accroît du poids du MoverXT4 ; la charge utile du véhicule s'en réduit donc d'autant. – Pour éviter de décharger la batterie, retirer la fiche / l'adap- tateur de la prise de courant de sécurité après la manœuvre. Courant au repos avec fiche / adaptateur enfoncé < 80 mA. Courant au repos avec fiche / adaptateur retiré < 150 µA. – Avant l’utilisation, contrôler le système à la recherche d’endommagements. L’utilisation / l’usage du système ne sont pas autorisés en cas d’endommagements. Remarques générales Le MoverXT4 a été développé pour franchir des pentes sur un terrain approprié jusqu'à environ 10 % de déclivité avec 3 100 kg de poids total. Selon le poids de la caravane, le MoverXT4 ne peut pas fran- chir les obstacles de plus de 5 cm environ sans l'aide d'auxi- liaires (veuillez utiliser des cales de mise à niveau à cet effet). En raison des propriétés caractéristiques d'un signal radio, celui-ci peut être interrompu par le terrain / des objets. La qualité de réception est ainsi réduite dans de petites zones autour de la caravane, ce qui peut éventuellement interrompre brièvement le fonctionnement du MoverXT4. Après l'arrêt du MoverXT4 avec la télécommande, la commande reste en veille pendant une heure. Pour une mise hors tension complète, il faut déconnecter la batterie ou monter un coupe-circuit. Batteries Capacités de batterie recommandées Technologie à cellules rondes min. 55 Ah Gel / AGM min. 70 Ah Batterie plomb-acide (batterie à électrolyte liquide gélifié) min. 80 Ah Les batteries de démarrage ne sont pas appropriées Les batteries d'une capacité accrue autorisent un fonc- tionnement de plus longue durée. Chargeur Pour une charge optimale des batteries, nous recommandons le chargeur Truma BC10 adapté à tous les types de batterie jusqu'à 200 Ah. Remarques sur le maniement des batteries – Pour le maniement des batteries, respectez les informations concernant la sécurité et les fiches techniques du fabricant – Veiller à la bonne tenue des bornes polaires – Recouvrir les pôles de batteries avec des chapeaux de pro- tection pour éviter un court-circuit – En démontant la batterie, commencez par séparer la liaison à la masse (pôle «moins») puis le pôle «plus» de la batte- rie. Lors du montage, connectez d’abord le pôle «plus», et ensuite le pôle «moins». Entretien des batteries (y compris les batteries sans entretien) Observer les points suivants pour parvenir à une longévité de batterie élevée: – Les batteries doivent être entièrement chargées avant et après un prélèvement de courant, – en cas de périodes d'arrêt supérieures à 24 heures, couper le circuit électrique (par exemple avec un coupe-circuit ou en déconnectant les bornes de la batterie), – en cas de périodes d'arrêt prolongées, débrancher la batte- rie et la charger pendant 24 heures au plus tard toutes les 12 semaines. En hiver, stocker la batterie entièrement chargée au frais et à l'abri du gel et la recharger régulièrement (toutes les 12 semaines). Description du fonctionnement Avant la mise en service, observer impérativement le mode d'emploi et les «Informations concernant la sécurité» ! Le détenteur du véhicule est responsable de l'utilisation correcte de l'appareil. Attention : le MoverXT4 se prête uniquement aux re- morques à deux essieux. Le MoverXT4 est un système de manœuvre avec lequel une caravane peut être mise en mouvement sans l'aide du véhi- cule tracteur. Il se compose de quatre unités d'entraînement séparées dis- posant respectivement de leur propre moteur C.C. 12V. Ces unités sont montées respectivement à proximité immédiate des roues sur le châssis du véhicule et reliées par une barre transversale. Le MoverXT4 est opérationnel après le plaquage des rou- leaux d'entraînement contre les pneus au moyen de la télé- commande. La manœuvre est assurée exclusivement par le biais de la télécommande. Celle-ci envoie des signaux radio à la commande. Une batterie plomb-acide 12V installée à part ou une batterie plomb-gel appropriée (non fournie) assure l'ali- mentation en courant de la commande.31FR Télécommande Protéger la télécommande de l'humidité et de l'exposition directe au soleil. p. 41

LED Figure 2 Mise en marche de la télécommande a = Interrupteur à coulisse marche / arrêt Lors de la mise en marche, aucune autre fonction de la télécommande ne doit être activée. Marche (la LED 4 s'allume*) Arrêt (la LED 4 s'éteint)

  • La LED 4 clignote environ 5secondes après la mise en marche de la télécommande jusqu'à ce que le système soit opérationnel. Les possibilités suivantes s'offrent pour piloter la caravane : b seulement avec le bouton rotatif c seulement avec le curseur b + c avec bouton rotatif et curseur Sur le bouton rotatif, le symbole de caravane affiche le sens de la marche actuel (par rapport à la caravane). Le curseur permet d'avancer / reculer sans à-coups ainsi que de définir la vitesse en continu. Curseur seulement (marche avant, marche arrière et régulation de vitesse en continu) – Curseur vers l'avant –> déplacement de la caravane vers l'avant (dans le sens du timon) (les deux roues tournent vers l'avant) – Curseur vers l'arrière –> déplacement de la caravane vers l'arrière (contre le sens du timon) (les deux roues tournent vers l'arrière) Plus le curseur est poussé hors de la position zéro, plus la vitesse augmente. Bouton rotatif MoverXT4 Le bouton rotatif permet de faire tourner le timon de caravane dans une plage d'environ 30cm vers la gauche / droite. Une fois la plage de rotation atteinte, l'opération de rotation prend fin automatiquement. Pour permettre une rotation supplémentaire, il faut parcourir une ligne droite vers l'avant ou l'arrière (avec le curseur). Bouton rotatif et curseur MoverXT4 (caravane à droite ou à gauche et vers l'avant ou vers l'arrière) En actionnant le bouton rotatif et le curseur, le MoverXT4 tourne en rond, les roues tournent continuellement, mais celles à l'intérieur du virage plus lentement que celles à l'exté- rieur du virage. – Bouton rotatif vers la droite et curseur vers l'avant –> timon de caravane vers la droite la roue gauche tourne rapidement – la roue droite lente- ment vers l'avant – Bouton rotatif vers la gauche et curseur vers l'avant –> timon de caravane vers la gauche la roue gauche tourne lentement – la roue droite rapide- ment vers l'avant – Bouton rotatif vers la droite et curseur vers l'arrière –> timon de caravane vers la droite la roue gauche tourne lentement – la roue droite rapide- ment vers l'arrière – Bouton rotatif vers la gauche et curseur vers l'arrière –> timon de caravane vers la gauche la roue gauche tourne rapidement – la roue droite lente- ment vers l'arrière Plus le curseur est poussé vers la butée, plus la vitesse aug- mente (rayon de virage et vitesse réglables librement). Plaquage et repliage h = Commande à deux mains Repliage des rouleaux d'entraî- nement (les rouleaux d'entraînement s'écartent du pneu) i = Commande à deux mains Plaquage des rouleaux d'en- traînement (les rouleaux d'entraînement se rapprochent du pneu) Pour plaquer ou replier les rouleaux d'entraînement, toujours presser les deux touches simultanément pendant environ 3 secondes (différé de sécurité) jusqu'au démarrage du pla- quage ou du repliage des rouleaux d'entraînement. Il est possible de relâcher les touches lorsque les rouleaux d'entraînement évoluent en direction de la position finale res- pective. Les rouleaux d'entraînement atteignent automatique- ment leur position finale. Si les deux touches de repliage sont pressées pendant le plaquage, alors le plaquage est interrompu, les rouleaux d'entraînement se replient et se déplacent automatiquement vers la position finale. La télécommande s'arrête automatiquement après envi- ron 1minute si aucune des touches n'est pressée. La LEDverte4s'éteint. Pour réactiver la télécommande, mettre l'interrupteur à cou- lisse sur «arrêt» puis de nouveau sur «marche» après environ 1 seconde. Il n'y a pas d'interrupteur «marche / arrêt» sur la caravane elle-même. Code de clignotement LED et tonalité de la télécommande LED 1 rouge Affichage de l'état de charge de la batterie de la caravane bon LED éteinte faible la LED s'allume vide la LED s'allume et la LED 3 affiche un message d'erreur Mode d'emploi32 FR LED 2 jaune allumée en cas de panne brève, une tonalité retentit en plus en cas de surintensité de courant / surchauffe. La puissance est automatiquement réduite. Laisser refroidir le système. clignote lorsque le Mover est plaqué et lorsque la commande ou la télécommande a été arrêtée. LED 3 rouge allumée en cas de panne permanente, une tona- lité retentit en plus par exemple en cas de moteur d'entraînement défectueux serrer le frein à main. Voir «Re- cherche de pannes» LED 4 verte clignote lorsque la liaison radio n'est pas encore éta- blie après la mise en marche de la télécommande allumée lorsque la disponibilité de fonctionne- ment est présente et la liaison de données stable clignote en combinaison avec la tonalité – après 10 secondes à partir de la mise en marche de la télécom- mande lorsque la commande n'est pas encore opérationnelle – si la commande a été arrêtée – après 1 minute sans actionnement de touche de la télécommande – après interruption de la liaison radio Toutes les LED «arrêt» et aucune tonalité Système arrêt (le cas échéant vérifier les piles de la télécommande) Remplacement des piles de la télécommande Utilisez uniquement des piles miniatures ne coulant pas dotées d'un boîtier à manteau en acier, LR03, AAA, AM4, MN 2400 (1,5 V). Respecter la polarité «plus» / «moins» lors de la mise en place de piles neuves. Figure 3 Les piles vides usagées risquent de couler et d'endom- mager la télécommande. Enlevez les piles en cas de non-utilisation prolongée de la télécommande. Aucun droit à garantie en cas de dommages dus à des piles ayant coulé. Mise au rebut La télécommande et les piles ne doivent pas être mises au rebut avec les déchets ménagers mais être amenées séparément à un point de collecte pour recyclage. Vous apportez ainsi une contribution à la réutilisation et au recyclage. Manœuvre de la caravane Avant l'utilisation du MoverXT4 observer les «In- formations concernant la sécurité» ! Serrer le frein à main lorsque la caravane est désattelée. Retirer la fiche / l'adaptateur 13 pôles du véhicule et l'enfoncer dans la prise de courant de sécurité de la caravane. Pour des raisons de sécurité, le MoverXT4 ne peut fonc- tionner que si la fiche / l'adaptateur 13 pôles de la cara- vane est enfoncé dans la prise de courant de sécurité. En cas de panne, retirer la fiche / l'adaptateur 13 pôles de la prise de courant de sécurité seulement si le frein à main est serré, car les fonctions de protection électroniques sont désactivées. Mettre en marche la télécommande – la LED 4 verte clignote jusqu'à ce que la commande soit opérationnelle. Si la com- mande n'est pas opérationnelle, la télécommande s'arrête après environ 10 secondes. Presser simultanément les deux touches (i) pour le plaquage : le plaquage commence après 3 secondes environ (différé de sécurité). Contrôlez à l'aide de l'indicateur de position que tous les rouleaux d'entraînement sont bien plaqués. Avant la mise en service du MoverXT4, desserrer le frein à main. Le bouton rotatif et le curseur permettent un déplacement de la caravane dans toutes les directions. Sur le MoverXT4, la butée finale sur le bouton rotatif (butée gauche et droite) permet de réaliser une rotation autour de l'axe vertical d'environ 30 cm par côté (mesuré sur le timon). Avec le Softstart/Softstop, la caravane est mise en mouvement sans à-coups au démarrage ou freinée en douceur lors de l'arrêt. La caravane s'arrête lorsque l'on relâche le bouton rotatif et le curseur ou lorsque le signal radio est perturbé ou trop faible. Les appareils radio ou autres télécommandes Mover ne mettent pas votre Mover en marche. Après le démarrage, le MoverXT4 fonctionne à une vitesse régulière (en fonction de la position du curseur). La vitesse aug- mente légèrement dans les pentes et diminue dans les montées. Après la manœuvre, commencer par serrer le frein à main puis replier les rouleaux d'entraînement du pneu. Pousser l'interrupteur à coulisse de la télécommande sur la position «arrêt» pour mettre la télécommande hors tension (le MoverXT4 se met alors en veille). L'interrupteur à coulisse sert aussi d'interrupteur d'«arrêt d'urgence». Après la manœuvre, retirer la fiche / l'adaptateur de la prise de courant de sécurité, sans quoi la commande s'arrête auto- matiquement après une heure. Lorsque la fiche / l'adaptateur est enfoncé, la batterie se décharge avec un courant au re- pos d'environ 80 mA (après une heure avec environ 150 µA). Attelage à un véhicule tracteur Le MoverXT4 permet un attelage au véhicule tracteur sans à- coups, au millimètre près. Cela demande cependant d'opérer avec soin et d'avoir de la pratique. Conformément au mode d'emploi, amener la caravane à proximité du véhicule tracteur (serrer le frein à main et passer la vitesse). Pour le positionnement précis, actionner le bouton rotatif ou le curseur jusqu'à ce que l'attelage de la caravane se trouve exactement au-dessus de l'attelage à boule du véhicule33FR tracteur. Ensuite, atteler comme d'habitude la caravane au véhicule tracteur par abaissement sur la roue d'appui. Préparer comme d'habitude la caravane pour la traction. Il est interdit de tracter la caravane lorsque les rouleaux d'entraînement sont plaqués. Maintenance Garder les unités d'entraînement propres, exemptes des fortes salissures de la route. Lors du nettoyage de la caravane, passer le MoverXT4 au jet d'eau pour enlever la boue etc. Assurez-vous qu'aucune pierre, branche etc. n'est coincée. La commande n'est soumise à aucune maintenance. La télécom- mande doit être stockée au sec. Chaque année (ou avant l'hivernage), nettoyer le MoverXT4 comme décrit précédemment. Ne pas garer la caravane avec les rouleaux d'entraînement plaqués. Afin d'éviter une décharge profonde des batteries au cours d'une période d'immobilisation prolongée, celles-ci doivent être déconnectées et chargées de temps en temps. Charger la batterie de la caravane avant la mise en service. Votre concessionnaire de caravane ou vous-même pouvez très facilement procéder à la vérification ou à la maintenance de votre MoverXT4 lors de l'inspection annuelle de votre caravane. En cas de doute, veuillez vous adresser au centre de SAV Truma ou à un de nos partenaires de SAV agréés (voir www.truma.com). Contrôles – Vérifiez régulièrement le montage, le câblage et les connexions à la recherche de détériorations. Les unités d'en- traînement doivent pouvoir évoluer librement et être retirées automatiquement en position de repos sûre lors du repliage. Si ce n'est pas le cas, examiner les guidages des unités d'en- traînement à la recherche de souillures ou de corrosion et nettoyer si nécessaire afin d'assurer un mouvement correct. – Après une immobilisation prolongée (par exemple hiver- nage), vérifier si tous les moteurs réagissent correctement aux ordres de la télécommande. – Tous les 2 ans au minimum, un spécialiste doit vérifier le MoverXT4 à la recherche de rouille, contrôler la bonne te- nue des éléments rapportés ainsi que le bon état de toutes les pièces importantes pour la sécurité. Repliage d'urgence Il est possible de procéder à un repliage manuel si la batterie de la caravane est déchargée au point d'interdire le fonctionne- ment du repliage électrique ou bien en présence d'une panne. Utiliser un tournevis pour soulever le cache en plastique (m) sur l'extrémité arrière du couvercle. Enficher la clé à douille (ouver- ture7, fournie) sur le boulon à tête hexagonale et replier l'unité d'entraînement en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Répéter l'opération sur toutes les unités d'entraînement.

Figure 4 Les rouleaux peuvent être de nouveau plaqués électriquement une fois la batterie rechargée ou le défaut supprimé. Recherche de pannes Vérifiez le parfait état des piles de la télécommande. Vérifiez que la fiche / l'adaptateur de la caravane est bien enfoncé dans la prise de courant de sécurité. Vérifiez le parfait état de la batterie de la caravane et qu'elle est entièrement chargée. Attention: en cas de températures ambiantes basses, les batteries peuvent présenter une forte perte de puissance. Vérifiez si le fusible du câble connecteur de batterie est en ordre. Si le fusible est défectueux, vérifiez le câble connecteur à la recherche d'un éventuel court-circuit. En cas d'erreur système (la LED 3 rouge de la télécommande s'allume), serrez le frein à main, arrêtez la télécommande et remettez la en marche après 2 secondes. Effectuez une réinitialisation pendant environ 10 secondes avec le frein à main serré (en déconnectant brièvement la batterie ou en débranchant et branchant de nouveau la fiche de sécurité). Si ces démarches ne permettent pas d'éliminer la défaillance, adressez-vous au SAV Truma. Accord de la commande électronique avec la télécommanderadio L'accord de la télécommande avec la commande est effectué en usine. Après le remplacement de la commande ou de la télécom- mande, celles-ci doivent être de nouveau accordées confor- mément aux instructions ci-après. Vérifiez le montage selon les instructions de montage et assu- rez-vous que les rouleaux d'entraînement n'adhèrent pas. Vérifiez le bon raccordement et le bon état de la batterie, ainsi que la présence d'une tension de 12 V sur la commande. Assurez-vous que la fiche de caravane est enfoncée dans la prise de courant de sécurité. Tout d‘abord lire entièrement les instructions suivantes, seule une fenêtre de temps limitée étant disponible pour l‘accord (environ 10 secondes). Utiliser un stylo à bille ou un petit tournevis pour l‘action- nement du bouton de remise à zéro (k). – Mettre la télécommande hors tension. – Après la mise sous tension de la commande, attendre (envi- ron 15 secondes) jusqu‘à ce que la LED rouge (j) clignote lentement. – Presser le bouton de remise à zéro (k) sur la commande jusqu‘à ce que la LED rouge (j) clignote rapidement. – Maintenir enfoncée la touche de plaquage (i) sur la télécom- mande et mettre sous tension la télécommande avec l‘inter- rupteur à coulisse (a). Relâcher la touche de plaquage (i). – Une fois l‘accord effectué, la LED rouge (j) de la commande et la LED verte de la télécommande (LED 4) sont allumées en continu. En cas d‘échec de l‘accord, la LED rouge (j) clignote et l‘opération doit être répétée.

LED 4 Figure 534 FR Caractéristiques techniques Tension de fonctionnement 12 V DC Consommation de courant environ 37 A en moyenne, maximum 150 A Consommation de courant au repos < 80 mA (fiche / adaptateur enfoncé) < 150 µA (fiche / adaptateur débranché ou après 1 heure avec la fiche / l'adaptateur branché) Fréquence radio Classe 2, 868 MHz Vitesse environ 17 cm par seconde (en fonction du poids et de la pente) Poids env. 60 kg Fusible câble «plus» 150 A Plage d'utilisation MoverXT4 Caravane à double essieu d'un poids total jusqu'à 3 100 kg Sous réserve de modifications techniques! Déclaration de conformité UE Produit Fonction: aide de manœuvre Type: MoverXT Version: Mover XT, Mover XT2, Mover XT L, Mover XT4, Mover HR XT, Mover HR XT2, Mover HR XT L, Mover HR XT4 Fabricant Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Wernher-von-Braun-Str. 12, 85640 Putzbrunn, Allemagne La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant. Ce produit répond aux normes d’harmonisation en vigueur de l’Union: Directive 2014/53/UE Équipements radioélectriques Les normes (harmonisées) suivantes et d’autres spécifi- cations techniques ont été utilisées: EN 300 220-1 V3.1.1; EN 300 220-2 V3.1.1 EN 301 489-1 V1.9.2; EN 301 489-3 V1.6.1 EN 60950-1:2006/A2:2013 Le KBA, 24932 Flensburg, Allemagne a délivré l’autorisation/ les autorisations de type suivantes: E1 10R-05 6968 Signé pour et au nom de: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Alexander Wottrich Gérant Putzbrunn, le 03/05/201835FR Déclaration de garantie du fabricant (Union européenne)

1. Étendue de la garantie du fabricant

Truma, en tant que fabricant de l’appareil, accorde au consom- mateur une garantie couvrant les vices de l’appareil imputables à d’éventuels défauts de matériau et/ou de fabrication. Cette garantie s’applique dans les États membres de l’Union européenne ainsi qu’en Islande, Norvège, Suisse et Turquie. Le consommateur est la personne physique ayant fait l’acquisition initiale de l’appareil auprès du fabricant, d’un fabricant OEM ou d’un magasin spécialisé, sans intention de le revendre dans le cadre d’une activité professionnelle commerciale ou indé- pendante, ou de l’installer chez des tiers. La garantie couvre les vices nommés ci-dessus survenus dans les 24 mois suivant la conclusion du contrat de vente entre le vendeur et le consommateur. Le fabricant ou un partenaire SAV agréé remédiera à ces défauts soit par une réparation, soit par la livraison d’un appareil de rechange. Les pièces défectueuses deviennent la propriété du fabricant ou du partenaire SAV agréé. Si l’appareil n’est plus fabriqué au moment de la récla- mation pour vice, le fabricant est en droit, pour la livraison d’un appareil de rechange, de livrer un produit similaire. Si le fabricant fournit une prestation de garantie, le délai de garantie concernant les pièces réparées ou remplacées n’est pas reconduit, mais l’ancien délai continue à courir jusqu’à expiration du délai de garantie restant. Seuls le fabricant ou un partenaire SAV agréé seront en droit de réaliser des travaux de garantie. Les coûts liés au cas de garantie seront réglés directement entre le partenaire SAV agréé et le fabricant. Les coûts supplémentaires dus à des difficultés de démontage et remontage de l’appareil (par ex. démontage de meubles ou d’éléments de carrosserie), ainsi que les frais de déplacement du partenaire SAV agréé ou du fabricant ne seront pas couverts par la garantie. Toutes autres prétentions, en particulier toutes prétentions à dommages-intérêts du consommateur ou de tiers, sont exclues. Les dispositions de la législation allemande sur la responsabilité du fait des produits défectueux (Produkthaf- tungsgesetz) restent inchangées. Les garanties légales applicables relatives aux vices matériels que le consommateur peut faire valoir à l’encontre du vendeur dans le pays d’achat restent inchangées indépendamment de la garantie volontaire du fabricant. Dans certains pays, une garantie peut éventuellement être proposée par certains revendeurs spécialisés (concessionnaires, partenaires Truma). Le consommateur peut la faire valoir directement auprès du revendeur spécialisé où il a acheté l’appareil. Les conditions de garantie du pays où a eu lieu la première acquisition de l’appareil par le consommateur sont applicables.

2. Exclusion de la garantie

La garantie ne s’applique pas: – en cas d’utilisation non conforme, inappropriée, incorrecte, négligente ou impropre de l’appareil, – en cas d’installation, de montage ou de mise en service non conforme suite au non-respect des instructions de montage et du mode d’emploi, – en cas d’opération ou de manipulation non conforme suite au non-respect des instructions de montage et du mode d’emploi, notamment des instructions d’entretien, de main- tenance et des avertissements de sécurité, – si des installations, des réparations ou des interventions ont été exécutées par des partenaires non agréés, – pour les consommables, pièces d’usure et en cas d’usure naturelle, – dans le cas où l’appareil est équipé de pièces de rechange, d’équipement ou d’accessoires autres que des pièces d’ori- gine du fabricant ou non approuvées par le fabricant. Cela s’applique en particulier dans le cas d’une commande en réseau de l’appareil, lorsque les appareils de commande et les logiciels n’ont pas été approuvés par Truma ou lorsque l’appareil de commande Truma (par ex. Truma CP plus, Truma iNet Box) n’est pas utilisé exclusivement pour la commande d’appareils Truma ou d’appareils approuvés par Truma, – en cas de dommages causés par des corps étrangers (par ex. huiles, plastifiants dans le gaz), des réactions chimiques ou électrochimiques dans l’eau ou si un appareil est entré en contact avec des substances inappropriées (par ex. produits chimiques, substances inflammables, détergents inappropriés), – en cas de dommages causés par des conditions environne- mentales anormales ou d’exploitation inadaptées, – en cas de dommages résultant d’un cas de force majeure ou de catastrophes naturelles, ainsi que d’autres facteurs qui ne sont pas imputables à Truma, – en cas de dommages causés par un transport inadapté, – en cas de modifications de l’appareil y compris des pièces de rechange, d’équipement ou d’accessoires et leur installa- tion, en particulier du guidage de gaz brûlés ou de la chemi- née réalisées par le consommateur final ou par des tiers.

3. Recours en garantie

Le recours en garantie doit être formé auprès d’un partenaire SAV agréé ou du centre de service après-vente Truma. Vous trouverez adresses et numéros de téléphone sur www.truma.com à la rubrique « Service ». Adresse du fabricant: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Truma Servicezentrum Wernher-von-Braun-Straße 12 85640 Putzbrunn, Allemagne Afin d’assurer le bon déroulement de la garantie, prière de fournir les informations suivantes au moment où vous prendrez contact : – description détaillée du défaut – numéro de série de l’appareil – date d’achat Le partenaire SAV agréé ou le centre de service après-vente Truma décideront au cas par cas de la marche à suivre. Afin de prévenir tous dommages dus au transport, l’appareil ne devra être expédié qu’après concertation avec le partenaire SAV agréé ou le centre de service après-vente Truma. Si le recours en garantie est accepté par le fabricant, ce der- nier prend en charge les frais de transport. Si le dommage n’est pas couvert par la garantie, le consommateur en sera informé et les frais de réparation et de transport seront à sa charge. Prière de ne rien retourner sans avoir pris contact avec nous au préalable.36 FR Dimensions minimales pour le montage Comme cela est visible dans l'illustration, on opère une distinction entre les châssis à profilé en U ou en L. Plancher de la caravane Profilé en L Profilé en U max. 20 Figure 6 Le montage n'est possible que sur la caravane dans les dimensions ci-après. min. 170* min. 1350 / max. 2000max. 2400min. 50min. 25min. 35 ** min. 2,8 Plancher de la caravane Figure 7 Toutes les dimensions sont exprimées en mm.

  • en cas de véhicule chargé avec poids total autorisé max. ** en cas de profilé en U Détermination de hauteur de châssis Dans la plage de 320 mm du bord extérieur du pneu à hau- teur du moyeu de roue / milieu de roue, une hauteur de châs- sis d'au moins 140 mm est nécessaire. min.

Le montage standard a lieu en cas de châssis avec profilé en U ou en L et une hauteur de châssis d'au moins 140 mm. Aucun accessoire spécial n'est requis.

2. Montage pour châssis à profilé en U ou en L et hau-

teur de châssis entre 80 mm et moins de 140 mm Pour compenser la hauteur, il faut le kit d'espacement 30 mm (jusqu'à 110 mm de hauteur de châssis) ou le kit d'espace- ment 60 mm (moins de 110 mm et jusqu'à 80mm de hauteur de châssis).

3. Montage sur châssis à profilé en U ou en L avec une

hauteur de châssis inférieure à 80 mm Un kit de châssis plat doit être monté sur les châssis d'une hauteur inférieure à 80mm afin de compenser la hauteur. En Allemagne, une procédure de validation par un expert automobile est obligatoire en cas d’utilisation de ce kit de châssis plat.

4. Montage en cas de châssis avec profilé en L et condi-

tions d'espace restreintes Afin de compenser la hauteur (30 ou 60mm) en cas de subs- tructures (par exemple réservoirs), le système de fixation court est requis. Seul du personnel spécialisé et formé a le droit de mon- ter et réparer le produit Truma ainsi que d’effectuer la vérification de fonctionnement en respectant les instructions de montage et le mode d’emploi ainsi que les règles recon- nues de la technique. On entend par personnel spécialisé des personnes qui, en raison de leur formation professionnelle initiale et de formations ultérieures, de leurs connaissances et expériences avec les produits Truma et les normes en vigueur, sont en mesure d’effectuer correctement les travaux néces- saires et de reconnaître les dangers possibles. Lors du montage, veiller à ce qu'aucun copeau métallique ou autres impuretés ne parviennent dans la commande. Dans le cas de vis avec du vernis de blocage de vis, veil- ler à ce que le filetage soit exempt de graisse / d'huile. Utilisation Le MoverXT4 a été conçu pour l'utilisation sur une caravane à deux essieux d'un poids total jusqu'à 3100 kg. Le MoverXT4 pèse environ 60 kg. Vérifiez la charge tractable de votre véhicule tracteur ainsi que le poids total de votre caravane pour savoir s'ils se prêtent au poids supplémentaire. Homologation Le Truma MoverXT4 est porteur d'un certificat de confor- mité et une attestation d'homologation générale (ABE) pour l'Allemagne a été délivrée. Une procédure de validation par un expert automobile n'est pas nécessaire (à l'exception du montage du kit de châssis plat). L'attestation d'homologation générale doit être disponible dans le véhicule. Le MoverXT4 satisfait d'autres exigences des directives et normes CE (voir déclaration de conformité). Les réglementations techniques et administratives du pays de la première homologation du véhicule doivent être respectées pour le montage du MoverXT4. Toute modification apportée à l'appareil, ou l'utilisation de pièces de rechange et de pièces d'accessoires importantes pour le fonctionnement autres que des pièces Truma origi- nales ainsi que l'inobservation des instructions de montage et du mode d'emploi invalident la garantie et entraînent l'exclu- sion de toute demande de réparation du préjudice subi. L'au- torisation d'exploitation de l'appareil est également annulée. Outils et dispositifs requis Pour le montage du MoverXT4 vous avez besoin des éléments suivants : – Clé à douilles, polygonale ou à fourche 8mm, 10mm, 13 mm, 17 mm – Clé mâle coudée 4 – Clé dynamométrique (3,5 – 50 Nm) – Coupe-câble / pince à sertir – Perceuse / tournevis / scie-cloche Ø 25 mm – Cric rouleur 2 tonnes et chandelles adaptées – Éclairage suffisant Instructions de montage37FR Accessoires spéciaux de montage

1. Kit d'espacement 30 mm

Pour compenser la hauteur pour caravanes d'une hauteur de châssis < 140 mm jusqu'à 110 mm, n°d'art. 60030-95000. Figure 9

2. Kit d'espacement 60 mm

Pour compenser la hauteur pour caravanes d'une hauteur de châssis < 110 mm jusqu'à 80 mm, n°d'art. 60030-95100. Figure 10

3. Kit de châssis plat

Pour compenser la hauteur pour les caravanes d'une hauteur de châssis inférieure à 80 mm et /ou les jonctions entre les entretoises, n°d'art. 60010-64900. Figure 11 En Allemagne, une procédure de validation par un expert automobile est obligatoire en cas d’utilisation de ce kit de châssis plat.

4. Kit de châssis plat court

Pour compenser la hauteur pour caravanes d'une hauteur de châssis inférieure à 80 mm, n°d'art. 60030-37600. Figure 12 En Allemagne, une procédure de validation par un expert automobile est obligatoire en cas d’utilisation de ce kit de châssis plat.

5. Système de fixation court

Remplacement pour le système de fixation standard s'il n'est pas utilisable pour des raisons de place et pour compenser la hauteur (30 ou 60 mm) en cas de substructures (par exemple réservoirs) N° d'art. 60031-20000. Figure 13

6. Kit de bavettes anti-projections (sans illustration)

Remplacement pour les bavettes anti-projections standard, si elles ne peuvent pas être adaptées sur le Mover. N° d'art. 60031-08200 Dans certains cas, le montage n'est pas possible car le sous-plancher ne présente pas d'espace disponible. Adressez-vous à votre concessionnaire le cas échéant. Vous trouverez des instructions de montage détaillées dans le kit de montage correspondant. Le montage du MoverXT4 sur les caravanes avec d'autres châssis est interdit. Il est interdit de percer ou souder le châssis du véhicule. Il est strictement interdit de démonter des parties de la suspension de roue. Choix de l'emplacement Pour fixer le MoverXT4 seules les vis fournies (ou les pièces de montage disponibles en tant qu'accessoires spéciaux) peuvent être utilisées. Bavettes anti-projections Si un Mover est monté, il faut le cas échéant adapter les ba- vettes anti-projections présentes de manière décalée (distance pneu/bavette anti-projections max. 300 mm). En cas d'impossibilité d'utiliser les bavettes anti-projections originales, il faut utiliser et adapter le kit de bavettes anti-pro- jections Truma (n° d'art. 60031-08200). Les bavettes anti-projections sont montées derrière l'essieu, aucune bavette anti-projections n'est requise devant l'essieu. max. 200 mm Sens de la marche Mover max. 300 mm Mover XT4 Figure 1438 FR Adaptation des bavettes anti-projections au Mover

1. Démonter les bavettes anti-projections

2. Monter le Mover selon les instructions de montage

3. Déterminer la dimension a et b et la transférer aux bavettes

anti-projections. La branche supérieure du coude de fixa- tion doit être pointée vers l'arrière de la caravane. Déterminer les dimensions de découpe

Mover XT4 Figure 15 Découper le gabarit présent sur les dernières pages des ins- tructions de montage, le plaquer sur la bavette anti-projec- tions, transposer et découper les contours (figure 6). Faire attention au sens gauche / droite. Le cas échéant, évider les contours de tablier sur la bavette anti-projections. Fixer la bavette anti-projections à 300mm du pneu sur le plancher de la caravane. Montage des éléments d'entraînement Le châssis du véhicule doit être exempt de rouille, de graisse et de fortes souillures. Aucune détérioration ne doit être pré- sente au niveau de la suspension de roue. Les roues et pneus montés sur la caravane doivent être de taille et de construction identique et gonflés à la pression pré- conisée par le constructeur. Retirer tous les composants de l'emballage et les poser sur le sol. Figure 16 Pour assurer la validité de l'attestation d'homologation générale (valable pour l'Allemagne), les plaques signa- létiques(f) doivent être posées à gauche et à droite sur le bras transversal (4 x).

Figure 17 Repérer les tuyaux de raccordement au milieu. Assembler les unités d'entraînement aux tuyaux de raccordement sans les fixer. Ne pas encore visser les vis sans tête(g) incluses dans le volume de livraison.

Figure 18 Poser les unités d'entraînement avec un tuyau de raccorde- ment et le kit de fixation(b) contre le châssis du véhicule et visser avec les deux vis(c) de sorte qu'un déplacement sur le châssis soit tout juste possible. L'antidérapant (a) doit reposer entièrement sur le cadre du châssis (e) et être appliqué contre l'aile (d).

Figure 20 En cas de hauteur de châssis trop faible, Truma propose en tant qu'accessoires de compensation les kits d'espacement de 30 mm et 60 mm. Kit d'espacement 30 mm, n° d'art. 60030-95000, Kit d'espacement 60 mm, n° d'art. 60030-95100, Veiller à une garde au sol suffisante (au moins 110 mm).39FR min. 110 mm min. 110 mmMoverMover Figure 21 En déplaçant les unités d'entraînement (système de ma- nœuvre replié) dans le sens longitudinal, établir une distance correcte entre le pneu et le rouleau (20 mm) à l'aide du gabarit de distance fourni. Le tuyau de raccordement mobile permet l'adaptation à la largeur du châssis. 20 mm 20 mm Figure 22 Déplacer les unités d'entraînement dans le sens transversal de manière à recouvrir la surface de roulement maximale du pneu / rouleau d'entraînement. Une fois le placement correctement effectué, serrer légère- ment les vis (c) du kit de fixation puis vérifier de nouveau les distances exigées. Le poids de la caravane doit alors reposer sur les roues. Placer les tuyaux de raccordement mobiles au milieu (à l'aide du repère) et fixer respectivement avec une vis sans tête (g) M8 x 12 (15 Nm). Les vis sans tête sont enduites d'un vernis de blocage de vis et ne doivent donc être vissées qu'une seule fois. Vérifier de nouveau la distance de 20 mm par rapport au pneu (avec les roues sollicitées). Ensuite serrer les 2 vis du kit de fixation (M10) en alternance à 25 Nm. 25 Nm Figure 23 Les vis sont enduites d'un vernis de blocage de vis et ne doivent donc être vissées qu'une seule fois. Indicateur de position Indique jusqu'où le MoverXT4 est plaqué. Aucun chiffre visible : position de repliage Chiffre de 1 à 3 visible : position de plaquage Mover Figure 24 Câblage électrique et commande Le MoverXT4 se prête uniquement à la connexion à des bat- teries 12 V (tension continue). Avant le début des travaux déconnecter la batterie et toute alimentation en courant externe. En cas d'incerti- tude concernant le raccordement électrique, confiez le raccor- dement à un électricien automobile qualifié. L'installation électrique doit répondre aux dispositions tech- niques et administratives du pays d'utilisation respectif (par exemple EN1648-1). Les prescriptions et les réglementations nationales doivent être respectées. Des câbles connecteurs pour le moteur de déplacement et des câbles de données sont prémontés sur chaque unité d'entraînement. Identifier les câbles de raccord du moteur (unité d'entraînement A ou B – voir aussi schéma de connexion) et les poser provisoirement sous le plancher de la caravane jusqu'à l'emplacement de montage prévu de la commande. Un emplacement approprié pour la commande est par exemple un coffre de couchette à proximité immédiate du système de manœuvre avec une distance minimale de 40 cm par rapport à la batterie. Mettre en place la commande dans le compartiment de ran- gement et la fixer avec les vis à aggloméré (5 x 25) fournies. À environ 150 mm de la barre de connexion de la commande, marquer sur le plancher de la caravane un trou Ø 25 mm pour faire passer les faisceaux de câble. Avant de percer, faire attention aux parties de châssis, aux conduites de gaz et d'électricité se trouvant dessous. Percer le trou, passer le câble au travers du plancher de la caravane jusqu'à la commande et le poser de sorte à éviter tout frottement (en particulier en cas de passage au travers de parois métalliques). Utilisez à cet effet les tubes de protection joints pour éviter d'endommager les câbles. Les moteurs de déplacement bougent pendant le fonctionnement. Pour compenser, fixer les câbles dans cette zone avec suffisamment de jeu afin d'éviter toute tension sur les câbles. Il est interdit de poser des câbles au- dessus de la commande. Fixer les câbles au châssis ou au sous-plancher en utilisant les fixations et vis fournies. Étanchéifier le trou dans le plancher du véhicule avec du mas- tic d'étanchéité plastique. Schéma de connexion Montage devant et derrière l'essieu (Vue de haut)

Figure 2540 FR Broche Description (figure 26) Batterie (C) Battery + Batterie pôle+, rouge 25mm Battery - Batterie pôle-, noir 25mm Unités d'entraînement devant l'essieu Motor left + (B) Moteur gauche pôle+, rouge 10mm Motor left - (B) Moteur gauche pôle-, noir 10mm Motor right + (A) Moteur droite pôle+, rouge 10mm Motor right - (A) Moteur droite pôle-, noir 10mm Unités d'entraînement derrière l'essieu Motor left + (A) Moteur gauche pôle+, rouge 10mm Motor left - (A) Moteur gauche pôle-, noir 10mm Motor right + (B) Moteur droite pôle+, rouge 10mm Motor right - (B) Moteur droite pôle-, noir 10mm Borne plate (D) K1-1 Prise de courant de sécurité, noir K1-2 Prise de courant de sécurité, noir / rouge K1-3 Câble de données moteur gauche, noir 0,5mm K1-4 Câble de données moteur gauche, noir / rouge 0,5mm K1-5 Câble de données moteur droite, noir 0,5mm K1-6 Câble de données moteur droite, noir / rouge 0,5mm K1-7 Câble de données moteur gauche, noir 0,5mm K1-8 Câble de données moteur gauche, noir / rouge 0,5mm K1-9 Câble de données moteur droite, noir 0,5mm K1-10 Câble de données moteur droite, noir / rouge 0,5mm Interface de diagnostic (E) J 1 Interface de diagnostic En raison d'une mauvaise affectation des câbles de données, le système ne peut pas être initialisé.

Figure 26 Une fois que les câbles ont été guidés hors de la commande, il faut encore les décharger de leur traction. Connexion des moteurs de déplacement Les câbles de données et de moteur doivent être posés en- semble de telle sorte qu'un arrachement ou une détérioration des câbles ne soit pas possible. Il est autorisé de raccourcir les câbles. Tenir compte de la différence de taille des cosses à œillet. Déverrouiller le couvercle de la commande en pressant latéra- lement les becs de retenue et connecter les câbles conformé- ment au schéma de connexion (rouge = plus, noir = moins). Veiller à ce que la connexion soit effectuée soigneusement. (couple de serrage M5 = 3,5 Nm / M6 = 6,0 Nm) Connexion de la batterie Les batteries à électrolyte liquide gélifié doivent être mises en place dans un boîtier séparé avec une purge d'air vers l'extérieur. Le fusible de la conduite «plus» doit être raccordé hors du boîtier. Un boîtier séparé n'est pas nécessaire pour les batteries gel et AGM. Observer les consignes d'installation du fabricant de batterie. Les sorties de pôles doivent être posées séparément jusqu'à après le fusible dans la conduite «plus».

Figure 27 Poser les câbles connecteurs de batterie (utiliser uniquement les câbles originaux fournis par Truma) jusqu'à la commande et les fixer sûrement à l'aide des fixations et vis fournies. Figure 28 Il est interdit de rallonger les câbles connecteurs de bat- terie. Ils doivent être séparés des câbles de moteur et ne doivent pas passer au-dessus de la commande. Poser les câbles connecteurs de batterie de sorte à éviter tout frottement (en particulier en cas de passage au travers de parois métalliques). Utilisez pour la protection des passe-câble adaptés afin d'éviter d'endommager les câbles. Raccorder les câbles connecteurs de batterie aux cosses de batterie pré- sentes (rouge = plus, noir = moins). Une mauvaise polarité provoque une destruction de l'électronique / de la commande La connexion à la commande (conformément au schéma de connexion) doit se dérouler dans l'ordre – écrou, cosse à œillet de connexion de batterie, écrou (couple de serrage M6= 6,0 Nm). Raccorder le fusible de la conduite «plus» (150 A) à proximité du pôle «plus».41FR Raccordement de la prise de courant de sécurité Passer le câble à 2 brins joint (10 m) avec les douilles de fiche plate dans le support de prise de courant (g) et le manchon en caoutchouc (h). Le cas échéant ouvrir le couvercle et presser la connexion de prise de courant hors du boîtier de prise de courant (i). Enficher le câble à 2 brins sur les douilles de fiche plate sur le microrupteur. RD / BK

Figure 29 Le cas échéant, remettre la connexion de prise de courant dans le boîtier de prise de courant (i). Visser le boîtier de prise de courant (i) avec le joint en caout- chouc (h) au support de prise de courant (g) avec 3 vis à tôle(j). (Plusieurs positions sont possibles en sélectionnant les trous de fixation sur le support de prise de courant et en faisant tourner le joint en caoutchouc.) Poser le câble sans traction dans la décharge de traction (k) et visser à fond avec les 2 vis à tôle. Selon la situation de mon- tage, le câble peut être passé hors du support de prise de cou- rant par un des trois évidements.

Figure 30 Fixer la prise de courant de sécurité sur le capot du timon (en plastique) de la caravane avec 4 vis, écrous et rondelles. M4 x 16(4 x)Rondelle 4,3 (4 x)Écrou M4 (4 x) Figure 31

Il est interdit de percer le châssis. Il est également possible de fixer la prise de courant de sécu- rité à l'aide des deux brides de serrage à vis tangente. Figure 32 Poser les deux fils jusqu'à la commande (éventuellement les raccourcir) et raccorder selon le schéma de connexion dans la borne plate (D). Vérifiez de nouveau la conformité du raccordement de tous les câbles, leur fixation à l'aide des fixations fournies et l'im- possibilité de tout frottement. Vérification du fonctionnement Vérifiez si la batterie est entièrement chargée pour faire fonc- tionner le MoverXT4. Garer la caravane à l'extérieur sur un terrain libre et plat puis serrer le frein à main. Les rouleaux d'entraînement ne doivent pas reposer sur les roues et les béquilles d'angle doivent être relevées. Raccorder les cosses de batterie à la batterie. Vérifiez la fixa- tion sûre de tous les câbles, qu'ils ne soient pas chauds et ne présentent pas de signe de court-circuit. Enfoncer la fiche / l'adaptateur 13 pôles dans la prise de cou- rant de sécurité. Pousser l'interrupteur à coulisse de la télécommande en position «marche» . Cela a pour effet de mettre en marche la télécommande: la LED verte 4 clignote jusqu'à ce que la commande soit opérationnelle. Si la LED 4 ne s'allume pas, vérifier la polarité et l'état des piles de la télécommande. Vérifiez que les moteurs d'entraînement sont bien arrêtés. Lorsque la télécommande est en marche, actionner le «cur- seur (C)», les moteurs d'entraînement doivent tourner. Plaquer les rouleaux d'entraînement contre les pneus au moyen de la télécommande. Assurez-vous qu'aucun obstacle ne se trouve autour de la ca- ravane et desserrez le frein à main. Vérifier maintenant toutes les fonctions plusieurs fois conformément au mode d'emploi. Serrer le frein à main de la caravane. Replier les rouleaux d'entraînement et pousser l'interrupteur à coulisse de la télé- commande en position «arrêt» £ afin de mettre hors tension la télécommande et le MoverXT4. Vérifier de nouveau la dis- tance entre les rouleaux d'entraînement et les pneus. Régler de nouveau si nécessaire. La distance entre les rouleaux d'entraînement repliés et les pneus est de 20 mm.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : TRUMA

Modèle : Mover XT4

Catégorie : Chauffage d'appoint pour véhicule