P20SFWAZ - Rabot HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil P20SFWAZ HiKOKI au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Rabot HiKOKI P20SFWAZ, puissance 620 W, largeur de rabotage 82 mm, profondeur de rabotage jusqu'à 2 mm, vitesse à vide 16 000 tr/min. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour le rabotage de bois, finition de surfaces, ajustement de portes et de meubles. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement les lames, nettoyer les orifices d'évacuation des copeaux, lubrifier les pièces mobiles. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, ne pas porter de vêtements amples, débrancher l'appareil lors du changement de lames. |
| Informations générales | Poids 3,2 kg, garantie de 2 ans, accessoires inclus : lame de rabot, guide parallèle, sac à poussière. |
FOIRE AUX QUESTIONS - P20SFWAZ HiKOKI
Questions des utilisateurs sur P20SFWAZ HiKOKI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Rabot au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice P20SFWAZ - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil P20SFWAZ de la marque HiKOKI.
MODE D'EMPLOI P20SFWAZ HiKOKI
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement. Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fil).
1) Sécurité sur l'aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée. Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière inflammables, au risque de provoquer une explosion. Les outils électriques créent des étincelles susceptibles d'enflammer la poussière ou les vapeurs. c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s'approcher de vous lorsque vous utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent correspondre à la prise secteur. Ne jamais modifier la prise. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils électriques mis à la masse. Les prises non modifiées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques de choc électrique. b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la masse du corps. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les risques de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter ou débrancher l'outil électrique. Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile, des bords pointus ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique. e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur. L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique. f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée contre les courants résiduels. L'utilisation d'un dispositif de protection contre les courants résiduels réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant d'inattention peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. L'utilisation d'équipements de protection tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures. c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à ce que l'interrupteur soit en position d'arrêt avant de brancher à une source d'alimentation et/ou une batterie, de ramasser l'outil au sol ou de le transporter. Transporter les outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou brancher les outils électriques avec l'interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents. d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre l'outil électrique en marche. Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l'outil électrique peut engendrer des blessures. e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant le travail. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations imprévisibles. f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles. Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. g) En cas de dispositifs destinés au raccordement d'installations d'extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils soient correctement raccordés et utilisés. L'utilisation d'un dispositif de collecte de la poussière peut réduire les dangers associés à la poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique adapté à vos travaux. Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu. b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne le met pas en position de marche et d'arrêt. Tout outil ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la prise et/ou la batterie avant de procéder à des réglages, au remplacement des accessoires ou au stockage des outils électriques. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique. d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l'outil ou ces instructions utiliser l'outil électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non habilités. e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt, d'endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil. Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches de l'outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.
a) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien habilité à l'aide de pièces de rechange identiques exclusivement. Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil électrique. (Traduction des instructions d'origine) 03Fre_P20SF_WE 3/8/12, 14:161920 Français Tension (par zone)* (110 V, 230 V, 240 V) Puissance 620 W* Largeur de coupe 82 mm Profondeur max. de coupe 2,6 mm Poids (sans fil et guide) 2,5 kg Vitesse sans charge 17000 min
- Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit qui peut changer suivant les zones.
1. Attendez l'arrêt de la lame avant de poser l'outil.
La lame en rotation, si elle est exposée, peut mordre dans la surface et entraîner une perte de contrôle, voire une blessure grave.
2. Maintenez l’outil électrique uniquement par la
surface isolée destinée à la prise en main, pour éviter tout risque de contact entre la lame et le cordon d’alimentation. Le fait de couper un câble électrique peut mettre à nu les fils sous tension et l’opérateur risque un choc électrique. ACCESSOIRES STANDARD
1. Cléf à béquille (pour fixer la lame de coupe) .......... 1
2. Jauge de fixation
(pour le réglage de la hauteur de lame) .................. 1
3. Guide (avec vis de fixation) ...................................... 1
4. Dispositif d’affûtage de la lame
(pour les lames de type réaffûtable) ...................... 1
5. Boîtier (non fourni dans toutes les zones) .............. 1
Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis. ACCESSOIRES A OPTION (vedus séparément)
1. Adaptateur auti-poussières
Les accessoires à option sont sujets à changement sans právis. APPLICATIONS 䡬 Rabotage de différents madriers et panneaux en bois. (Voir Fig. 1-4)
AVANT LA MISE EN MARCHE
1. Source de puissance
S’assurer que la source de puissance à utiliser correspond à la puissance indiquée sur la plaque signalétique du produit.
2. Interrupteur de puissance
S’assurer que l’interrupteur de puissance est en position ARRET. Si la fiche est branchée alors que l’interrupteur est sur MARCHE, l’outil démarre immédiatement et peut provoquer un grave accident.
3. Utilisez des pinces, ou un autre outil adapté, pour
fixer et soutenir la pièce à usiner sur une plateforme stable. Le fait de maintenir la pièce à la main ou contre votre corps peut la rendre instable et ainsi entraîner une perte de contrôle.
4. Ne pas utiliser le rabot avec les lames tournées vers
le haut (comme machine de type stationnaire). SPECIFICATIONS
Lorsque la zone de travail est éloignée de la source de puissance, utiliser un fil de rallonge d’une épaisseur suffisante et d’une capacité nominale suffisante. Le fil de rallonge doit être aussi court que possible.
4. Préparer un support stable en bois pour le rabotage.
Comme un support mal équilibré peut créer un danger, s’assurer qu’il est fermement positionné sur un sol plat et dur.
Il est recommandé de toujours utiliser un disjoncteur avec un courant résiduel de 30 mA ou moins. RABOTAGE
1. Réglage de la profondeur de coupe de la lame
(1) Tourner le bouton dans la direction indiquée par la flèche à la Fig. 5 (sens des aiguilles d’une montre), jusqu’à ce que la marque triangulaire soit alignée sur la profondeur de coupe souhaitée sur l’échelle. L’échelle est graduée en millimètres. (2) La profondeur de coupe peut être réglée de 0-2,6 mm.
La taille grosse doit se faire avec une importante profondeur de coupe et à une vitesse convenable de manière à ce que les copeaux soient éjectés doucement de la machine. Pour obtenir une surface finie lisse, la finition de la coupe doit se faire à une faible profondeur et à une vitesse faible.
3. Commencement et fin de l’opération de coupe
Suivant la Fig. 6, placer la base avant du rabot sur la pièce travaillée et supporter le rabot horizontalement. Mettre l’interrupteur sur MARCHE et faire fonctionner lentement le rabot vers le bord d’attaque de la pièce. Appuyer fermement sur la moitié avant du rabot au début de la coupe et, 03Fre_P20SF_WE 6/13/12, 11:23 AM2021 Français suivant la Fig. 7, appuyer sur la partie arrière du rabot à la fin de l’opération de coupe. Le rabot doit être tenue plate pendant toute l’opération de coupe.
4. Précaution à prendre à la fin de l’opération de
rabotage Lorsque le rabot est tenue avec une main après la fin de l’opération de rabotage, s’assurer que les lames de coupe (base) du rabot ne sont pas en contact avec votre corps ou ne l’approchent pas de trop. Il y a sinon risque d’accident grave.
5. Fixation du cordon
Une fixation pour cordon est prévue à l’arrière de la poignée, derrière le point de sortie du cordon. Clipsez le cordon sur la fixation du côté gauche ou droit, selon le plus pratique pour vous. (Fig. 8)
Soulevez l’arrière du rabot pour déplier le pied à partir de la base. Le fait de déplier le pied permet de poser le rabot à plat pour empêcher le contact entre la lame et le matériau. (Fig. 9)
1. Démontage de la lame au carbure
(1) Comme indiqué à la Fig. 10, desserrer le support de lame à l’aide de la clé à béquille fournie. (2) Comme indiqué à la Fig. 11, retirer la lame au carbure en la glissant à l’aide de la clé à béquille fournie. ATTENTION Attention de nes pas bleisser vos mains.
2. Montage de la lame au carbure
ATTENTION Avant l’assemblage, essuyer à fond tous les copeaux accumulés sur la lame au carbure. (1) Comme indiqué sur la Fig. 12, soulever la plaque de fixation (B) et insérer la nouvelle lame au carbure entre le bloc de lame et la plaque de fixation (B). (2) Comme indiqué à la Fig. 13, monter la nouvelle lame de coupe en la glissant sur la plaque de fixation (B) de façon que l’extrémité de la lame dépasse de 1 mm de l’extrémité du bloc de lame. (3) Comme indiqué à la Fig. 14, fixer les boulons sur le support de lame lorsque, le remplacement de la lame est maintenant terminé. (4) Retourner le bloc de coupe, et régler l’autre côté de la même manière.
3. Réglage de la hauteur de la lame au carbure
ATTENTION Si la hauteur de la lame au carbure n’est pas exacte après les procédures ci-dessus, effectuer les opérations indiquées ci-dessous. (1) Comme indiqué à la Fig. 15, desserrer les trois boulons de fixation de la lame au carbure à l’aide de la clé à béquille, et retirer le support de lame. (2) Comme indiqué à la Fig. 16, après avoir retiré la lame au carbure, glisser la plaque de fixation (B) dans le sens de la flèche pour démonter la plaque de fixation (B). (3) Desserrer les 2 vis de fixation de la lame au carbure, puis la plaque de fixation (A) et la plaque de fixation (B). (4) Comme indiqué aux Fig. 17 et 18, appuyer la face tournée de la plaque de fixation (A) sur la surface du mur b tout en ajustant le tranchant de la lame de coupe sur la surface du mur a de la jauge de fixation. Puis, serrer avec les 2 vis. (5) Comme indiqué aux Fig. 19 et 20, insérer la section tournée de la plaque de fixation (A) fixée à la plaque de fixation (B) dans une encoche de la section plate du bloc de lame. (6) Comme indiqué à la Fig. 21, placer le support de lame sur l’ensemble terminé et le serrer avec les trois boulons. Veiller à bien serrer les boulons à fond. Procéder de la même façon pour le côté opposé de la lame au carbure. INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME ET RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LAME (POUR LES LAMES DE TYPE RÉAFFÛTABLE)
1. Retrait de la lame
(1) Comme indiqué à la Fig. 15, utiliser la clé à béquille fournie en accessoire pour desserrer les trois boulons de fixation de la lame, et retirer le support de lame. (2) Comme indiqué à la Fig. 16, glisser le support de lame dans le sens de la flèche pour retirer la lame. ATTENTION Attention de nes le côté opposé pas bleisser vos mains.
2. Installation de la lame
ATTENTION Avant d’installer la lame, bien essuyer toutes les ébarbures accumulées sur la lame. (1) Insérer la section tournée de la plaque de fixation (A) fixée à la lame dans une encoche de la section plate du bloc de lame. (Fig. 19 et 22) Fixer la lame de façon que les deux côtés de la lame dépassent de la largeur du bloc de lame d’environ 1 mm. (Fig. 23) (2) Placer le support de la lame sur l'ensemble terminé suivant la Fig. 24, et fixer le avec les trois boulons. S'assurer que les boulons sont correctement serrés. (3) Retouner le bloc de coupe, et régler le côté opposé de la même manière.
3. Réglage de la hauteur de lame
(1) Desserrer les 2 vis de fixation de la lame et la plaque de fixation (A). (2) Appuyer la surface tournée de la plaque de fixation (A) sur la surface du mur b tout en ajustant le tranchant de la lame de coupe sur la surface du mur a de la jauge de fixation. Puis, les serrer avec les 2 vis. (Fig. 17 et 25)
AFFÛTAGE DES LAMES REAFFÛTABLE
A des fins de commodité, il est recommandé d’utiliser l’ensemble d’affûtage de lame accessoire.
1. Utilisation du dispositif d’affûtage des lames
Comme indiqué à la Fig. 26, il est possible de monter les deux lames sur l’ensemble d’affûtage de lame pour garantir que l’extrémité des lames sera meulée à un angle uniforme. Pendant le meulage, régler la position des lames de façon que leurs tranchants entrent simultanément en contact avec la pierre de finissage, comme indiqué à la Fig. 27. 03Fre_P20SF_WE 3/8/12, 14:162122 Français
2. Intervalle d’affûtage des lames
L’intervalle d’affûtage des lames dépend du type de bois que l’on travaille et de la profondeur de coupe. Néanmoins, d’une manière générale, il faudra affûter les lames tous les 500 mètres d’opération de coupe.
3. Pierre de finissage
Si l’on dispose d’une pierre de finissage à l’eau, l’utiliser après l’avoir suffisamment enfoncée dans l’eau, car ce genre de pierre de finissage risque de s’user pendant le meulage, et enfoncer la surface supérieure de la pierre de finissage aussi souvent que cela est nécessaire.
FIXATION ET RETRAIT DE L’ADAPTATEUR
ANTI-POUSSIÈRE (ACCESSOIRE EN OPTION) ATTENTION 䡬 Pour éviter tout accident, vérifiez que l’outil électrique est hors tension et que la prise est débranchée de la source d’alimentation. 䡬 Appliquez la procédure ci-dessous pour installer correctement l’adaptateur anti-poussière. L’adaptateur risque sinon de se détacher et de provoquer une blessure.
1. Fixation de l’adaptateur anti-poussière
(1) Retirez les vis D4 × 16 de l’écran anti-copeaux et retirez l’écran anti-copeaux comme cela est indiqué sur la Fig. 28. (2) Montez l’adaptateur anti-poussière et fixez-le à l’aide des vis D4 × 16. (Fig. 29) REMARQUE: Veillez à ne pas casser le loquet lors de la fixation ou du retrait de l’adaptateur anti-poussière et de l’écran à copeaux.
2. Retrait de l’adaptateur anti-poussière
Pour retirer l’adaptateur pour la collecte de poussière, suivez la procédure indiquée plus haut, dans l’ordre inverse.
ENTRETIEN ET INSPECTION
1. Contrôle des lames
L’utilisation continue de lames usées ou abîmées peut conduire à une réduction de l’efficacité de coupe et provoquer une surcharge du moteur. Affûter ou remplacer les lames aussi souvent que possible.
ATTENTION La base avant, la base arrière et le bouton de commande de la profondeur de coupe sont usinés de manière précise afin d’obtenir une précision spécialement élevée. Si ces pièces sont maniées brutalement ou soumises à des chocs mécaniques importants, il peut en résulter une diminution de la précision et une réduction de l’efficacité de coupe. Ces parties doivent être maniées avec les plus grand soin.
3. Contrôle des vis de montage
Vérifier régulièrement les vis de montage et s’assurer qu’elles sont correctement serrées. Resserrer immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a danger sérieux.
4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 30)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des pièces qui s’usent. Comme un balai en carbone trop usé peut détériorer le moteur, le remplacer par un nouveau du même No. que celui montré à la figure quand il est usé ou à la limite d’usure. En outre, toujours tenir les balais propres et veiller à ce qu’ils coulissent librement dans les supports.
5. Remplacement d’un balai en carbone
Après avoir enlevé le couvercle d’éclats, se servir d’un tournevis ordinaire por démonter le capuchon des balais. Les balai en carbone peuvent alors s’enlever facilement avec le ressort.
6. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur” même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.
7. Remplacement du cordon d’alimentation
Si le remplacement du cordon d’alimentation s’avère nécessaire, cette opération doit être effectuée par un service après-vente HiKOKI agréé afin d’éviter tout risque d’accident.
8. Liste des pièces de rechange
ATTENTION Les réparations, modifications et inspections des outils électriques HiKOKI doivent être confiées à un centre de service après-vente HiKOKI agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au centre de service après-vente HiKOKI agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien. Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. MODIFICATIONS Les outils électriques HiKOKI sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces soient modifiées sans avis préalable. GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifiques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'Outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du Mode d’emploi, dans un service d’entretien autorisé. REMARQUE: Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable. 03Fre_P20SF_WE 3/12/12, 16:002223 Français Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A: 94 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A: 83 dB (A) Incertitude KpA: 3 dB (A) Porter des protections anti-bruit. Valeurs totales des vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminée conformément à EN60745. Rabotage de bois de conifères: Valeur d’émission de vibration
La valeur totale des vibrations a été mesurée par une méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d’exposition. AVERTISSEMENT 䡬 La valeur d’émission de vibration en fonctionnement de l’outil électrique peut être différente de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l’outil. 䡬 Identification les mesures de protection de l’utilisateur fondées sur une estimation de l’exposition en conditions d’uitilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de déclenchements). 03Fre_P20SF_WE 3/8/12, 14:162324 Italiano
1 No. de modèle 2 No. de série 3 Date d'achat 4 Nom et adresse du client 5 Nom et adresse du revendeur (Cachet portant le nom et l'adresse du revendeur)
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que le rabot, identifi é par le type et le code d'identifi cation spécifi que *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous. Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique. Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.
Notice Facile