DJS800Z - Paire de ciseaux MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DJS800Z MAKITA au format PDF.
| Type de produit | Paire de ciseaux sans fil |
| Marque | Makita |
| Modèle | DJS800Z |
| Capacité de coupe max. (fibrociment) | 13 mm |
| Nombre de courses à vide | 0 - 3 000 min⁻¹ |
| Longueur totale | 379 mm |
| Tension nominale | 18 V CC |
| Poids net (avec batterie) | 2,1 à 2,5 kg |
| Batteries compatibles | BL1815N, BL1820B, BL1830B, BL1840B, BL1850B, BL1860B |
| Chargeurs compatibles | DC18RC, DC18RD, DC18RE, DC18SD, DC18SE, DC18SF, DC18SH, DC18WC |
| Niveau de pression sonore | 77 dB(A) (incertitude 3 dB) |
| Niveau de vibrations (valeur totale) | 6,0 m/s² (incertitude 1,5 m/s²) |
| Utilisation prévue | Coupe de fibrociment |
| Matériau des lames | Acier |
| Rotation de la tête de coupe | Oui (avec bouton de rotation) |
| Lubrification | Huile machine standard ou white spirit |
| Protection de l'outil | Protection contre surcharge, surchauffe et décharge totale |
| Pièces détachées | Lames de rechange, tête de coupe, crochet, clé hexagonale 5/32" |
| Réparabilité | Par centre agréé Makita |
| Niveau sonore en fonctionnement | Peut dépasser 80 dB(A) – port de protection auditive recommandé |
FOIRE AUX QUESTIONS - DJS800Z MAKITA
Questions des utilisateurs sur DJS800Z MAKITA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Paire de ciseaux au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DJS800Z - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DJS800Z de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI DJS800Z MAKITA
| Modèle : DJS800 | |
| Capacités de coupe maximes Matériaux en fibrociment 13 mm | |
| Nombre de courses par minute 0 - 3 000 min | -1 |
| Longueur totale 379 mm | |
| Tension nominale 18 V CC | |
| Poids net 2,1 à 2,5 kg |
- Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
- Les spécifications et la batterie peuvent être différentes suivant les pays. Le poids peut être différent selon les accessoires, notamment la batterie. Les associations la plus légère et la plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.
Batterie et chargeur applicables
| Batterie BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B | |
| Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC |
- Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résiduez.
AVERTISSEMENT : N'utilisez que les batteries et les chargeurs repertoriés ci-dessus. L'utilisation d'autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Utilisations
L'outil est uniquement conçu pour couper du fibrociment.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-2-8:
Niveau de pression sonore (L_pA): 77dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).
NOTE: La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE: La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit.
AVERTISSEMENT : L'émission de bruit lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT: Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-8: Émission de vibrations (a_h, D): 6,0m/s^2 Incertitude (K): 1,5 m/s²
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT : L'émission de vibrations lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT: Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d'emploi.
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l'outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
Consignes de sécurité pour cisaille sans FIL
- Tenez l'outil fermement.
- Fixez la pièce à travailler solidement.
- Gardez vos mains éloignées des pièces mobiles.
- Les bords et les copeaux de la pièce à travailler sont coupants. Portez des gants. Il est également recommandé de porter des chaussettes à semelle épaisse pour empêcher les blessures.
- Ne posez pas l'outil sur les copeaux de la pièce à travailler. Autrement, l'outil risque d'être endommagé ou de présenter une anomalie.
- N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous l'avez bien en main.
- Assurez-vous toujours d'avoir une bonne assise. Veillez à ce que personne ne se trouve dessous lorsque vous utilisez l'outil en hauteur.
- Ne touchez pas la lame ou la pièce immédiatement après le fonctionnement. Elles pourraient être extrêmement chaudes et vous brûler la peau.
- Prenez garde de ne pas couper de fils ELECTRIQUES. Il peut en résulter un grave accident par électrocution.
- N'utilisez pas la lame si elle est endommagée. Avant chaque utilisation, vérifiez que les lames ne sont pas abimées. Des lames abimées peuvent se briser et vous blesser.
Conservez ces instructions.
AVERTISSEMENT: NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec l'outil, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui l'accompagnent. Si vous N'UTILISEZ pas cet outil de façon SURE et ADEQUATE, vous courez un risque de blessure grave.
Consignes de sécurité importantes pour la batterie
- Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
- Ne désassemblez pas et ne modifiez pas la batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
- Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
- Si I'électrolyte pénétre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
- Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériel conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d'autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
- Ne rangez ni n'utilisez l'outil et la batterie dans un endroit où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50°C.
- Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
- Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
- N'utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
- Les batteries au lithium-ion contenues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des tier z les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas bouger dans l'emballage.
- Lors de la mise au rebut de la batterie, déliez-la de l'outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
- Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L'insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l'électrolyte.
- Lorsque vous n'utilisez pas l'outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retirée de l'outil.
- Pendant et après l'utilisation, la batterie peut chauffer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement BASSE. Manipulez les batteries chaudes avec précaution.
- Ne touchez pas la borne de l'outil immédiatement après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
- Évitez que des copeaux, de la poussière ou du sol adhérent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échauffement, un incendie, une explosion ou un dysfonctionnement de l'outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
- À moins que l'outil prenne en charge un tel usage, n'utilise pas la batterie à proximité de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l'outil ou la batterie.
- Conservez la batterie hors de portée des enfants.
Conservez ces instructions.
ATTENTION: N'utilisez que des batteries Makita d'origine. L'utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l'explosion des batteries, ce qui présente un risque d'incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l'outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
- Chargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
- Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
- Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10°C et 40°C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
- Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, retirez-la de l'outil ou du chargeur.
- Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée pendant une période prolongée (plus de six mois).
Description du fonctionnement
ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION: Éteignez toujours l'outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie. ATTENTION: Tenez fermement l'outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l'outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s'abimer ou vous blesser.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l'outil tout en faisant glisser le bouton à l'avant de la batterie.
Pour mettre en place la batterie, alignez la languette sur la batterie avec la rainure sur le compartiment et insérez-la. Insérez-la à fond jusqu'à ce qu'un léger déclic se fasse entendre. Si l'indicateur rouge sur le dessus du bouton est visible, cela signifie qu'elle n'est pas bien verrouillée.
Fig. 1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie
ATTENTION: Insérez toujours complètement la batterie jusqu'à ce que l'indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l'outil, au risque de vous blesser ou de blesser celui se trouvant près de vous. ATTENTION: N'insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c'est que vous ne l'insérez pas correctement.
Indication de la charge restante de la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification
Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s'allument pendant quelques secondes.
| Témoins Charge | restante | ||
| Allumé Éteint Clignotant | □ | □ | |
| 75 % à 100 % | |||
| 50 % à 75 % | |||
| 25 % à 50 % | |||
| 0 % à 25 % | |||
| Chargez la batterie. | |||
| Anomalie possible de la batterie. | |||
NOTE : Selon les conditions d'utilisation et la température ambiantes, l'indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.
NOTE: Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de protection de la batterie.
Système de protection de l'outil/la batterie
L'outil est équipé d'un système de protection de l'outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l'alimentation pour prolonger la durée de vie de l'outil et de la batterie. Si l'outil ou la batterie se trouve dans l'une des situations suivantes, l'outil cessera automatiquement de fonctionner :
Protection contre la surcharge
Cette protection se déclenche lorsque l'outil est utilisé de manière telle qu'il consomme un courant anormalement élevé. Dans ce cas, éteignez l'outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l'outil. Puis rallumez l'outil pour reprendre la tâche.
Protection contre la surchauffe
En cas de surchauffe de l'outil ou de la batterie, l'outil s'arrête automatiquement et la lampe clignote. Dans ce cas, laissez l'outil et la batterie refroidir avant de rallumer l'outil.
Protection contre la décharge totale de la batterie
Cette protection se déclenche lorsqu'il reste de la batterie devient trop faible. Dans cette situation, retirez la batterie de l'outil et chargez-la.
Fonctionnement de la gachette
ATTENTION: Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifie toujours que la gachette fonctionne bien et revient en position d'arrêt lorsque vous la relâchez.
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gachette, l'outil est muni d'un bouton de verrouillage de la gachette.
Pour démarrer l'outil, appuyez sur le côté « B » du bouton de verrouillage de la gachette et enclenchez la gachette.
La vitesse de l'outil augmente à mesure que vous augmentez la pression sur la gachette. Pour l'arrêter, relâchez la gachette. Après utilisation, appuyez toujours sur le côté « A » du bouton de verrouillage de la gachette.
Fig. 3: 1. Bouton de verrouillage de la gachette 2. Gachette
Fonction de prévention de redémarrage accidentel
Même si vous insérez la batterie tout en enclenchant la gachette, l'outil ne démarrera pas.
Pour démarrer l'outil, commencez par relacher la gachette, puis enclenchez-la.
Allumage de la lampe
ATTENTION: Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source.
Pour allumer la lampe, enclenchez légèrement la gachette, puis relâchez-la. La lampe s'éteint environ 10 secondes après avoir relâché la gachette.
Fig. 4: 1. Lampe
NOTE: Retirez la saleté sur la lentille de la lampe avec un chiffon sec. Prenez soin de ne pas érafler la lentille de la lampe sous peine de diminuer son éclairage.
Assemblage
ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est reliée avant d'effectuer toute tâche dessus.
Retrait et mise en place des lames de cisaille
ATTENTION: Ne retirez jamais les lames avec les mains nues. Portez des gants.
Le bord tranchant de la lame présente un risque de blessure.
Retrait de la tête de coupe
Utilisez la clé hexagonale (5 / 32^ ) pour desserrer les boulons, qui maintiennent la tête de coupe en place. Tirez tout droit sur la tête de coupe en la tournant à gauche et à droite de manière alternée.
Fig. 5: 1. Tête de coupe 2. Boulon 3. Clé hexagonale (5 / 32^ ) 4. Desserrer
Retrait des lames de cisaille
REMARQUE: Tenez les lames et le manchon pour les empêcher de tomber de la tête de coupe.
REMARQUE: Prenez garde de ne pas perdre le manchon.
Retirez les boulons qui maintiennent les lames en place. Ensuite, les lames peuvent être facilement retirées.
Fig. 6: 1. Boulon 2. Lame latérale G 3. Lame centrale 4. Lame latérale D 5. Manchon
Mise en place des lames de cisaille
Insérez la lame centrale, la lame latérale G, la lame latérale D et le manchon dans la tête de coupe. Serrez les boulons. Dans ce processus, les têtes de boulon doivent dépasser de 2 à 3 mm de la surface de la tête de coupe. Si vous serrez excessivement les boulons, la tête de coupe ne peut pas être installée sur l'outil.
Fig. 7: 1. Tête de coupe 2. Lame latérale D 3. Lame centrale 4. Manchon 5. Manchon 6. Lame latérale G 7. Boulon
Mise en place de la tête de coupe
ATTENTION: Fixez solidement la tête de coupe. Sinon, la tête de coupe peut tourner pendant le fonctionnement et provoquer de graves blessures.
Insérez la tête de coupe dans l'outil en la tournant à gauche et à droite de manière alternée. Puis serrez les trois boulons dans l'ordre A, B, C avec la clé hexagonale (5/32"). Assurez-vous que les boulons sont serrés avec 5,1 - 5,7 N·m (45 - 50 in·lbs) avant d'utiliser l'outil.
▶ Fig. 8: 1. Tête de coupe 2. Boulon 3. Clé hexagonale (5/32") 4. Serrer
Installation du crochet
AVERTISSEMENT : N'utilisez les pièces d'accrochage/fixation qu'aux fins pour lesquelles elles ont été conçues, par exemple, accrocher l'outil sur une ceinture à outils entre les tâches ou les intervalles de travail. AVERTISSEMENT : Faites attention de ne pas surcharger le crochet, car une force excessive ou une surcharge irrégulière peut endommager l'outil et entraîner des blessures.
ATTENTION: Lorsque vous installez le crochet, fixez-le toujours en place fermement avec la vis. Sinon, le crochet pourrait se détacher de l'outil et vous blesser. ATTENTION: Assurez-vous de suspendre l'outil correctement avant de relâcher votre emprise. Un accrochage insuffisant ou déséquilibré peut provoquer une chute et vous blesser.
Fig. 9: 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis
L'outil est équipé d'un crochet pratique qui permet de l'accrocher temporairement. Ce crochet s'installe d'un côté comme de l'autre de l'outil. Pour installer le crochet, insérez-le dans l'une des rainures situées de chaque côté du carter de l'outil, puis serrez-le avec une vis. Pour l'enlever, desserrez la vis et retirez-le.
Rotation de la lame
Les bords des lames latérales peuvent être utilisés de quatre façons différentes en tournant les lames latérales comme illustré sur la figure. Le moment et la procédure pour faire pivoter les lames latérales sont les suivants :
- Lorsque les bords intérieurs de chaque lame latérale sont arrondis à environ la moitié de la largeur, échangez les lames.
- Lorsque les deux bords de chaque lame latérale sont arrondis, retournez chaque lame.
Fig.10
Lubrification
REMARQUE: Utilisez de l'huile machine standard pour l'acier ou du white spirit pour l'aluminium.
Avant utilisation, lubrifiez toujours les zones suivantes :
Les deux côtés de la lame centrale qui entre en contact avec les lames latérales G et D.
Fig.11
Réglage de l'angle de la tête de coupe
ATTENTION: Assurez-vous que la tête de coupe est solidement fixée en place après avoir réglé son angle. Sinon, la tête de coupe peut tourner pendant le fonctionnement et provoquer de graves blessures.
Faites tourner la tête de coupe tout en enfonçant le bouton de rotation. Relâchez le bouton de rotation lorsque la tête de coupe se trouve à l'angle souhaité.
Fig. 12: 1. Bouton de rotation
Coupe
ATTENTION: Portez des gants. Les bords et les copeaux de la pièce à travailler sont coupants et présentent un risque de blessure.
Fixez la pièce à travailler solidement. Déplacez l'outil vers l'avant tout en maintenant les lames latérales au ras de la surface de la pièce.
Fig. 13: 1. Lame latérale 2. Pièce
Entretien
ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien.
REMARQUE: N'utilise jamais d'essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l'outil.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d'entretien Makita/agrée, avec des pièces de rechange Makita.
ATTENTION: Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifique dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu'aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez notre centre d'entretien local Makita.
- Clé hexagonale (5/32")
- Batterie et chargeur Makita d'origine
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l'emballage de l'outil en tant qu'accessoires standard. Ils peuvent varier d'un pays à l'autre.