DJS800Z - Tijeras MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DJS800Z MAKITA en formato PDF.
| Tipo de producto | Par de tijeras inalámbricas |
| Marca | Makita |
| Modelo | DJS800Z |
| Capacidad de corte máx. (fibrocemento) | 13 mm |
| Número de carreras en vacío | 0 - 3 000 min⁻¹ |
| Longitud total | 379 mm |
| Tensión nominal | 18 V CC |
| Peso neto (con batería) | 2,1 a 2,5 kg |
| Baterías compatibles | BL1815N, BL1820B, BL1830B, BL1840B, BL1850B, BL1860B |
| Cargadores compatibles | DC18RC, DC18RD, DC18RE, DC18SD, DC18SE, DC18SF, DC18SH, DC18WC |
| Nivel de presión sonora | 77 dB(A) (incertidumbre 3 dB) |
| Nivel de vibraciones (valor total) | 6,0 m/s² (incertidumbre 1,5 m/s²) |
| Uso previsto | Corte de fibrocemento |
| Material de las cuchillas | Acero |
| Rotación del cabezal de corte | Sí (con botón de rotación) |
| Lubricación | Aceite de máquina estándar o aguarrás |
| Protección de la herramienta | Protección contra sobrecarga, sobrecalentamiento y descarga total |
| Piezas de repuesto | Cuchillas de repuesto, cabezal de corte, gancho, llave hexagonal 5/32" |
| Reparabilidad | Por centro autorizado Makita |
| Nivel sonoro en funcionamiento | Puede superar 80 dB(A) – se recomienda protección auditiva |
Preguntas frecuentes - DJS800Z MAKITA
Preguntas de los usuarios sobre DJS800Z MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Tijeras en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DJS800Z - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DJS800Z de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO DJS800Z MAKITA
| EN | Cordless Cement Shear INSTRUCTION MANUAL 4 | |
| FR | Coupe du Ciment sans Fil MANUEL D'INSTRUCTIONS 9 | |
| DE | Akku-Faserzementschere BETRIEBSANLEITUNG 14 | |
| IT | Cesoie per cemento a batteria ISTRUZIONI PER L'USO 20 | |
| NL | Accucementschaar GEBRUIKSAANWIJZING 26 | |
| ES | Cizalla Inalábrica para Cemento | MANUAL DE INSTRUCCIONES 32 |
| PT | Tesoura de cimento a bateria MANUAL DE INSTRUÇões 38 | |
| DA | Akku cementpladesaks BRUGSANVISNING 44 | |
| EL | Φορητό ΚΟΤΙΚό τοιμέντου | ΕΓXEΙΡΙΔΟ OΔΗΓΙΩN 49 |
| TR | Akūlù Çimento Kesme Makinesi | KULLANMA KILAVUZU 55 |
DJS800














SPECIFICATIONS
Model: DJS800
| Modelo: DJS800 | ||
| Capacidades máimas de corte Material de fibrocimento 13 mm | ||
| Carreras por minuto 0 - 3.000 min | -1 | |
| Longitud total 379 mm | ||
| Tensión nominal CC 18 V | ||
| Peso neto 2,1 - 2,5 kg | ||
- Debido a nuestro continuado programa de Investigación y descrollo, las specificationsaquí dadas estar susjetas a Cambios sin previo aviso.
Las specifications y el cartucho de bateria puede diferir de País a País. - El peso puede variar dependiendo del accesorio(s), incluyendo el cartucho de bateria. La combinación menos pesada y la más pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla.
Cartucho de batería y cargador aplicables
| Cartucho de batería BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B | |
| Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC |
- Algunos de los cartuchos de bateria y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles dependiendo de su region de residencia.

ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchoes de bateria y cargadores listados arriba. Lautilizacion
cualquier other cartucho de bateria y cargador可以选择 occasionar heridas y/o un incendio.
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista paraURTar material de fibrocimento solamente.
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-8:
Nivel de presión sonora (L_pA):77 dB (A)
Error (K): 3 dB (A)
El nivel de ruido en situacion de trabajo能把 exceder 80 dB (A).
NOTA: El valor (o los values) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se pueda usar para comparar una herramienta con另一边.
NOTA: El valor (o values) de emisión de ruido declarado también se pueda usar en unavaloración preliminar de exposión.

ADVERTENCIA: Póngase protectores para dos.

ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante elutilización real de la herramienta electrificadevariar del valor (o los valores) de emisiónclarado dependiendo de las formas en las queherramienta sea realizada,especiallymente queno de pieza de trabajo se procesa.

ADVERTENCIA: Asegúrese de identificaridas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de usocnido enckeuta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herramienta está apagada y cuando está functioningando en vicios (hemás del tiempo de gatillo).
Vibración
El valor total de la vibracion (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-8:
Emission de vibracion (a_h,D):6,0m / s^2
Error (K): 1,5 m/s
NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estandar y se pueda usar para comparar una herramienta con otra.
NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado también se pueda usar en unavaloración preliminar de exposión.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la realización real de la herramienta electrónica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especiallyque tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegürese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimacion de la exposicion en las conditiones reales de usoacion (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herramiente está apagada y cuando está functioning en vacio además del tiempo de gatillo).
Declaración CE de conformidad
Para paises europeos solamente
La declaración CE de conformidad está incluida como Anexo A de esta manual de instructcciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para herramentas electricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espécificaciones provistas con esta herramipta electrica. Si no sugie todas las instrucciones indicadas abajoouldarresultar enuna descargaelctrica,un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
ElTERMINO "herramienta eletrica" en las advertencias se refiere a su ferramienta eletrica de funciona miento con connexion a la red electrica (con cable) o ferramienta eletrica de funciona miento a bateria (sin cable).
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA CIZALLA INALÁMBRICA
- Sostenga la herramientafirmamente.
- Fije la pieza de trabajofirmamente.
- Mantenga las manos alejadas de las piezas moviles.
- Los bordes y las virutas de la pieza de trabajo能把 estar afilados. Utilice siempre guantes. Paraatarposibleslesiones, también es aconsejablellavar calzado de suela gruesa.
-
No coloque la herramienta encima de las virutas procedentes de la pieza de trabajo. La herramienta pourrait averiarse o sufrirngen problema.
-
Nocede la herramienta encendida. Póngala en marcha solamente cuando la tengá en las manos.
- Asegürese siempre de Maintener los pies sobre sueño firme.
Asegürese de que no haya nadie bajo de vested cuando utilise la herramienta en ubicaciones elevadas. - No toque la cucilla ni la pieza de trabajo inmediamente antes de la operación. Podrán estar muy calientes y occasionarle quemadas depiel.
- Evite el corte de cables electricos. Podria producirse un accidente grave bajo a una descarga electrica.
- No utilize una cucilla danada. Antes de cada
utilizacion, inspeccione las cucillas por si
hayequalquier daño. Las cucillas danadas podran romperse y ocasio
nar heridas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NOcede que la comodidad o la familiaridad con el producto (a base de utiliser repetidamente) sustituya la estRICTa observancia de las normas de seguridad del producto en cuestion. El MAL USO o la no observancia de las normas de sécurité expuestos en este manual de instrucciones你能on occasionar graves daños corporales.
Instrucciones de seguidad importantes para el cartucho de bateria
- Antes de utiliser el cartucho de bateria, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterias, (2) la bateria, y (3) el producto con el que se utilizes la bateria.
- No desensamble ni manipule el cartucho de bateria. Podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
- Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese la operation inmediamente. Podía resultar en un riesgo de recalentimiento, posibles quemaduras e inclujo una explosión.
-
Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia yakra a unmedicalinmediamente.Existe el riesgo de poder perdler la vista.
-
No cortocircuite el cartucho de bateria:
(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajón junto con otros objetos metalicos, como clavos, monidas, etc.
(3) No exponga el cartucho de bateria al agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la bateria可以使 producir una gran circulacion de corriente, un recalentimiento, posibles quemaduras e incluo una rotura de la misma.
- No guarde ni utilise la herramienta y el cartucho de bateria en lugares donte la temperatura pourrait alcantar o除外 los 50^
- Nunca incinere el cartucho de bateria incluso en el caso de que esté danado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de bateria能把 explotar si se tira al fuego.
- No clave, corte, aplaste, lance, deja caer el cartucho de bateria, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de bateria. Tal conducja podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
- No utilise una bateria dañada.
- Las baterías de litio-ion contentsa está susjetas a los requisitos de la Legislación para Materiales Peligrosos.
Para transporte commerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transporte, se deben observar requisitos especials para el empaquetado y etiquetado.
Para la preparación del articulo que se va a enviar, se requiere consultar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibili-dad de reglamentos naciales más detallados. Cubra con cinta aislante o enmascar los contactos expuestos y empaquete la bateria de tal manera que no se pueda mover alrededor bajo del embalaje.
- Para deselectar el cartucho de bateria, retirelo de la herramienta y desechelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la bateria.
- Utilice las baterias solamente con los produits especializados por Makita. La instalacion de las baterias en produits no compatiblesuede resulting in un incendio, calor excessivo, explosiOn, o fuga de electrolito.
- Si la herramienta no va a ser realizada durante un periodo de tiempo largo, la bateria deberá ser retirada de la herramienta.
- Durante y después de la utilización, el cartucho de bateria podra acumular calor, lo cual pueda occasionar quemaduras o quemaduras de baja temperatura. Preste atencion al manejo de cartuchos de bateria calientes.
- No toque el terminal de la herramienta inmediamente antes de usar, dato que pueda calentarse lo suficiente como para occasionar quemaduras.
- No permitted que virutas, polvo, o tierra se adheran bajo de los terminales, orificios, y ranuras del cartucho de bateria. Esto podra occasionar calentimiento, que coja fuego, reviente y un mal functionamento de la herramienta o el cartucho de bateria, resultando en quemaduras o heridas personales.
- A menos que la herramipta pueda utiliserse circa de cables electricos de alta tension, no utilise el cartucho de bateria circa de cables electricos de alta tension. Podra resultar en un mal funciona o rotura de la herramipta o el cartucho de bateria.
- Mantenga la bateria alejada de los niños.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
PRECAUCION: Utilice solamente baterias genuinas de Makita. La realizacion de baterias no genuinas de Makita, o baterías que han sido alteradas, pueda resultar en una explosión de la batería occasionando incendios, heridas personales y daños. Internacional anulará la garantía de Makita para la herraminta y el cargador de Makita.
Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria
- Cargue el cartucho de bateriaftera antede que se descargue Completely. Detenga siempre la operation y cargue el cartucho de bateria cuando note menos potencia en la herramienta.
- No cargue nunca un cartucho de bateria que esté Completely cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicios de la bateria.
- Cargue el cartucho de bateria a temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de bateria está caliente, déjelo enfiar antes de cargarlo.
- Cuando no está'utilizando el cartucho de batería, retirelo de la herramienta o del cargador.
- Cargue el cartucho de batería si no lo usa durante un periodo de tiempo prolongado (más deSESmeses).
PRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de realizarrialquier ajusto o comprobacion en la herr模板.
Instalación o extracción del cartucho de bateria
PRECAUCION: Apague siempre la herramienta antes de instalar o retirar el cartucho de bateria.
A PRECAUCION: Sujete la herramienta y el cartucho de bateria firmamente cuando instale o retire el cartucho de bateria. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de bateria firmamente podran caérsele de las manos y resultar en daños a la herramienta y al cartucho de bateria y heridas personales.
Paraunarcelbateria,deslicelodelaherramienta,mñtras desliza el boton de la parte frontal del cartucho.
Para instalar el cartucho de bateria, alinee la lengüeta del cartucho de bateria con la ranura de la carcasa y deslificio hasta que encaje en su situ. Insertelo a tope hasta que se bloquee en su situ produciendo un poucoñochasquido.Si peute ver el indicator rojo en elazo superior del boton,no estara bloqueado completeness.
Fig.1: 1. Indicador rojo 2. Boton 3. Cartucho de bateria
PRECAUCION: Instale siempre el cartucho de bateria Completely hasta que no pueda verse el indicator rojo. En caso contrario, podra caerse accidentalmente de la herramienta y occasionarle heridas austed o a alguien que esteoca de usted.
APRECAUCION: No instale el cartucho de bateria emploando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, sera porque no está siendo insertado correctamente.
Modo de indicar la capacité de bateria restante
Solamente para cartuos de bateria con el indicator
Fig.2: 1. Lámparasindicadoras2.Botón de comprobación
Presione el botón de comprobación en el cartucho de bateria para indicar la calidad de bateria restante. Las lámparasindicadoras se iluminan duranteunos poco segundos.
| LámparasindicadorasCapacidad | restante | ||
| Iluminada Apagada Parpadeando | |||
| 75% a 100% | |||
| 50% a 75% | |||
| 25% a 50% | |||
| 0% a 25% | |||
| Cargue la batería. | |||
| Puede que la batería no está fácil- nando bien. | |||
NOTA: Dependiendo de las conditiones de utilizacion y de la temperature ambiente, la indicacion podra variar ligeramente de la calidad real.
NOTA: La prima lámpara indicadora (extremo izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protección de la batería está funciona.
Sistema de proteccion de la herramenta / bateria
La herramienta está equipada con un sistema de proteccion de la herramienta/bateria. Este sistemas corta automatistically la alimentacion para alargar la vida uIutil de la herramienta y la bateria. La herramienta se detendra automatistically durante la operation si la herramienta o la bateria es puesta en una de las condi- ciones seguides:
Protección contra sobrecarga
Esta proteccion funciona cuando la herramienta es realizada de unaforma que da lugar a queonga que absorberuna corriente anormalmente alta.En esta situacion,apague la herramientay detenga la aplicacion que occasiona la sobrecarga de la herramienta.Despues encienda la herramienta para volver a empezar.
Protección contra el recalentimiento
Cuando la herramienta o la bateria se recalienta, la herramienta se detiene automatistically y la lampara parpada. En este caso,cede que la herramienta y la bateria se enfrien antes de encender la herramienta另一边 vez.
Proteccion contra descarga excessiva
Esta proteccion funciona cuando la capacité de bateria restante es baja. En esta situacion, retire la bateria de la herramienta y cargue la bateria.
Acción del interruptor
A PRECAUCION: Antes de insertar el cartucho de bateria en la herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo interruptor seonia debadamente y que vuela a la posicion "OFF" cuando lo sueña.
Para evaporar que el gatillo interruptor pueda ser apretado accidentalmente, se ha provisto el boton debloqueo del gatillo. Paraponer en marcha la herramienta, presione hacer bajo el boton debloqueo del gatillo desde ellado *B y apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta incrementa augmentando la presion en el gatillo interruptor.Suelte el gatillo interruptor para parar.Despues deutilizar,presione siempre hacer bajo el boton debloqueo del gatillo desde el lado"A
Fig.3: 1. Botón de bloqueo del gatillo 2. Interruptor disparador
Función de Prevencion de reinicio de puesta en marcha accidental
Aúnque instale el cartucho de bateria WHILE aprieta el gatillo interruptor, la herramienta no se pondrá en marcha.
Para poder en marcha la herramienta, primo suelete el gatillo interruptor, y.afteres apriete el gatillo interruptor.
Encendido de la lámpara
PRECAUCION: No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente.
Para encender la lámpara, apriete el gatillo interruptor ligeramente, y después suételto. La lámpara se apagar aproximamente 10segundos despues de soltar el gatillo interruptor.
Fig.4: 1. Lámpara
NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la lámpara, porque pourrait disminuir la iluminación.
MONTAJE
PRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de realizarrialquier trabajo en la herr模板.
Desmontaje e instalacion de las cuchillas de tijeras
PRECAUCION: No retire nunca las cucillas con las manos desnudas. Póngase guantes.
El borde cortante de la cucilla puede occasionar heridas.
Desmontaje del cabezal cortador
Utilice la llave hexagonal (5 / 32^ ) para aflojar los pernos que sujetan el cerrazal cortador. Extraiga el cerrazal cortador en linea recta girandolo hacer la izquierda y hacer la derecha alternativamente.
Fig.5: 1. Cabezal cortador 2. Perno 3. Llave hexagonal (5 / 32^ ) 4. Aflojar
Desmontaje de las cuchillas de tijeras
AVISO: Sujete las cucillas y el manguito para que no se caigan del cabezal cortador.
AVISO: Tenga cuidado de no perdier el manguito.
Retire los pernos que sujetan las cucillas. Después las cucillas se podran retiring fácilmente.
Fig.6: 1. Perno 2. Cuchilla lateral izq. 3. Cuchilla central 4. Cuchilla lateral der. 5. Camisa
Instalacion de las cuchillas de tijeras
Inserte la cucilla central, la cucilla lateral izq., la cucilla lateral der., y el manguito en el cabezal cortador.
Apriete los permos. En este procedimiento, las cazas de los permos deben sobresalir de 2 a 3 mm de la superficie del cerrazal cortador.
Si aprieta los pernos excessivamente, el casingzal cortador no seouldra instalar en la herramienta.
Fig.7: 1. Cabezal cortador 2. Cuchilla lateral der.
-
Cuchilla central 4. Camisa 5. Camisa
-
Cuchilla lateral izq. 7. Perno
Instalación del CZezeal cortador
APRECAUCION: Sujete el cabeza cortador firmamente. De lo contario, el)cabezal corteador podra girar durante la operation y occasionar heridas graves.
Inserte el cerraz cortador en la herramienta girandolo hacla izquierda y hacla derecha alternativamente.
Despues apriete los tres pernos en el order de A, B, C con la llave hexagonal (5/32").
Asegürese de que los pernos están apretados con 5,1 - 5,7 N·m (45 - 50 in·lbs) antes de utiliser la herramipta.
Fig.8: 1. Cabezal cortador 2. Perno 3. Llave hexagonal (5 / 32^ ) 4. Apretar
Instalación del gancho
ADVERTENCIA: Utilice las partes para colgar/montar solo para el proposto que han sido pensadas, por exemple, colgar la herramienta de una correa para herramienta entre différentes trabajo o intervalos de trabajo.
ADVERTENCIA: Asegürese de no sobrecargar el gancho, porque una fuerza excessiva o sobrecarga irregularmente possible occasionar daños a la herramienta resultando en heridas personales.
APRECAUCION: Cuando instale el gancho, sujételo siempre firmamente con el tornillo. Si no, el ganchooulda caerse de la herramientayresultar en heridas personales.
PRECAUCION: Asegürese de colgar la herramienta firmamente antes de soltarla de la mano. Un enganche insufiente o desequilibrado puede occasionar que se caiga y podra occasionarle heridas.
Fig.9: 1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo
El gancho的结果ly helpful for colgar temporally in the herramienta. Se pueda instalar en cualesquera de los costados de la herramienta. Para instalar el gancho, insertelo en una ranura en cualesquera de los costados de la carcasa de la herramienta y afterwardsujételo con un tornillo. Para retirarlo, aflóje el tornillo y.afterasaquelo.
Giro de la cucilla
Los bordes de las cucillas laterales se pueda usar de quatre formas girando las cucillas laterales como se muestra en la figura.
El momento y el procedimiento para girar las cucillas laterales son como sigue:
- Cuando los bordes interiores de cada cucilla lateral se redondeen hasta la mitad de su anchura, intercambie cada cucilla lateral.
- Cuando también bords de cada cucilla lateral se redondeen, ponga al revés cada cucilla lateral.
Fig.10
OPERACION
Lubricación
AVISO: Utilice aceite estandar para máquinas para el acero o alcoholes minerales para el aluminio.
Antes de la operación, lubrique siempre las Areas seguides:
A Ambos lados de la cucilla central que hacer contacto con la cucilla lateral izq. y la cucilla lateral der.
Fig.11
Ajuste del ángulo del CZezeal cortador
APRECAUCION: Asegürese de que el=cabezal cortador está sujetado en la posicióndespues deajustar el ángulo del cabezal cortador.De lo contario, el cabezal cortador podra girar durante la operación y occasionar heridas graves.
Gire el cerrazal cortador@m间隙 presiona el boton de giro. Libere el boton de giro cuando el cerrazal cortador este en el ángulo deseado.
Fig.12: 1. Botón de giro
Operación de corte
APRECAUCION: Pongase guantes. Los bordes y las virutas de la pieza de trabajo son cortantes y pueda occasionar heridas.
Sujete la pieza de trabajofirmamente.Mueva la herrimenta hacia adelante manteniendo las cucillas laterales a ras con la superficie de la pieza de trabajo.
Fig.13: 1. Cuchilla lateral 2. Pieza de trabajo
MANTENIMIENTO
PRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y de que el cartucho de bateria está retirado antes de intentar hacer una inspeccion o mantenimiento.
AVISO: No utilise nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podria produir descoloracion, deformacion o grietas.
Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otheraarea de mantenimiento o ajuste estaran ser realizadas en centros de service o de fabrica autorizados por Makita, emploando siempre repuestos Makita.
PRECAUCION: Estos accesos o adita-mentos STLan recomendados para su uso con laherramienta Makita especificada en este manual.
El uso de cualquier(other accesorio o aditamento peut suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el本身就是.
Si necesitarialquierayada para mas detailles en relation con these accesorios, pregunte al centro de增值服务 Makita local.
- Llave hexagonal (5/32")
Batería y cargador genuinos de Makita
NOTA: Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesarios estandar. Puede variar de un País a除外.
ESPECIFICAções
Instalar aCESSA de corte
Ajustar o angulo daCESSA de corte
Fig.13: 1. Lámina lateral 2. Peça de trabajo