DUP362Z - Paire de ciseaux MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DUP362Z MAKITA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Paire de ciseaux sans fil, moteur puissant, batterie 18V |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour la coupe de matériaux légers tels que le papier, le carton et les tissus |
| Maintenance et réparation | Nettoyage régulier des lames, affûtage nécessaire pour une performance optimale |
| Sécurité | Utiliser des gants de protection, éviter le contact avec des objets durs lors de la coupe |
| Informations générales | Compatible avec les batteries Makita 18V, léger et ergonomique pour un usage prolongé |
FOIRE AUX QUESTIONS - DUP362Z MAKITA
Questions des utilisateurs sur DUP362Z MAKITA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Paire de ciseaux au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DUP362Z - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DUP362Z de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI DUP362Z MAKITA
| EN | Battery Powered Pruning Shears | INSTRUCTION MANUAL 8 |
| FR | Sécateur à batterie MANUEL D’INSTRUCTIONS 18 | |
| DE | Akku-Astschere BETRIEBSANLEITUNG 29 | |
| IT | Cesoie per potare a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 41 | |
| NL | Accusnoeischaar GEBRUIKSAANWIJZING 53 | |
| ES | Tijera de podar Inalámbrica | MANUAL DE INSTRUCCIONES 64 |
| PT | Tesoura de Jardim a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 75 | |
| EL | Κλαδευτικό ψαλίδι μπαταρίας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 86 | |
| TR | Akülü Budama Makasi KULLANMA KILAVUZU 98 | |
DUP361 DUP362

| Modèle : DUP361 DUP362 | ||
| Capacité max. de coupe 33 mm | ||
| Longueur totale (partie sécateur) 305 mm | ||
| Tension nominale CC 36 V | ||
| Poids net (partie sécateur) 0,77 - 0,82 kg | ||
- Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
- Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
- Poids, la partie sécateur uniquement, selon la procédure EPTA 01/2014
Batterie et chargeur applicables
| Batterie BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL | 1860B |
| Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC | 18SF /DC18SH / DC18WC |
- Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.
⚠AVERTISSEMENT : N'utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L'utilisation d'autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
AAVERTISSEMENT : N'utilisez pas de source d'alimentation câblée comme un adaptateur de batterie ou un support d'alimentation portable avec cet outil. Le port de plus d'un harnais à la fois complique l'utilisation et le dégagement de l'outil, et peut provoquer des blessures.
Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles d'être utilisés pour l'appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation.







Lire le mode d'emploi.
Ne pas exposer à l'eau.
Ne pas exposer la machine à la pluie.
DANGER - Gardez vos mains à l'écart de la lame.
Danger ; prendre garde aux projections d'objets.
Tenir les personnes à l'écart.

Ni-MH Li-ion
Pour les pays de l'Union européenne uniquement
En raison de la présence de composants dangereux dans l'équipement, les déchets d'équipements électriques et électroniques, les accumulateurs et les batteries peuvent avoir un impact négatif sur l'environnement et la santé humaine.
Ne jetez pas les appareils électriques et électroniques ou les batteries avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques et aux déchets d'accumulateurs et de batteries, ainsi qu'à son adaptation à la législation nationale, les déchets d'équipements électriques, les batteries et les accumulateurs doivent être collectés séparément et déposés dans un point de collecte distinct pour déchets urbains, conformément aux réglementations en matière de protection de l'environnement.
Cela est indiqué par le symbole de la pou- belle à roulettes barrée sur l'équipement.
Utilisations
L'outil est conçu pour tailler des brindilles ou des branches.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-4-5 :
Modèle DUP361
Niveau de pression sonore ( L_pA ): 70 dB (A) ou moins Incertitude (K): 3,1 dB (A)
Modèle DUP362
Niveau de pression sonore ( L_pA ): 70 dB (A) ou moins Incertitude (K): 3 dB (A)
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).
NOTE : La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.
⚠ AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit.
⚠AVERTISSEMENT : L'émission de bruit lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs totales déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Vibrations
La valeur totale de vibrations continues (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-4-5 :
Modèle DUP361
Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s² ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s²
Modèle DUP362
Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s² ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s²
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs totales de vibration déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.
⚠AVERTISSEMENT : L'émission de vibrations lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs totales déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé.
⚠AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclarations de conformité
Pour les pays européens uniquement
Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe A à ce mode d'emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l'outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
Consignes de sécurité pour sécateur
- N'utilisez pas le sécateur par mauvais temps, particulièrement en cas d'orage. Vous diminuerez ainsi le risque d'être frappé par la foudre.
- Éloignez les cordons d'alimentation et les câbles de la zone de coupe. Les cordons d'alimentation ou les câbles peuvent être cachés et coupés accidentellement par la lame.
- Portez un serre-tête antibruit. Un équipement de protection adéquat réduit le risque d'une perte auditive.
- Tenez le sécateur uniquement par ses surfaces de prise isolées, car la lame pourrait entrer en contact avec le câblage caché. Le contact des lames avec un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées du sécateur et électrocuter l'opérateur.
- Prenez soin de n'approcher aucune partie du corps de la lame. Ne retirez pas le matériau coupé ni ne tenez le matériau à couper lorsque les lames sont en mouvement. Les lames continuent de bouger même après que l'interrupteur est en position d'arrêt. Un moment d'inattention en cours d'utilisation du sécateur peut entraîner des blessures graves.
- Lorsque vous dégagez un matériau bloqué ou dépannez le sécateur, assurez-vous que l'interrupteur d'alimentation est en position d'arrêt et que la batterie est retirée ou débranchée. Le déclenchement inopiné du sécateur pendant que vous dégagez un matériau bloqué
ou dépannez l'appareil peut provoquer de graves blessures corporelles.
- Transportez le sécateur par la poignée avec la lame arrêtée et en prenant soin de ne pas actionner l'interrupteur d'alimentation. En transportant correctement le sécateur, vous diminuez le risque d'un démarrage intempestif et le risque de blessure présenté par les lames.
- Lors du transport ou du rangement du séca- teur, assurez-vous que les lames sont refer- mées. Une manipulation correcte du sécateur réduira le risque de blessure présenté par les lames.
Consignes de sécurité supplémentaires
Généralités
- Pour garantir un fonctionnement correct, vous devez lire ce manuel d'instructions en vue de vous familiariser avec la manipulation de l'équipement. Les utilisateurs mal informés risquent, par des manipulations inappropriées, de se blesser ou de blesser leur entourage.
- Ne laissez en aucun cas les enfants, les personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou sans expérience ni expertise ou les personnes qui ne sont pas familiarisées avec ces instructions utiliser la machine. Les réglementations locales peuvent limiter l'âge de l'utilisateur.
- Soyez toujours très prudent et attentif lorsque vous utilisez l'équipement.
- N'utilisez l'équipement que si vous êtes en bonne condition physique. Travaillez toujours en faisant preuve de calme et de prudence. Faites preuve de bons sens et gardez à l'esprit que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents ou risques encourus par les personnes ou leur propriété.
- N'utilisez jamais la machine alors que des personnes — et tout particulièrement des enfants — ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.
- Vous devez immédiatement couper le moteur si l'équipement présente un problème ou une anomalie.
- Éteignez et retirez la batterie lorsque vous faites une pause et lorsque vous laissez l'équipement sans surveillance, et rangez-le dans un endroit où il ne représentera un danger pour personne et ne risquera pas d'être endommagé.
- Évitez d'utiliser la machine par mauvais temps, particulièrement en cas d'orage.
Équipement de protection individuelle
- Portez toujours une protection oculaire et des chaussures solides pendant que vous utilisez la machine.
- Portez toujours des chaussures adaptées et un pantalon long pendant l'utilisation de la machine.
Démarrage de l'équipement
- Assurez-vous qu'il n'y a pas d'enfants ou
d'autres personnes à proximité. Faites également attention aux animaux aux alentours. Autrement, arrêtez d'utiliser l'équipement.
- Avant de l'utiliser, vérifiez toujours la sécurité de l'équipement. Vérifiez la sécurité de l'outil de coupe, du carter de protection et de la gâchette ou du levier pour un fonctionnement facile et correct. Assurez-vous que les poignées sont propres et sèches et vérifiez le fonctionnement de marche/arrêt.
- Vérifiez qu'aucune pièce n'est endommagée avant de continuer à utiliser l'équipement. Vérifiez soigneusement le carter de protection ou toute autre pièce endommagés pour vous assurer qu'ils fonctionnent bien et remplissent leurs fonctions respectives. Assurez-vous que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce ou fixation n'est cassée ou la présence de toute autre condition pouvant affecter le bon fonctionnement. Si le carter de protection ou toute autre pièce sont endommagés, ils doivent être réparés ou remplacés de manière adéquate par notre centre de service après-vente agréé sauf indication contraire dans ce manuel.
- Démarrez le moteur uniquement lorsque les mains et les pieds sont éloignés de l'outil de coupe.
- Avant le démarrage, vérifiez que l'outil de coupe n'entre en contact avec aucun objet.
- Vérifiez l'absence de corps étrangers comme du fil barbelé ou un câblage caché dans les branches avant d'utiliser l'outil.
Utilisation
- N'utilisez l'équipement qu'avec une bonne visibilité et un bon éclairage. En hiver, faites attention aux sols glissants ou aux zones humides, à la glace et à la neige (risque de glissade). Gardez toujours un bon appui au sol sur les terrains en pente et veillez toujours à marcher et à ne jamais courir.
- Prenez garde de ne pas vous blesser les pieds et les mains avec l'outil de coupe.
- N'utilisez jamais l'équipement en vous tenant sur une échelle.
- Ne grimpez jamais dans un arbre pour effectuer une opération de coupe avec l'équipement.
- Ne travaillez jamais sur des surfaces instables.
- Enlevez le sable, les pierres, les clous ou autres se trouvant dans le rayon d'utilisation de l'outil. Les corps étrangers peuvent endommager l'outil de coupe et provoquer de dangereux chocs en retour.
- Si l'outil de coupe heurte des pierres ou d'autres objets durs, coupez immédiatement le moteur et inspectez l'outil de coupe.
- Vérifiez à intervalles courts et réguliers que l'outil de coupe n'est pas endommagé (détection de fines fissures grâce au test du bruit d'impact).
- Attendez que l'outil de coupe atteigne sa pleine vitesse pour commencer la coupe.
- Un carter de protection approprié doit être
installé sur l'outil de coupe. Ne faites jamais tourner l'équipement si le carter de protection est endommagé ou n'est pas posé.
-
L'équipement doit être utilisé avec tous les dispositifs de protection et les carters de protection fournis installés.
-
Retirez toujours la batterie de l'équipement : — chaque fois que vous devez laisser l'équipement sans surveillance ; — avant de débloquer l'outil ; — avant d'effectuer la vérification, le nettoyage ou l'entretien de l'équipement ; — après avoir heurté un corps étranger ; — chaque fois que l'équipement se met à vibrer de manière inhabituelle.
-
Assurez-vous toujours que les bouches d'aération ne sont pas obstruées par des débris.
-
Les dispositifs de coupe continuent de tourner une fois le moteur coupé.
-
Si les lames cessent de bouger, car des corps étrangers sont collés entre elles pendant le fonctionnement, éteignez l'outil et retirez la batterie, puis ôtez les corps étrangers en utilisant un outil comme une pince. Ôter les corps étrangers à la main présente un risque de blessure, du fait que les lames peuvent bouger en réaction au retrait des corps étrangers.
Outils de coupe Utilisez uniquement l'outil de coupe correct pour la tâche réalisée.
Instructions d'entretien
- Vérifiez l'état de l'équipement, en particulier de l'outil de coupe et des dispositifs de protection avant de commencer la tâche.
- Coupez le moteur et retirez la batterie avant d'effectuer l'entretien, de remplacer les outils de coupe ou de nettoyer l'équipement ou l'outil de coupe.
- Quand il n'est pas utilisé, l'équipement doit être rangé à l'intérieur dans un endroit sec et surélevé ou fermé à clef - hors de portée des enfants. Procédez au nettoyage et à l'entretien avant de le ranger.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
⚠ AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d'emploi peut entraîner de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes pour la batterie
- Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
- Ne désassemblez pas et ne modifiez pas la batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
- Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
- Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
- Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d'autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
- Ne rangez ni n'utilisez l'outil et la batterie dans un endroit où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50 °C.
- Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
- Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
- N'utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
- Les batteries au lithium-ion contenues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences spécifiques en matière d'étiquetage et d'emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l'article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d'être plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas bouger dans l'emballage.
- Lors de la mise au rebut de la batterie, retirez-la de l'outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
- Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L'insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l'électrolyte.
- Lorsque vous n'utilisez pas l'outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée de l'outil.
- Pendant et après l'utilisation, la batterie peut chauffer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement basse. Manipulez les batteries chaudes avec précaution.
- Ne touchez pas la borne de l'outil immédiatement après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
- Évitez que des copeaux, de la poussière ou du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échauffement, un incendie, une explosion ou un dysfonctionnement de l'outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
- À moins que l'outil prenne en charge un tel usage, n'utilisez pas la batterie à proximité de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l'outil ou la batterie.
- Conservez la batterie hors de portée des enfants.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N'utilisez que des batteries
Makita d'origine. L'utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l'explosion des batteries, ce qui présente un risque d'incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l'outil et le chargeur Makita.
REMARQUE : Makita n'est pas responsable des accidents résultant de l'utilisation de batteries autres que Makita ou de batteries modifiées. Les batteries Makita ont été rigoureusement évaluées pour s'assurer de leur compatibilité avec les outils et chargeurs Makita, conformément à la législation et aux normes de sécurité applicables.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
- Chargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
- Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
- Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
- Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, retirez-la de l'outil ou du chargeur.
- Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée pendant une période prolongée (plus de six mois).
DESCRIPTION DES PIÈCES
▶ Fig.1
| 1 | Harnais * | 2 | Gilet de portage | 3 | Boîtier de commande | 4 | Lampe témoin (rouge) |
| 5 | Lampe témoin (verte) | 6 | Interrupteur I/O | 7 | Gaine | 8 | Porte-cordon |
| 9 | Cordon de raccordement | 10 | Sécateur | 11 | Gâchette | - | - |
* La forme peut être différente selon la variante de l'outil.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l'outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l'outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l'outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s'abîmer ou vous blesser.
▶ Fig.2: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie 4. Porte-batterie
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l'outil tout en faisant glisser le bouton à l'avant de la batterie.
Pour mettre en place la batterie, alignez la languette sur la batterie avec la rainure sur le compartiment et
insérez-la. Insérez-la à fond jusqu'à ce qu'un léger déclic se fasse entendre. Si l'indicateur rouge sur le dessus du bouton est visible, cela signifie qu'elle n'est pas bien verrouillée.
ATTENTION : Insérez toujours complètement la batterie jusqu'à ce que l'indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l'outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu'un se trouvant près de vous.
ATTENTION : N'insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c'est que vous ne l'insérez pas correctement.
NOTE : L'outil ne fonctionne pas avec une seule batterie.
Système de protection de l'outil/la batterie
L'outil est équipé d'un système de protection de l'outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l'alimentation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l'outil et de la batterie. Si l'outil ou la batterie se trouve dans l'une des situations suivantes, l'outil cessera automatiquement de fonctionner. Dans certaines conditions, les lampes témoins sur le boîtier de commande s'allument.
Protection contre la surcharge
Lorsque l'outil est utilisé d'une manière provoquant un appel de courant anormalement élevé, l'outil s'arrête automatiquement sans indication. Dans ce cas, éteignez l'outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l'outil. Puis rallumez l'outil pour reprendre la tâche.
Protection contre la surchauffe
En cas de surchauffe de l'outil, celui-ci s'arrête automatiquement, et la lampe témoin verte sur le boîtier de commande clignote. Dans ce cas, laissez l'outil refroidir avant de le rallumer.
Protection contre la décharge totale de la batterie
Lorsque la charge restante de la batterie devient très faible, l'outil s'arrête automatiquement. Et la lampe témoin rouge sur le boîtier de commande s'allume ou clignote. Si le produit ne fonctionne pas même en actionnant les interrupteurs, retirez les batteries du porte-batterie et chargez-les.
Indication de la charge restante de la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux
Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s'allument pendant quelques secondes.
▶ Fig.3: 1. Témoins 2. Bouton de vérification
| Témoins Charge | restante | ||
| Allumé Éte | Int Clignotant | ||
| 75 % à 100 % | |||
| 50 % à 75 % | |||
| 25 % à 50 % | |||
| 0 % à 25 % | |||
| Chargez la batterie. | |||
| Anomalie possible de la batterie. | |||
NOTE : Selon les conditions d'utilisation et la température ambiante, l'indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.
NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de protection de la batterie.
Interrupteur
ATTENTION : Avant de raccorder la batterie au sécateur, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et qu'elle revient sur la position « OFF » (arrêt) quand vous la relâchez.
ATTENTION : Lorsque vous n'utilisez pas l'outil, assurez-vous toujours que l'interrupteur I/O est placé sur le côté « O » (arrêt).
ATTENTION : N'appuyez pas sur la position « I » (marche) de l'interrupteur I/O tout en enclenchant la gâchette. La lame se refermera légèrement, ce qui présente un risque de blessure corporelle.
Pour allumer l'outil, procédez comme suit :
- Raccordez le boîtier de commande, le cordon de raccordement et le sécateur. (Voir « Mise en place du cordon de raccordement ».)
- Tenez fermement le sécateur et appuyez sur la position « I » (marche) de l'interrupteur I/O. La lampe témoin verte s'allume.
▶ Fig.4: 1. Interrupteur I/O 2. Lampe témoin (verte) 3. Lampe témoin (rouge)
- Les lames du sécateur sont en mode verrouillé lorsque l'interrupteur I/O est sur marche. Pour libérer le verrou, enclenchez deux fois la gâchette. La lame supérieure du sécateur s'ouvre automatiquement.
- Pour refermer la lame du sécateur, enclenchez la gâchette.
Basculement automatique entre le mode verrouillé et le mode de coupure
Par mesure de sécurité, l'outil bascule automatiquement en mode verrouillé ou en mode de coupure si l'outil n'est pas utilisé pendant une durée déterminée.
Au bout de 5 minutes : L'outil bascule en mode ver- rouillé. Enclenchez deux fois la gâchette pour libérer le verrou.
Au bout de 15 minutes : L'outil bascule en mode de coupure, et la lampe témoin verte s'éteint. Appuyez sur la position « O » (arrêt) de l'interrupteur I/O, puis appuyez à nouveau sur la position « I » (marche) et ensuite enclenchez deux fois la gâchette pour libérer le verrou.
Sélecteur de l'angle d'ouverture
▶ Fig.6: 1. Sélecteur de l'angle d'ouverture
En inclinant le sélecteur de l'angle d'ouverture vers la gauche, vous pouvez ouvrir davantage la lame supérieure du sécateur.
Pour limiter l'angle d'ouverture de la lame supérieure du sécateur, enclenchez d'abord à fond la gâchette, puis ramenez le sélecteur de l'angle d'ouverture sur la position droite.
Réglage de la profondeur de coupe
AATTENTION : Ne laissez pas vos mains ou une partie de votre corps à proximité des lames du sécateur. Vous risqueriez autrement de vous blesser.
Après avoir affûté ou remplacé la lame du sécateur, réglez la profondeur de coupe au besoin. Allumez l'outil et enclenchez deux fois la gâchette pour ouvrir les lames du sécateur, puis appuyez sur la position « O » (arrêt) de l'interrupteur I/O.
Pour élargir la profondeur de coupe, tournez la vis de réglage de la profondeur de coupe dans le sens des aiguilles d'une montre avec la clé hexagonale. Tandis que pour rétrécir la profondeur de coupe, tournez la vis de réglage de la profondeur de coupe dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
▶ Fig.7: 1. Vis de réglage de la profondeur de coupe
NOTE : Vérifiez la profondeur de coupe après réglage. Si la profondeur de coupe est trop faible, la branche risque de ne pas être coupée complètement.
Lampes témoins sur le boîtier de commande
▶ Fig.8: 1. Interrupteur I/O 2. Lampe témoin (verte) 3. Lampe témoin (rouge)
Les lampes témoins verte et rouge indiquent ce qui suit :
(Allumée : Éteinte : Clignotante : )
- Lampe témoin verte allumée : l'outil est sous tension.
Verte Rouge
| ● | ○ |
- La lampe témoin verte et la lampe témoin rouge s'allument : si vous insérez la batterie dans le porte-batterie avec l'interrupteur I/O sur la position « I » (marche), les deux lampes témoins s'allument et la lame ne se déplace pas même si vous enclenchez la gâchette. Dans ce cas, appuyez sur la position « O » (arrêt) de l'interrupteur I/O, puis appuyez à nouveau sur la position « I » (marche).
| Verte Rouge | |
- Lampe témoin verte clignotante : l'outil surchauffe. Laissez l'outil refroidir avant de le rallumer.
| Verte Rouge | ||
- La lampe témoin verte est allumée et la lampe témoin rouge clignote ou est allumée : la batterie est faible ou presque épuisée. Chargez les batteries. Lorsque l'une des batteries devient faible, la lampe témoin rouge clignote même si l'autre batterie est pleine.
| Verte Rouge | ||
- La lampe témoin verte et la lampe témoin rouge clignotent en alternance : l'outil détecte une rupture de fils. Vérifiez s'il n'y a pas une mauvaise connexion du cordon de raccordement entre le boîtier de commande et le sécateur. Si les lampes témoins continuent de clignoter en alternance, cessez immédiatement d'utiliser l'outil, débranchez le cordon de raccordement, retirez la batterie et faites réparer l'outil par votre centre d'entretien local agréé.
| ⚠️ | Les lampes témoins clignotent en alternance |
| ○ ● ↔ ● ○ |
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d'effectuer toute tâche dessus.
Installation du porte-batterie dans le gilet de portage
▶ Fig.9: 1. Boucle 2. Porte-batterie 3. Courroie
- Faites passer le boîtier de commande par l'ouverture (droite ou gauche) du gilet de portage.
- Faites passer la courroie par l'orifice carré du porte-batterie et maintenez en place le porte-batterie avec la courroie. Assurez-vous que le porte-batterie repose fermement dans le gilet de portage.
Installation de la gaine
▶ Fig.10: 1. Gaine 2. Courroie
Faites passer la courroie de la boucle inférieure par l'ouverture de la gaine.
Réglage du harnais
Réglez le harnais comme suit :
- Fermez et verrouillez la boucle inférieure et ajustez sa longueur de courroie.
▶ Fig.11: 1. Boucle inférieure
- Ajustez la longueur des bretelles.
▶ Fig.12
- Ajustez la position de la boucle supérieure.
Fermez et verrouillez la boucle supérieure et ajustez sa longueur de courroie.
▶ Fig.13: 1. Boucle supérieure
ATTENTION : En cas d'urgence, ouvrez rapidement la boucle inférieure et la boucle supérieure, desserrez les bretelles et posez le gilet.
Mise en place du cordon de raccordement
ATTENTION : Assurez-vous toujours que l'interrupteur I/O du boîtier de commande se trouve sur le côté « O » avant de fixer le cordon de raccordement.
ATTENTION : N'utilisez pas l'outil si le cordon de raccordement est endommagé.
REMARQUE : Ne maltraitez pas le cordon de raccordement. Ne transportez pas l'outil en tirant sur le cordon de raccordement. Tenez le cordon de raccordement à l'écart de sources de chaleur, de l'huile ou de bords tranchants. Autrement, le cordon de raccordement pourrait être endommagé.
Fixez le cordon de raccordement au boîtier de commande et au sécateur comme suit :
- Commencez par aligner les repères triangulaires de la fiche mâle du cordon de raccordement sur le repère triangulaire du connecteur femelle du boîtier de commande. Enfoncez la fiche du cordon de raccordement dans le connecteur du boîtier de commande. Ensuite, alignez la marque sur le raccord sur les repères triangulaires, puis enfoncez et tournez le raccord pour le serrer.
▶ Fig.14: 1. Repère triangulaire 2. Cordon de raccordement 3. Boîtier de commande 4. Marque sur le raccord 5. Raccord
REMARQUE : Tournez le raccord et alignez la marque sur le raccord sur les repères triangulaires en premier lors du retrait du cordon de raccordement.
- Accrochez le boîtier de commande sur la ceinture ou la courroie supérieure.
▶ Fig.15
- Poussez le cordon de raccordement dans la
boucle du porte-cordon.
▶ Fig.16
Accrochez le porte-cordon sur la courroie supérieure ou sur la ceinture à laquelle le boîtier de commande n'est pas accroché.
Le porte-cordon empêche le cordon de raccordement de s'enrouler autour de votre corps et évite également que le cordon de raccordement ne soit coupé par erreur.
▶ Fig.17
▶ Fig.18
REMARQUE : N'accrochez rien d'autre que le cordon de raccordement au porte-cordon. Autrement le porte-cordon pourrait se rompre.
REMARQUE : Ne forcez pas l'ouverture du porte-cordon. Autrement, vous risquez de déformer ou de rompre le porte-cordon.
- Placez l'attache de bras sur votre bras. Faites glisser le cordon de raccordement dans l'attache de bras.
- Commencez par aligner les repères triangulaires de la prise femelle du cordon de raccordement sur le repère triangulaire du connecteur mâle du sécateur. Enfoncez la prise du cordon de raccordement dans le connecteur du sécateur. Ensuite, alignez la marque sur le raccord sur les repères triangulaires, puis enfoncez et tournez le raccord pour le serrer.
▶ Fig.20: 1. Repère triangulaire 2. Cordon de raccordement 3. Sécateur 4. Marque sur le raccord 5. Raccord
REMARQUE : Tournez le raccord et alignez la marque sur le raccord sur les repères triangulaires en premier lors du retrait du cordon de raccordement.
Rangement du sécateur dans la gaine
Continuez à enclencher la gâchette pour refermer les lames du sécateur et appuyez sur le côté « O » de l'interrupteur I/O pour éteindre l'outil. Placez ensuite le sécateur dans la gaine et retenez-le avec la courroie de la gaine.
UTILISATION
ATTENTION : Tenez toujours fermement l'outil. Et tenez-vous bien sur les deux jambes.
ATTENTION : Ne placez aucune partie du corps à proximité des lames du sécateur pendant le fonctionnement.
ATTENTION : Avant toute utilisation, vérifiez que les lames du sécateur, les boulons de lame ou d'autres pièces ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les pièces usées ou endommagées pour un fonctionnement sans danger.
REMARQUE : Si la lame se coince dans une branche pendant le fonctionnement, ne tordez pas la lame. Dans ce cas, éteignez l'outil et retirez lente-ment et tout droit la lame de la branche. Autrement, la lame pourrait être endommagée.
REMARQUE : Si vous coupez des branches trop épaisses ou quelque chose de dur, la protection contre la surcharge se déclenche et l'outil s'arrête. Dans ce cas, si la lame supérieure du sécateur est trop ouverte et si la gâchette est enclenchée à fond, la lame supérieure se referme légèrement lorsque vous appuyez sur la position « I » (marche) de l'interrupteur I/O pour redémarrer l'outil.
Élagage
▶ Fig.21
Coupez les branches une par une. Avec ce sécateur, vous pouvez couper des branches d'une épaisseur maximale de 33 mm environ. Maintenez constamment une bonne assise et un bon équilibre.
Après l'utilisation
Refermez les lames du sécateur, appuyez sur la position « O » (arrêt) de l'interrupteur I/O et débranchez le cordon de raccordement du sécateur et du boîtier de commande, puis retirez les batteries du porte-batterie. Rangez le sécateur dans un lieu sec, en hauteur ou verrouillé – hors de portée des jeunes enfants.
REMARQUE : Retirez la batterie lorsque vous n'utilisez pas le sécateur. Autrement, la capacité de la batterie réduira avec le temps.
Dispositif de retenue
Accessoire en option
Le dispositif de retenue est pratique lorsque vous cueillez des fleurs. Il retient provisoirement les fleurs cueillies après la coupe.
Si l'écart entre le dispositif de retenue et la lame inférieure ne convient pas à votre application, réglez-le en desserrant les vis.
▶ Fig.22: 1. Dispositif de retenue 2. Vis
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien. ATTENTION : Portez des gants de sécurité lorsque vous manipulez la lame du sécauteur. Vous risqueriez autrement de vous blesser.
REMARQUE : N'utilisez jamais d'essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l'outil.
Entretien de la lame
REMARQUE : Si vous n'entretenez pas suffisamment les lames, cela provoquera une friction excessive des lames et réduira la durée de fonctionnement par recharge de la batterie.
Avant et après l'utilisation, vérifiez attentivement les lames du sécateur.
Après l'utilisation, nettoyez les lames avec une brosse dure. Puis essuyez-les avec un chiffon. Et appliquez de l'huile machine Makita authentique sur le bord de la lame et la pièce mobile.
▶ Fig.23
Affûtage des lames
Lame supérieure du sécateur
- Appliquez la partie plate de la lime diamantée sur le bord de la lame.
Déplacez la lime diamantée vers la pointe de la lame pour que l'affûtage soit pratiqué sur toute le bord de la lame.
Maintenez la lime bien à plat sur tout le bord de la lame.
▶ Fig.24: 1. Lime diamantée
- Appliquez légèrement la partie plate de la lime diamantée sur l'envers de la lame.
Déplacez légèrement la lime diamantée vers la pointe de la lame pour enlever le morfil.
▶ Fig.25
REMARQUE : N'affûtez pas trop ce côté. Limez légèrement uniquement pour enlever le morfil. Autrement, le jeu entre les lames pourrait devenir trop important ou la durée de vie de la lame être réduite.
Lame inférieure du sécateur
- Appliquez la partie ronde de la lime diamantée sur le bord de la lame.
Déplacez la lime diamantée vers la pointe de la lame pour que l'affûtage soit pratiqué sur toute le bord de la lame.
▶ Fig.26
- Appliquez légèrement la partie plate de la lime diamantée sur l'envers de la lame.
Déplacez légèrement la lime diamantée vers la pointe de la lame pour enlever le morfil.
▶ Fig.27
REMARQUE : N'affûtez pas trop ce côté. Limez légèrement uniquement pour enlever le morfil. Autrement, le jeu entre les lames pourrait devenir trop important ou la durée de vie de la lame être réduite.
Réglage du jeu entre les lames
▶ Fig.28: 1. Boulon de fixation de la plaque 2. Plaque pivot 3. Écrou de serrage des lames
Occasionnellement, réglez le jeu entre les lames du sécateur comme suit :
- Allumez l'outil et enclenchez la gâchette pour ouvrir les lames du sécateur.
- Avec les lames du sécateur ouvertes, éteignez l'outil. Et débranchez le cordon de raccordement de l'outil.
- Desserrez le boulon de fixation de la plaque. Puis retirez la plaque pivot.
- Réglez manuellement le serrement de l'écrou de serrage des lames (couple de serrage pour l'écrou de serrage des lames : environ 0,5 N•m).
- Remettez en place la plaque pivot et le boulon de fixation de la plaque.
- Vérifiez le serrage de la lame en vous assurant que les lames ne s'entrechoquent pas, mais que la lame supérieure peut être ouverte ou fermée manuellement d'environ 3 mm. Si les lames sont trop serrées ou lâches, réglez à nouveau le jeu.
REMARQUE : Portez attention au jeu entre les lames. Un jeu trop important peut affecter la qualité de la coupe, tandis qu'un jeu trop faible peut entraîner une surcharge du moteur et réduire la durée de fonctionnement de l'outil.
Retrait ou mise en place des lames du sécateur
Pour retirer les lames du sécateur, exécutez les étapes suivantes :
- Inclinez d'abord le sélecteur de l'angle d'ouverture vers la gauche pour ouvrir complètement les lames.
- Allumez l'outil et enclenchez la gâchette pour ouvrir les lames du sécateur.
- Avec les lames du sécateur ouvertes, éteignez l'outil. Et débranchez le cordon de raccordement de l'outil.
▶ Fig.29
- Retirez les deux boulons près de la gâchette avec la clé hexagonale.
Retirez le carter de protection de la gâchette en séparant la languette sur le carter de protection de la rainure du logement.
▶ Fig.30: 1. Boulons 2. Carter de protection de la gâchette
- Retirez l'anneau de retenue de type E du bras de liaison avec un tournevis plat ou similaire.
▶ Fig.31: 1. Anneau de retenue de type E 2. Bras de liaison
REMARQUE : L'anneau de retenue de type E est une pièce d'usure. Ne réutilisez pas l'anneau de retenue de type E lors du remontage.
- Retirez avec précaution la broche.
▶ Fig.32: 1. Broche
- Retirez les deux boulons du côté du logement.
▶ Fig.33: 1. Boulons
- Retirez avec précaution le sécateur supérieur et inférieur du logement.
▶ Fig.34
- Pour séparer la lame supérieure et la lame
inférieure, commencez par desserrer le boulon de fixation de la plaque.
Puis retirez la plaque pivot.
▶ Fig.35: 1. Boulon de fixation de la plaque 2. Plaque pivot
NOTE : Lorsque vous remplacez les lames conçues pour des branches dures par celles conçues pour des fines branches ou inversement, remplacez également le boulon de fixation de la plaque.
- Desserrez et retirez l'écrou de serrage des lames.
▶ Fig.36: 1. Écrou de serrage des lames 2. Boulon de serrage des lames
NOTE : Lorsque vous remplacez les lames conçues pour des branches dures par celles conçues pour des fines branches ou inversement, remplacez également le boulon de serrage des lames.
Pour installer les lames du sécateur, exécutez les procédures ci-dessus dans l'ordre inverse. Assurez-vous que tous les boulons sont solidement serrés.
Après avoir installé la lame, réglez toujours le jeu entre les lames. (Voir « Réglage du jeu entre les lames ».)
Pour installer les lames du sécateur, exécutez les procédures ci-dessus dans l'ordre inverse. Lors de la mise en place des lames du sécateur, prêtez attention aux points suivants :
- Appliquez de l'huile machine ou de la graisse sur le boulon de serrage des lames et entre les lames.
- Si vous ne parvenez pas à placer correctement le boulon de fixation de la plaque, commencez par retirer le joint torique et le boulon de fixation de la plaque de la plaque pivot. Puis retournez la plaque pivot et remettez en place le joint torique et le boulon de fixation de la plaque.
- Lorsque vous installez le carter de protection de la gâchette, alignez la languette du carter de protection sur la rainure du logement.
▶ Fig.37
• Assurez-vous que tous les boulons sont solide-ment serrés.
- Après avoir installé la lame, réglez toujours le jeu entre les lames. (Voir « Réglage du jeu entre les lames ».)
- Après avoir installé la lame, réglez toujours la profondeur de coupe. (Voir « Réglage de la profondeur de coupe ».)
Guide de dépannage
Avant de solliciter des réparations, vérifiez vous-même l'anomalie. Si vous trouvez une anomalie, contrôlez votre outil d'après les descriptions fournies dans ce manuel. Si la solution indiquée ci-dessous ne permet pas de résoudre le problème, confiez l'outil à votre centre d'entretien local agréé. Ne modifiez, ni ne démontez jamais les pièces contrairement à ce qui est expliqué dans ce manuel.
| État d'anomalie Cause probable (dysfonctionnement) | Solution | |
| La lame du sécateur ne bouge pas même après avoir enclenché la gâchette. | La batterie est faible. | Rechargez la batterie. |
| L'interrupteur I/O est sur la position « O » (arrêt). | Appuyez sur la position « I » (marche) de l'interrupteur I/O. | |
| Le sécateur est verrouillé. | Déverrouillez le sécateur en exécutant les étapes de « Interrupteur ». | |
| Le cordon de raccordement est lâche. | Vérifiez les points de connexion du cordon de raccordement entre boîtier de commande et le sécateur. | |
| L'interrupteur I/O est sur la position « marche » lorsque vous insérez la batterie. | Appuyez sur la position « O » (arrêt) de l'interrupteur I/O, puis appuyez à nouveau sur la position « I » (marche). | |
| Défaillance de la gâchette. | Arrêtez immédiate-ment d'utiliser l'outil et faites-le réparer par votre centre d'entretien local agréé. | |
| Les lames du sécateur sont coincées dans une branche. | La branche est trop épaisse. | Relâchez la gâchette. Appuyez sur la position « O » (arrêt) de l'interrupteur I/O. Puis retirez lentement et tout droit les lames de la branche. |
| La gâchette est verrouillée et ne peut pas être enclenchée. | Les lames du sécateur sont ouvertes avec force. | Éteignez et allumez l'outil avec l'interrupteur I/O. (La lame supérieure du sécateur se ferme légèrement à la mise sous tension.) |
| La coupe est irrégulière. | Les lames du sécateur sont émoussées. | Aiguisez les lames du sécateur ou réglez le jeu entre les lames. |
| Les lames du sécateur sont usées. | Remplacez les lames du sécateur. | |
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d'entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu'aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d'entretien local Makita.
• Lame supérieure du sécateur
• Lame supérieure du sécateur (pour branches dures)
• Lame supérieure du sécateur (pour fines branches)
• Lame inférieure du sécateur
• Lame inférieure du sécateur (pour branches dures)
• Lame inférieure du sécateur (pour fines branches)
- Boulon de fixation de la plaque (pour fines branches)
- Boulon de serrage des lames (pour fines branches)
- Dispositif de retenue (retenant les fleurs cueillies après la coupe.)
- Lime diamantée
- Attache de bras
Gaine
- Porte-cordon
- Batterie et chargeur Makita d'origine
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l'emballage de l'outil en tant qu'accessoires standard. Ils peuvent varier d'un pays à l'autre.
TECHNISCHE DATEN