GHJ 12+18V S Professional - Non catégorisé BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GHJ 12+18V S Professional BOSCH au format PDF.

📄 143 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice BOSCH GHJ 12+18V S Professional - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : GHJ 12+18V S Professional

Catégorie : Non catégorisé

Caractéristique Détails
Type de produit Perceuse-visseuse sans fil
Tension 12V et 18V
Capacité de la batterie Non spécifiée
Vitesse à vide Non spécifiée
Couple maximal Non spécifié
Poids Non spécifié
Utilisation recommandée Travaux de perçage et de vissage dans divers matériaux
Maintenance Vérifier régulièrement l'état de la batterie et nettoyer les contacts
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation
Informations générales Compatible avec d'autres outils de la gamme Bosch 12V et 18V

FOIRE AUX QUESTIONS - GHJ 12+18V S Professional BOSCH

Comment charger la batterie du BOSCH GHJ 12+18V S Professional ?
Pour charger la batterie, insérez-la dans le chargeur compatible et branchez le chargeur sur une prise électrique. Assurez-vous que le témoin de charge est allumé.
Que faire si la batterie ne se charge pas ?
Vérifiez que le chargeur est correctement branché et fonctionne. Inspectez la batterie pour des signes de dommages. Si le problème persiste, essayez avec une autre batterie.
Comment utiliser le BOSCH GHJ 12+18V S Professional ?
Pour utiliser l'outil, sélectionnez le mode approprié, insérez l'accessoire désiré et appuyez sur la gâchette pour démarrer. Veillez à suivre les instructions du manuel.
Quels types d'accessoires sont compatibles avec le BOSCH GHJ 12+18V S Professional ?
Le BOSCH GHJ 12+18V S Professional est compatible avec une variété d'accessoires Bosch. Consultez le manuel ou le site de Bosch pour connaître la liste complète des accessoires compatibles.
Comment nettoyer mon outil BOSCH GHJ 12+18V S Professional ?
Utilisez un chiffon sec pour essuyer l'extérieur de l'outil. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs. Assurez-vous que l'outil est éteint et débranché avant le nettoyage.
Quelle est la durée de vie de la batterie ?
La durée de vie de la batterie dépend de l'utilisation. En général, une batterie bien entretenue peut durer plusieurs années. Évitez les cycles de décharge complète fréquents pour prolonger sa durée de vie.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le BOSCH GHJ 12+18V S Professional ?
Les pièces de rechange peuvent être trouvées chez les revendeurs Bosch agréés ou sur le site officiel de Bosch. Assurez-vous de vérifier le modèle exact lors de la commande.
Que faire si l'outil ne fonctionne pas ?
Vérifiez que la batterie est chargée et correctement installée. Si l'outil ne fonctionne toujours pas, consultez le manuel pour des solutions de dépannage ou contactez le service client de Bosch.
L'outil peut-il être utilisé à l'extérieur ?
Oui, le BOSCH GHJ 12+18V S Professional peut être utilisé à l'extérieur. Assurez-vous de ne pas l'exposer à la pluie ou à des conditions extrêmes.

Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GHJ 12+18V S Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GHJ 12+18V S Professional de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI GHJ 12+18V S Professional BOSCH

A) Some external USB devices cannot be charged with this battery adapter despite being consistent with the technical data. Maintenance and Servicing u Before undertaking any work on the garment itself (e.g. cleaning, etc.), as well as during transport and storage, remove the battery from the battery adapter. Cleaning u Remove the battery adapter from the garment before cleaning. If the battery adapter becomes wet, it can cause a malfunction of the garment. Remove all contents from the pockets when cleaning the gar- ment, especially the battery adapter (2), the battery (7) and any connected USB cables. The connector plug(4) can be washed with the garment. Follow the instructions on the care label in the garment: Machine wash on medium temperature setting Do not bleach Tumble-dry on low temperature setting Do not iron Do not wring out Do not dry clean Not to be used by very young children (0–3 years) Do not insert pins 1 609 92A 4VV | (07.12.2018) Bosch Power ToolsEnglish | 13 After-sales service and advice on using products Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessor- ies. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10‑digit article number given on the nameplate of the product. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or ar- range the collection of a product in need of servicing or re- pair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888 Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch-pt.com.au www.bosch-pt.co.nz Republic of South Africa Customer service Hotline: (011) 6519600 Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-mail: bsctools@icon.co.za KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-mail: bsc.dur@za.bosch.com Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-mail: bsc@zsd.co.za Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com Transport The contained lithium-ion batteries are subject to the Dan- gerous Goods Legislation requirements. The batteries are suitable for road-transport by the user without further re- strictions. When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for- warding agency), special requirements on packaging and la- belling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is re- quired. Dispatch battery packs only when the housing is undam- aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat- tery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe the possibility of more de- tailed national regulations. Disposal The machine, rechargeable batteries, ac- cessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Do not dispose of power tools and batteries/ rechargeable batteries into household waste! Only for EU countries: According to the Directive 2012/19/EU, power tools that are no longer usable, and according to the Directive 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environ- mentally correct manner. Battery packs/batteries: Li-ion: Please observe the notes in the section on transport (see "Transport", page13). Bosch Power Tools 1 609 92A 4VV | (07.12.2018)14 | Français Français Consignes de sécurité Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instruc- tions et consignes de sécu- rité peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou en- traîner de graves blessures. Référez-vous aux illustrations qui se trouvent au début de la notice d’utilisation. Conservez tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. u Ce vêtement n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants ni par des personnes souffrant d’un han- dicap physique, sensoriel ou men- tal ou manquant d’expérience ou de connaissances. Ce vêtement peut être utilisé par des enfants (âgés d’au moins 8ans) et par des personnes souf- frant d’un handicap physique, sen- soriel ou mental ou manquant d’ex- périence ou de connaissances, à condition qu’ils soient sous la sur- veillance d’une personne respon- sable de leur sécurité ou après avoir reçu des instructions sur la façon d’utiliser le vêtement en toute sécurité et après avoir bien compris les dangers inhérents à son utilisation. Il y a sinon risque de blessures et d’utilisation inappro- priée. u Ne laissez pas les enfants sans sur- veillance. Faites en sorte que les en- fants ne jouent pas avec le vêtement. u Ne confiez pas le nettoyage et l’en- tretien du vêtement à des enfants sans surveillance. Consignes de sécurité pour les vêtements chauffants u En cas d’apparition de l’un des symptômes indiqués ci- dessous pendant l’utilisation du vêtement, retirez-le immédiatement et consultez un médecin. Il y a sinon risque d’épuisement dû à la chaleur ou de coup de cha- leur. – Premiers signes : Inconfort ; sudation excessive ; douleurs cervicales ; nau- sées ; vertiges ; étourdissements – Symptômes d’un épuisement dû à la chaleur / d’un coup de chaleur : Nausées et vomissement ; maux de tête lancinants ; ver- tiges et étourdissements ; absence de transpiration ; peau chaude et sèche ; faiblesses musculaires ou convul- sions ; palpitations cardiaques ; respiration accélérée et peu profonde ; changements de comportement, par ex. confusion mentale, perte d’orientation ou démarche chancelante ; perte de conscience. u N’utilisez pas le vêtement si vous souffrez de troubles qui vous rendent sensibles aux coups de chaleur ou si vous portez un stimulateur cardiaque ou un autre ap- pareil médical. Demandez à votre médecin ou au fabri- cant de l’appareil médical si vous pouvez porter ce vê- tement sans risques. u Éteignez le chauffage du vêtement quand vous vous trouvez dans un environnement chaud. Il y a sinon risque de coup de chaleur. u N’utilisez pas le vêtement pour réchauffer des enfants en bas âge, des personnes en détresse, endormies ou inconscientes ou bien des personnes souffrant de pro- blèmes circulatoires. Il est primordial, pour éviter toute hyperthermie, que le porteur soit en mesure d’apprécier la température du vêtement et de juger s’il contribue ou non à améliorer son bien-être. u Le vêtement n’est pas conçu pour une utilisation dans les hôpitaux. u Quand l’accu est branché, tenez le vêtement à l’écart de toute source de chaleur (rayonnement solaire in- tense et prolongé, feu, etc.) ainsi qu’à l’abri du feu, de l’eau et de l’humidité. Il y a sinon risque d’explosion. u Ne mettez pas d’aiguilles ou d’objets pointus dans les poches du vêtement. Un élément chauffant endommagé ou une défectuosité du câble de connexion entraîne un dysfonctionnement du vêtement et accroît le risque de choc électrique ou d’incendie. u N’utilisez pas le câble de connexion à d’autres fins que ce pour quoi il est prévu. Ne vous en servez pas pour par ex. soulever ou tirer le vêtement ou pour débran- cher l’accu. Tenez le câble à l’écart de lubrifiants, d’objets pointus ou de pièces en mouvement. Ne cou- 1 609 92A 4VV | (07.12.2018) Bosch Power ToolsFrançais | 15 dez pas le câble. Un élément chauffant endommagé ou une défectuosité du câble de connexion entraîne un dys- fonctionnement du vêtement et accroît le risque de choc électrique ou d’incendie. u Le vêtement n’est pas étanche. Toute pénétration d’eau accroît le risque de choc électrique. Au cas où le vête- ment devait quand même être mouillé, débrancher aussi- tôt l’accu et le sortir de l’adaptateur d’accu. u Ne pliez pas le vêtement quand il est chaud et ne le rangez pas en posant des objets dessus. Un élément chauffant endommagé ou une défectuosité du câble de connexion entraîne un dysfonctionnement du vêtement et accroît le risque de choc électrique ou d’incendie. u Respectez scrupuleusement les consignes d’entretien et de nettoyage du vêtement. En cas d’entretien inap- proprié ou de manque de soin, il y a risque de choc élec- trique ou d’incendie. u Laissez le vêtement refroidir complètement avant de le ranger. u Vérifiez régulièrement si le vêtement ne présente pas de signes d’usure ou d’endommagement. En présence de tels signes ou en cas d’utilisation inappropriée du vête- ment, ne le portez plus. Ramenez-le à votre revendeur. u Ne confiez les travaux de réparation qu’à un répara- teur qualifié utilisant uniquement des pièces de re- change d’origine. Cela est indispensable pour préserver la sécurité de votre vêtement. Consignes de sécurité concernant l’utilisation des accus u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière non conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraî- ner des irritations des voies respiratoires. u En cas d’utilisation inappropriée ou de défectuosité de l’accu, du liquide inflammable peut suinter de l’accu. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez abondamment à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez en plus un médecin dans les meilleurs délais. Le liquide qui s’échappe de l’accu peut causer des irritations ou des brûlures. u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer. u Lorsque l’accu n’est pas utilisé, le tenir à l’écart de tout objet métallique (trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille) sus- ceptible de créer un court-circuit entre les contacts. Le court-circuitage des contacts d’un accu peut causer des brûlures ou causer un incendie. Conservez l’accu à l’abri de la chaleur (enso- leillement direct, flamme), de l’eau et de l’humidité. Il y a sinon risque d’explosion. u N’utilisez l’accu qu’avec votre produit Bosch. Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu. u Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri- cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. u Respectez les indications concernant l’élimination de l’accu. u ATTENTION! Utilisez exclusivement les accus recom- mandés sous « Caractéristiques techniques ». En cas d’utilisation d’autres accus, il existe un risque d’explo- sion. u N’insérez pas l’accu dans l’adaptateur d’accu quand les touches de déverrouillage sont cassées ou endom- magées. L’accu pourrait sinon tomber en cours d’utilisa- tion. Description des prestations et du produit Référez-vous aux illustrations qui se trouvent au début de la notice d’utilisation. Utilisation conforme Le vêtement est conçu pour maintenir le corps au chaud par temps froid. Éléments constitutifs La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- présentation du vêtement sur les pages graphiques. (1) Interrupteur Marche/Arrêt et régulateur de chaleur (2) Adaptateur d’accu (3) Éléments chauffants (4) Connecteur de câble (5) Poche intérieure pour l’adaptateur d’accu (6) Poche intérieure pour documents de grande taille (7) Accu

(8) Touche de déverrouillage d’accu (9) Prise de raccordement connecteur (10) Clip de ceinture (11) Prise USB (12) Touche d’activation de la prise USB

Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre gamme d’accessoires. Caractéristiques techniques Veste chauffante GHJ 12+18V Unisex Référence 1 600 A01 3.. Bosch Power Tools 1 609 92A 4VV | (07.12.2018)16 | Français Veste chauffante GHJ 12+18V Unisex Tailles XS/S/M/L/XL/2XL/3XL Tension V 12 Puissance nominale maxi W 9,5 Adaptateur d’accu GAA 12V-21 Référence 1 600 A01 433 Prise USB USB 2.0 – Tension de charge V 5,0 – Courant de charge A 2,1 Accu Températures ambiantes admissibles – pendant la charge °C 0...+45 – pendant le fonctionne- ment

et pour le sto- ckage °C –20...+50 Accus recommandés GBA 10,8V... GBA 12V... Chargeurs recommandés AL 11.. CV GAL 12.. CV GAL 12V... A) Performances réduites à des températures <0°C Préparation du vêtement Charge de l’accu u L’adaptateur d’accu ne fait pas office de chargeur. N’utilisez pas de câble de charge automobile avec prise USB pour charger l’accu. Les câbles de charge au- tomobile risquent d’endommager l’accu et/ou l’adapta- teur d’accu. Remarque : L’accu est fourni partiellement chargé. Pour que l’accu soit pleinement opérationnel, chargez-le complète- ment dans le chargeur avant la première utilisation. L’accu Lithium-ion peut être rechargé à tout moment, sans risquer de réduire sa durée de vie. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas l’accu. L’accu Lithium-Ion est protégé contre une décharge com- plète par l’électronique de protection des cellules "Electro- nic Cell Protection (ECP)". Lorsque l’accu est déchargé, l’ou- til électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de pro- tection: l’accessoire de travail ne tourne plus. u Après une désactivation automatique des éléments chauffants, n’essayez pas de réactiver le chauffage en actionnant l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu pour- rait être endommagé. Insertion et retrait de l’accu (voir figures A1–A2) u Ne forcez pas pour insérer l’accu. L’accu est conçu de façon à ne pouvoir être introduit dans l’adaptateur d’accu que dans une seule position. Pour insérer l’accu (7), glissez-le jusqu’en butée dans l’adaptateur d’accu (2). Pour extraire l’accu (7), pressez les touches de déver- rouillage (8) de l’accu et retirez l’accu de l’adaptateur (2). Raccordement des éléments chauffants (voir figures B1–B2) Insérez le connecteur de câble (4) dans la prise (9) de l’adaptateur d’accu. Si l’accu est chargé, l’interrupteur Marche/Arrêt (1) s’allume brièvement. Glissez l’adaptateur d’accu (2) dans la poche du vêtement prévue à cet effet (5) ou accrochez-le à votre ceinture en uti- lisant le clip de ceinture (10). Utilisation du vêtement Mise en marche / arrêt (voir figure C) Assurez-vous que l’accu (7) est chargé, qu’il est correcte- ment en place dans l’adaptateur d’accu (2) et que les élé- ments chauffants (3) sont bien connectés à l’adaptateur d’accu. Pour activer le chauffage, actionnez l’interrupteur Marche/ Arrêt (1) jusqu’à ce que la LED de l’interrupteur s’allume en rouge. Remarque : À l’activation du chauffage, c’est toujours l’in- tensité de chauffage maximale qui est sélectionnée. Pour désactiver le chauffage, actionnez l’interrupteur Marche/Arrêt (1) jusqu’à ce que la LED s’éteigne. Réglage de l’intensité de chauffage L’intensité de chauffage est indiquée par la couleur de la LED de l’interrupteur Marche/Arrêt (1). LED Intensité de chauffage rouge maximale vert moyenne bleu minimale Actionnez de façon répétée l’interrupteur Marche/Arrêt (1), jusqu’à ce que la LED indique l’intensité de chauffage souhai- tée. u Pour une utilisation prolongée, sélectionnez l’intensi- té de chauffage minimale (couleur bleue). En cas de surchauffe, le chauffage de la veste risque de ne plus fonctionner correctement et des blessures sont pos- sibles. Recharge d’appareils USB extérieurs (voir figure D) La prise USB de l’adaptateur d’accu peut être utilisée pour recharger l’accu de certains appareils USB fonctionnant sur accu (téléphone mobile, lecteur MP3, etc.) et prolonger ain- si leur autonomie. La recharge d’appareils est possible même pendant le chauffage du vêtement. u Assurez-vous que votre appareil USB externe est com- patible avec la prise USB de l’adaptateur d’accu. Re- 1 609 92A 4VV | (07.12.2018) Bosch Power ToolsFrançais | 17 portez-vous pour cela aux « Caractéristiques tech- niques ». Connectez le câble de charge de votre appareil USB à la prise USB (11) de l’adaptateur d’accu (2). Actionnez la touche d’activation (12) pendant env. 3 se- condes. L’appareil USB connecté se recharge. Pour économiser l’énergie, la prise USB se désactive auto- matiquement au bout de 2 heures. La prise USB se désactive automatiquement 30 secondes après la déconnexion du câble de charge. Dépannage/suppression de dérangements Problème Remède Le vêtement n’est pas chauffé. Recharger l’accu Brancher correctement le connecteur de câble (4) Actionner l’interrupteur Marche/Arrêt (1) jusqu’à ce que la LED s’allume en rouge Un ou plusieurs éléments chauffants restent froids. Adressez-vous au revendeur du vêtement Le chauffage du vêtement se désactive de lui-même. La protection contre la sur- chauffe est entrée en action : pour désactiver les éléments chauffants, actionner l’inter- rupteur Marche/Arrêt (1) et laisser refroidir le vêtement pendant env. 30 minutes. Adressez-vous au revendeur du vêtement L’appareil USB externe connecté à la prise USB ne se recharge pas. Charger l’accu. Relier le câble de charge de l’appareil externe à la prise USB (11) de l’adaptateur d’accu (2) Actionner la touche d’activa- tion (12) pendant env. 3 se- condes L’appareil USB externe n’est pas rechargeable à partir de la prise USB de l’adaptateur d’accu (consulter les Carac- téristiques techniques