WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Jet de peinture

HeavyCoat 970 G SSP - Jet de peinture WAGNER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HeavyCoat 970 G SSP WAGNER au format PDF.

📄 132 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - page 50
Voir la notice : Français FR Deutsch DE English EN Italiano IT
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Pulvérisateur Airless haute pression
Marque Wagner
Modèle HeavyCoat 970 G SSP
Alimentation Moteur à essence 6 kW
Pression de service maximale 25 MPa (250 bar)
Débit maximum 12 l/min
Débit à 120 bar (12 MPa) 11 l/min
Orifice de buse maximum 0,056 inch (1,42 mm)
Raccord sortie fluide 1/2 inch (12,7 mm)
Température maximale du produit 43°C
Viscosité maximale 65 000 mPa·s
Poids 88 kg
Dimensions (L x l x H) 1200 x 955 x 655 mm
Niveau sonore maximum 98 dB(A)
Capacité huile hydraulique 4,7 L ISO 32
Flexible haute pression DN 13 mm, 15 m
Fouet flexible DN 10 mm, 2,5 m
Procédé de pulvérisation Airless (sans air)
Domaines d'application Couches épaisses, façades, toitures, protection anticorrosion
Entretien Nettoyage filtre haute pression, vidange huile tous les 12 mois
Sécurité Verrouillage pistolet, vanne de décharge, mise à la terre
Pièces détachées disponibles Buses, joints, filtres, flexibles, kits de réparation

FOIRE AUX QUESTIONS - HeavyCoat 970 G SSP WAGNER

Comment utiliser le pistolet en toute sécurité ?
Ne jamais diriger le pistolet vers une partie du corps. Verrouiller la gâchette avec le levier de sécurité après chaque utilisation. Vidanger la pression avant tout entretien.
Quelle est la pression de service maximale du HeavyCoat 970 G SSP ?
La pression maximale est de 25 MPa (250 bar). Respectez toujours cette limite pour éviter tout risque de blessure.
Comment nettoyer le filtre à haute pression ?
Fermer la vanne à bille, vidanger la pression, dévisser le couvercle du filtre, retirer la cartouche et la nettoyer avec un diluant adapté. Vérifier l'état de la bille et du siège.
Quels types de peinture peut-on utiliser avec cet appareil ?
Peintures latex, peintures pour façades, revêtements de toits, produits anticorrosion, enduits à projeter de qualité Airless. Viscosité maximale 65 000 mPa·s.
Comment purger l'air du système hydraulique ?
Faire fonctionner le groupe à faible pression pendant 5 à 10 minutes en circuit fermé. La purge s'effectue automatiquement. Vérifier le niveau d'huile.
Quelle est la viscosité maximale supportée ?
La viscosité maximale est de 65 000 mPa·s pour le modèle HeavyCoat 970 G SSP. Au-delà, diluer le produit selon les recommandations du fabricant.
Comment changer la buse de pulvérisation ?
Vidanger la pression, verrouiller le pistolet, dévisser l'écrou de la buse, remplacer par une buse adaptée (voir tableau des buses). Utiliser une clé appropriée.
Quel entretien régulier est nécessaire pour le moteur à essence ?
Vérifier le niveau d'huile moteur avant chaque utilisation. Suivre les préconisations du manuel du moteur pour la vidange et le remplacement du filtre à air.
Que faire en cas de projection irrégulière ?
Vérifier la buse (usure ou bouchage), nettoyer le filtre haute pression, ajuster la pression de service ou diluer le produit si trop visqueux.
Comment transporter l'appareil en toute sécurité ?
Pivoter la pompe en position horizontale, enrouler le flexible autour de la poignée, utiliser le timon. Pour le levage, trois personnes sont nécessaires (poids 88 kg).

Questions des utilisateurs sur HeavyCoat 970 G SSP WAGNER

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Jet de peinture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HeavyCoat 970 G SSP - WAGNER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HeavyCoat 970 G SSP de la marque WAGNER.

MODE D'EMPLOI HeavyCoat 970 G SSP WAGNER

Danger de blessure par injection de produit!

Les groupes "Airless" produisent des pressions de projection extrêmement élevées.

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Danger de blessure par injection de produit! - 1

Ne jamais exposer les doigts, les mains ou d'autres parties du corps au jet!

Ne jamais diriger le pistolet vers soi, vers d'autres personnes ou vers des animaux.

Utiliser toujours le pistolet muni de sa protection.

Ne traitez pas une blessure par injection comme simple coupure. En cas de blessure de la peau par l'injection de peintures ou de solvants, consultez sans retard un médecin. Renseignez le médecin sur la nature de la peinture ou du solvant utilisés.

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Danger de blessure par injection de produit! - 2

Avant toute mise en service, respecter les points suivants conformément aux instructions de service:

  1. Ne jamais utiliser un équipement défectueux.
  2. Verrouiller le pistolet Wagner par le levier de sécurité à la gâchette.
  3. Assurer la mise à la terre correcte.
  4. Vérifier et respecter les pressions admissibles pour le flexible et le pistolet.
  5. Contrôler l'étanchéité de tous les raccords.

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Avant toute mise en service, respecter les points suivants conformément aux instructions de service: - 1

Respecter sans faute les instructions relatives au nettoyage et à l'entretien réguliers du matériel.

Avant toute intervention sur le matériel et pendant chaque interruption de travail, observer les règles suivantes:

  1. Evacuer la pression du pistolet et du flexible.
  2. Verrouiller le pistolet Wagner par le levier de sécurité à la gâchette.
  3. Arrêter le groupe.

Ne négligez pas la sécurité!

Contenu

Page

1. Prescriptions de sécurité pour la projection Airless .....50

1.1 Explication des symboles utilisés ....50
1.2 Sécurité en électricité ....51
1.3 Sécurité du moteur à essence....52
1.4 Utilisation sur un terrain incliné ....52

2. Généralités d'utilisation....53

2.1 Domaines d'utilisation....53
2.2 Produits de revêtement 53

3. Description du matériel....53

3.1 Le procédé Airless 53
3.2 Functionnement du matériel ....53
3.3 Légende de l'illustration groupes HC avec moteur à essence ....54

3.4 Illustration groupes HC avec moteur à essence ....54

3.5 Légende de l'illustration groupes HC avec moteur électrique ....55

3.6 Illustration groupes HC avec moteur électrique ....55

3.7 Caractéristiques techniques avec moteur à essence .....56

3.8 Caractéristiques techniques avec moteur électrique .....57

3.9 Transport 58

3.10 Transport dans un véhicule 58

3.11 Transport par palan 58

4. Mise en service....59

4.1 Changement de position de la pompe de produit .....59
4.2 Flexible à haute pression, pistolet de projection et huile de balayage ....60
4.3 Moteur à essence 60
4.4 Branchement au réseau électrique (groupes avec moteur électrique) ....60
4.5 Nettoyage du produit de conversation à la première mise en service ....60
4.6 Mise en service du groupe avec le produit ....61

5. Technique de projection ......61

6. Manipulation du flexible à haute pression ....61

7. Interruptions de travail....61

  1. Nettoyage du groupe (mise hors service) ......62
    8.1 Nettoyage extérieur du groupe 62
    8.2 Nettoyage du filtre à haute pression 62
    8.3 Nettoyage du pistolet Airless 63

Page

9. Dépannage....64

9.1 Moteur à essence 64
9.2 Moteur électrique....64
9.3 Moteur hydraulique ....64
9.4 Pompe de produit ....65

10. Entretien....66

10.1 Entretien général 66
10.2 Contrôle du niveau d'huile hydraulique dans le réservoir .....66
10.3 Vidange d'huile et changement du filtre de la pompe hydraulique ....66
10.4 Flexible à haute pression ....66

11. Annexe 67

11.1 Choix des buses 67
11.2 Entretien et nettoyage de buses Airless en carbure ......67
11.3 Accessoires de pistolets 67
11.4 Tableau des buses Airless....68/69

11.5 Tableau des buses 2Speed Tip ....70

Réseau de service Wagner....71

Accessoires et pièces de rechange .....96

Accessoires pour groupes HC I 96/97

Accessoires pour groupes HC II 98/99

Liste des pièces de rechange ensemble principal .... 100/101

Liste des pièces de rechange ensemble de chariot .... 102/103

Liste des pièces de rechange du système hydraulique .... 104/105

Liste des pièces de rechange du moteur hydraulique .... 106/107

Liste des pièces de rechange de section des liquides ..... 108/109

Liste des pièces de rechange piston à auget

HC 950-SSP • HC 970-SSP 110/111

Liste des pièces de rechange filtre à haute pression ..... 112/113

Liste des pièces de rechange convertokit électrique

Liste des pièces de rechange convertokit à essence ....116

Liste des pièces de rechange protège-courroie ....117

Liste des pièces de rechange assemblage de la

soupape de décharge 118

Schéma électrique HC950 • HC970....119

Note importante sur la responsabilité de produit....122

Garantie Professional Finishing de 3+2 ans ....122

1. Prescriptions de sécurité pour la projection Airless

1.1 Explication des symboles utilisés

Veuillez lire et être sûr de comprendre toutes les informations contenues dans ce manuel avant d'utiliser l'appareil. Lorsque vous pénétrez dans une zone qui contient les symboles suivants, soyez particulièrement vigilant et vérifiez que les systèmes de sécurité sont bien installés.

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Explication des symboles utilisés - 1Ce symbole indique un risque potentiel pouvant entraîner des blessures graves ou même mortelles. Vous trouverez ci-après d'importantes consignes de sécurité.
WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Explication des symboles utilisés - 2 AttentionCe symbole indique un risque potentiel pour vous ou pour l'appareil. D'importantes informations sur la manière d'éviter tout dommage de l'équipement ou d'éviter des blessures légères sont indiquées ci-après.
WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Explication des symboles utilisés - 3Danger de blessure par injection de produit
WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Explication des symboles utilisés - 4Danger d'incendie
WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Explication des symboles utilisés - 5Risque d'explosion
WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Explication des symboles utilisés - 6Vapeurs toxiques et/ou inflammables. Danger d'intoxication et de brûlure
WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Explication des symboles utilisés - 7Les notes contiennent des informations qui doivent être consciencieusement respectées.

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Explication des symboles utilisés - 8

RISQUE : Blessure par projection

Un courant de liquide à haute pression produit par cet équipement peut percer la peau et les tissus sous-cutanés, et entraîner des blessures graves ou une amputation.

Ne traitez pas une blessure par injection comme simple coupure. En cas de blessure de la peau par l'injection de peintures ou de solvants, consultez sans retard un médecin. Renseignez le médecin sur la nature de la peinture ou du solvant utilisés.

PRÉVENTION :

  • NE dirigez JAMAIS le pistolet vers une partie du corps, quelle qu'elle soit.
  • NE laissez JAMAIS une partie du corps entrer en contact avec le flux de liquide. NE laissez JAMAIS votre corps au contact d'une fuite dans le tuyau de liquide.
  • NE placez JAMAIS vos mains devant le pistolet. Les gants ne constituent pas un rempart suffisant contre les blessures par projection.
  • Bloquez TOUJOURS la gâchette du pistolet, éteignez la pompe et vidangez toute la pression avant toute opération d'entretien, avant de nettoyer une buse ou une protection, avant de changer une buse ou si vous laissez l'appareil sans surveillance. La pression ne s'évacue pas simplement en éteignant le moteur. La vanne prime/SPRaY ou la vanne de décharge de la pression doivent être placées dans les positions souhaitées pour vidanger la pression.

  • Conservez TOUJOURS la protection de la buse en place lorsque vous pulvérisez. La protection de la buse fournit une certaine protection mais il s'agit principalement d'un système d'alarme.

  • Enlevez TOUJOURS la buse de pulvérisation avant de rincer ou de nettoyer le système.
  • N'utilisez JAMAIS un pistolet pulvérisateur sans blocage de gâchette et sans protection de gâchette.
  • Tous les accessoires doivent pouvoir travailler à la pression de travail maximale du pulvérisateur ou au-dessus. Ceci concerne les buses de pulvérisation, les pistolets, les rallonges et le tuyau.

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - PRÉVENTION : - 1

RISQUE : Flexible à haute pression

Le tuyau de peinture peut présenter des fuites dues à l'usure, aux pincements et aux mauvaises utilisations. Toute fuite peut entraîner une projection de matériau dans la peau. Vérifiez soigneusement le tuyau avant chaque utilisation.

PRÉVENTION :

  • Examiner soigneusement le flexible à haute pression avant chaque utilisation.
  • Remplacer immédiatement un tuyau flexible haute pression endommagé.
  • Ne jamais essayer de réparer un tuyau flexible haute pression endommagé!
  • Éviter de le plier ou courber de manière trop prononcée, rayon de courbure minimum d'env. 20 cm.
  • Protéger le flexible contre le passage de véhicules et éviter le frottement sur des arêtes vives.
  • Ne jamais tirer sur le flexible à haute pression pour déplacer l'appareil.
  • Ne pas tordre le flexible à haute pression.
  • Ne pas placer le flexible à haute pression dans du solvant. Essuyer l'extérieur uniquement avec un chiffon imprégné.
  • Poser le flexible à haute pression de façon à éviter les risques de trébuchement.

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - PRÉVENTION : - 1

Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée de vie, utiliser exclusivement des tuyaux flexibles à haute pression d'origine de WAGNER.

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - PRÉVENTION : - 2

RISQUE : Explosion et incendie

Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, dans une zone de travail peuvent s'enflammer ou exploser.

PRÉVENTION :

  • Servez-vous de l'équipement dans un endroit bien aéré. Faites circuler beaucoup d'air frais dans l'endroit afin d'éviter l'accumulation de vapeurs inflammables dans la zone de pulvérisation. Entreposez l'ensemble de la pompe dans un endroit bien aéré. Ne pulvérisez pas l'ensemble de la pompe.
  • Modèles électriques uniquement - N'utilisez pas de peintures ayant un point d'éclair sous 38 °C (100 °F). Le point d'éclair est la température à laquelle un liquide peut produire suffisamment de vapeurs pour s'enflammer.
  • Modèles à essence uniquement - Ne faites jamais le plein lorsque le moteur est en marche ou chaud. Éteignez le moteur et laissez-le refroidir. L'essence est inflammable. Elle peut s'enflammer ou exposer si on en renverse sur une surface chaude.
  • Éliminez toutes les sources d'inflammation, comme les veilleuses, les cigarettes, les lampes électriques portatives et les toiles de protection en plastique (risque d'arc statique).

  • Gardez la zone de travail exempte de débris, y compris des solvants, des chiffons et d'essence.

  • Ne branchez ou ne débranchez pas les cordons d'alimentation, ne mettez pas l'appareil en marche, n'allumez ou n'éteignez pas les lumières lorsque des vapeurs inflammables sont présentes.
  • Mettez à terre l'équipement et les objets conducteurs dans la zone de travail. Assurez-vous que le câble de mise à la terre (non inclus) relie la patte de mise à la terre à une prise de terre réelle.
  • Utilisez uniquement des tuyaux mis à la terre.
  • Tenez le pistolet de pulvérisation fermement contre le côté d'un seau mis à la terre lorsque vous pulvérisez dans le seau.
  • S'il y a production d'étincelles statiques ou si vous ressentez un choc, arrêtez le fonctionnement immédiatement.
  • Soyez au courant du contenu de la peinture et des solvants à pulvériser. Lisez toutes les fiches signalétiques (FS) et les étiquettes des récipients de peinture et de solvant. Suivez les consignes de sécurité du fabricant de peinture et du solvant.
  • N'utilisez pas de peinture ou de solvant contenant des hydrocarbures hydrogénés, comme du chlore, de l'eau de Javel, un agent anti-moisissure, du chlorure de méthylène et du trichloroéthane. Ils ne sont pas compatibles avec l'aluminium. Communiquez avec le fournisseur de revêtement au sujet de la compatibilité du produit avec l'aluminium.
  • Gardez un extincteur dans la zone de travail.

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - PRÉVENTION : - 1

RISQUE : Vapeurs dangereuses

Les peintures, solvants, et autres matériaux peuvent être nocifs en cas d'inhalation ou de contact avec la peau. Les vapeurs peuvent entraîner de sérieuses nausées, des syncopes ou des empoisonnements.

PRÉVENTION :

  • Pendant le travail de protection porter un masque respiratoire. Lisez attentivement toutes les instructions fournies avec le masque pour vous assurer qu'il fournit bien la protection nécessaire.
  • Tous les règlements locaux en matière de protection contre les vapeurs toxiques doivent être respectés.
  • Portez des protections oculaires.
  • Pour protéger la peau il est nécessaire de porter des vêtements de protection, des gants et d'utiliser éventuellement une crème de protection de la peau. Observer les prescriptions des fabricants au sujet des produits de peinture, de nettoyage et des solvants pendant la préparation, la mise en oeuvre et le nettoyage du matériel.

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - PRÉVENTION : - 1

RISQUE : Généralités -

peut entraîner des blessures sévères ou des dégâts matériels.

PRÉVENTION :

  • Respectez toutes les réglementations locales et nationales concernant la ventilation, la prévention des incendies et le fonctionnement.
  • Lorsque vous appuyez sur la détente, il se produit un mouvement de recul de la main qui tient le pistolet pulvérisateur. Le recul du pistolet pulvérisateur est particulièrement puissant lorsque la buse a été démontée et lorsque la pompe sans air a été réglée sur une pression élevée. Lors du nettoyage sans buse, réglez donc le bouton de contrôle de la pression sur la pression minimale.
  • N'utilisez que des pièces de rechange d'origine. L'utilisateur assume tous les risques s'il utilise des pièces qui ne correspondent pas aux spécifications minimales et aux dispositifs de sécurité du fabricant de la pompe.

  • Respectez TOUJOURS les consignes du fabricant du matériau pour manipuler la peinture et les solvants en toute sécurité.

  • Nettoyez immédiatement les matériaux tombés et le solvant déversé accidentellement, afin d'éviter les risques de glissade.
  • Munissez-vous d'une protection auditive. Le bruit émis par cet appareil peut dépasser les 85 dB(A).
  • Ne laissez jamais cet outil sans surveillance. Tenez-le hors de portée des enfants ou des personnes non familiarisées avec le fonctionnement des équipements sans air.
  • Ne vaporisez pas à l'extérieur en cas de vent.
  • L'appareil et tous ses liquides (p. ex., huile hydraulique) doivent être détruits sans danger pour l'environnement.

1.2 Sécurité en électricité

Les modèles électriques doivent être reliés à la terre. En cas de court-circuit électrique, la mise à la terre réduit les risques de choc électrique en fournissant un fil d'échappement pour le courant électrique. Ce produit est équipé d'un câble avec un fil de mise à la terre et une fiche de mise à la terre adaptée. Branchement au réseau seulement par un point d'alimentation spécial, par exemple par un disjoncteur à courant de défaut de INF< 30 mA.

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Sécurité en électricité - 1

DANGER — Les travaux ou réparations sur l'équipement électrique doivent être confiés uniquement à un électricien qualifié. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'installation inappropriée. Arrêter l'appareil. Avant toutes réparations, tirer la fiche de la prise de courant.

Danger de court-circuit par la pénétration d'eau dans l'équipement électrique. Ne jamais nettoyer le matériel avec un jet d'eau ou de vapeur sous haute pression.

Travaux et réparations sur l'équipement électrique:

Faire effectuer ces interventions uniquement par un électricien. Nous déclinons toute responsabilité dans le cas d'une installation incorrecte.

1.3 Sécurité du moteur à essence

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Sécurité du moteur à essence - 1

Placez toujours le vaporisateur hors de la structure, à l'air libre. Conservez tous les solvants à l'écart de l'échappement du moteur. Ne remplissez jamais le réservoir à essence lorsque le moteur est chaud ou en marche. Les surfaces chaudes peuvent enflammer l'essence déversée. Reliez toujours le fil de mise à la masse de la pompe à un objet relié à la masse. Consultez le manuel d'utilisateur du moteur pour plus d'informations concernant la sécurité.

  1. Les moteurs à essence sont conçus pour offrir un service sûr et stable à condition d'être utilisés conformément aux instructions. Lisez attentivement et assurez-vous de bien comprendre le Manuel d'utilisateur du fabricant du moteur avant d'utiliser le moteur. Dans le cas contraire, vous pourriez vous blesser ou endommager l'équipement.
  2. En vue d'éviter tout risque d'incendie et de fournir une ventilation adéquate, conservez le moteur à 1 mètre (3 pieds) minimum de tout bâtiment et de tout autre équipement pendant son fonctionnement. Ne placez pas d'objets inflammables à proximité du moteur.
  3. Les personnes qui n'utilisent pas l'appareil doivent s'en éloigner afin d'éviter le risque de brûlures des composantes chaudes du moteur ou le danger de blessures provenant de l'équipement utilisé pour faire fonctionner l'appareil.
  4. Sachez comment arrêter rapidement le moteur, et veillez à bien comprendre le fonctionnement de toutes les commandes. N'autorisez jamais personne à utiliser le moteur sans prendre connaissance des instructions adéquates.
  5. L'essence est un produit extrêmement inflammable pouvant exploser sous certaines conditions.
  6. Faites le plein d'essence dans une zone suffisamment ventilée, le moteur à l'arrêt. Ne fumez pas et évitez tout flamme ou étincelle dans la zone d'alimentation en essence ou dans le lieu où est stockée l'essence.
  7. Ne remplissez pas trop le réservoir d'essence. Après avoir fait le plein d'essence, assurez-vous que le couvercle du réservoir est correctement et solidement refermé.
  8. Faites attention à ne pas répandre de l'essence lors du remplissage du réservoir. Les vapeurs d'essence ou l'essence répandue sont susceptibles de s'enflammer. Si vous venez à déverser de l'essence, assurez-vous que la zone est bien sèche avant de mettre le moteur en marche.
  9. Ne faites jamais fonctionner le moteur dans un espace clos ou confiné. L'échappement contient du monoxyde de carbone toxique ; toute exposition pourrait occasionner une perte de connaissance, voire entrainer la mort.
  10. Le pot d'échappement devient extrêmement chaud pendant le fonctionnement et reste chaud pendant un certain moment même après l'arrêt du moteur. Veillez à ne pas toucher le pot d'échappement lorsqu'il est chaud. En vue d'éviter de sérieuses brûlures ou des risques d'incendie, laissez refroidir le moteur avant de le transporter ou de le ranger à l'intérieur.
  11. Ne déplacez / transportez jamais le pulvérisateur lorsqu'il y a de l'essence dans le réservoir.

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Sécurité du moteur à essence - 2

N'UTILISEZ PAS cet appareil pour pulvériser de l'eau ou de l'acide.

1.4 Utilisation sur un terrain incliné

La partie avant du groupe doit montrer vers le bas afin d'éviter un déplacement involontaire.

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Utilisation sur un terrain incliné - 1

2. Généralités d'utilisation

2.1 Domaines d'utilisation

Couches de fond et de finition de surfaces importantes, scellement, imprégnation, assainissement de bâtiments, protection et rénovation de façades, protection antirouille et de bâtiments, revêtement de toits, assainissement de béton, protection anticorrosion lourde.

Exemples de travaux

Génie civile, tours de refroidissement, ponts, stations d'épuration et toits plats.

2.2 Produits de revêtement

Produits utilisables

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Produits utilisables - 1

Veiler à la qualité Airless des produits utilisés.

Peintures latex, peintures pour façades, revêtements de toits et de sols, produits de protection ignifuge et anticorrosion, peintures à base de mica et de zinc, enduits à projeter de qualité Airless, colles à projeter, produits anticorrosion, revêtements épais et produits de revêtement bitumineux.

Mise en œuvre d'autre produits seulement avec l'accord de WAGNER.

HC 950-SSP

Avec les accessoires appropriés spécialement prévu pour la mise en œuvre d'enduits à projeter de qualité Airless (Taille de l'objet : 200-800 m²).

HC 970-SSP

Spécialement prévu pour la mise en œuvre d'enduits à projeter de qualité Airless (Taille de l'objet : plus de 800 m²).

Filtering

Malgré l'utilisation d'un filtre de haute pression, le filtrage du produit est généralement recommandé (Sauf au moment de manipuler le produit de jointoiement sans air).

Bien remuer le produit, avant l'utilisation.

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Filtering - 1

Si le produit est remué avec un agitateur mécanique, éviter la formation de bulles d'air dans le produit qui pourraient entraîner des arrêts de fonctionnement.

Viscosité

Le matériel permet la mise en œuvre de produits de haute viscosité. Si les produits à haute viscosité ne sont pas aspirés, diluer conformément aux prescriptions du fournisseur.

Produits à deux composants

Respecter scrupuleusement le temps d'utilisation correspondant (vie en pot). Rincer et nettoyer le matériel à l'intérieur de ce temps avec le produit de nettoyage adéquat.

Produits à charges abrasives

Ces produits entraînent une forte usure des vannes, flexible, pistolet et buse. La durée utile de ces éléments peut ainsi être fortement réduite.

3. Description du matériel

3.1 Le procédé Airless

Le domaine principal d'utilisation est l'application de couches épaisses de produits visqueux sur grandes surfaces avec débit élevé.

La pompe à piston aspire le produit et le refoule sous pression vers la buse.

En passant par l'orifice de la buse avec une pression de maximum 25 MPa (250 bar) le produit est éclaté en très fines particules.

Etant donné l'absence d'air dans ce système, il est connu sous le nom „AIRLESS" (sans air).

Ce procédé de projection comporte les avantages tels que pulvérisation très fine, peu de brouillard, surfaces lisse sans bulles. A part de ces avantages, il y a lieu de mentionner la vitesse de travail et la maniabilité.

3.2 Fonctionnement du matériel

Pour mieux comprendre le fonctionnement, voici une brève description de la conception technique:

Wagner HC 950 • 970 sont des groupes de projection à haute pression entraînés par moteur à essence ou moteur électrique.

Le moteur à essence ou moteur électrique (fig. 2, pos. 1) entraîne la pompe hydraulique (3) par l'intermédiaire de la courroie trapézoïdale sous sa protection (2). L'huile hydraulique arrive au moteur hydraulique (4) et imprime au piston de la pompe de produit (5) un mouvement de montée et de descente.

En ce qui concerne le matériel HC 950-SSP et HC 970-SSP le piston de la pompe de produit agit sur un piston à auget (6) qui refoule les produits de revêtement les plus visqueux.

A la montée du piston la vanne d'aspiration s'ouvre automatiquement. A la descente du piston, le clapet de refoulement s'ouvre.

Le produit est refoulé sous haute pression par le flexible au pistolet où il est éclaté en passant par la buse.

La vanne de réglage de pression (7) règle le débit ainsi que la pression de fonctionnement.

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Fonctionnement du matériel - 1

3.3 Légende de l'illustration groupes HC avec moteur à essence

1 Pistolet de projection
2 Flexible à haute pression
3 Moteur à essence
4 Timon extensible
5 Courroie trapézoïdale sous sa protection
6 Tuyau de retour
7 Tube d'aspiration
8 Filtre à haute pression
9 Pompe de produit — HC 950, HC 970
10 Pompe de produit — HC 950-SSP, HC 970-SSP
11 Manomètre
12 Ouverture de remplissage pour l'huile de balayage (l'huile de balayage empêche usure rapide des garnitures)

13 Vanne à bille levier horizontal - moteur hydraulique arrêté levier vertical - moteur hydraulique marche

14 Poignée de pivotement de la pompe de produit
15 Moteur hydraulique
16 Poignée de la vanne de décharge tourner à gauche ○ circulation tourner à droite → projection
17 Pompe hydraulique
18 Bouton de réglage de pression
19 Jauge de niveau d'huile

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Légende de l'illustration groupes HC avec moteur à essence - 1

text_image 4 Illustration groupes HC avec moteur à essence 15 13 12 10 7 15 14 13 12 11 9 8 7 6 5 4 1 2 3 17 19 18 16 4 ③

3.5 Légende de l'illustration groupes HC avec moteur électrique

1 Pistolet de projection
2 Flexible à haute pression
3 Moteur électrique
4 Interrupteur MARCHE/ARRET
5 Dès que la fiche de réseau est branchée, le voyant vert s'allume
6 Cordon d'alimentation
7 Timon extensible
8 Courroie trapézoidale sous sa protection
9 Tuyau de retour
10 Tube d'aspiration
11 Filtre à haute pression
12 Pompe à produit — HC 950, HC 970
13 Pompe à produit — HC 950-SSP, HC 970-SSP

14 Manomètre
15 Ouverture de remplissage pour l'huile de balayage (l'huile de balayage empêche usure rapide des garnitures)
16 Vanne à bille levier horizontal – moteur hydraulique arrêté levier vertical – moteur hydraulique marche
17 Poignée de pivotement de la pompe de produit
18 Moteur hydraulique
19 Poignée de la vanne de décharge tourner à gauche circulation tourner à droite projection
20 Pompe hydraulique
21 Bouton de réglage de pression
22 Jauge de niveau d'huile

3.6 Illustration groupes HC avec moteur électrique

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Illustration groupes HC avec moteur électrique - 1

3.7 Caractéristiques techniques avec moteur à essence

Moteur à essence, puissance
4,1 kW: * *
6 kW: * *
Pression de service maximale
25 MPa (250 bar): * * * *
Débit maximum
8 l/min: * *
12 l/min: * *
Débit à 120 bar (12 MPa) mesuré avec de l'eau
7,6 l/min: * *
11 l/min: * *
Orifice de buse maximum avec un pistolet
0,052 inch - 1,30 mm: * *
0,056 inch - 1,42 mm: * *
Raccord de la sortie du fluide
3/8 inch - 9,5 mm: *
1/2 inch - 12,7 mm: * * *
Température maximale du produit
43°C: * * * *
Viscosité maximale
50.000 mPa·s: * *
65.000 mPa·s:* *
Cartouche filtrante (équipement standard)
0 Maschen:* * **
Poids
76 kg* *
88 kg * *
Capacité d'huile hydraulique
4,7 ISO 32:* * **
Pression maximale de gonflage des pneus
0,2 MPa (2 bar):* * **
Flexible spéciale à haute pression
DN 10 mm, 15 m, raccord NPSM 3/8 :*
DN 13 mm, 15 m, raccord NPSM 1/2: * * *
Fouet du flexible
DN 10 mm, 2.5 m, raccord NPSM 3/8 :* * *
Encombrement longueur-largeur-hauteur
1185 x 955 x 655 mm:* *
1200 x 955 x 655 mm:* *
Niveau sonore maximum
92 dB (A)** *
98 dB (A)** *

* lieu de mesure: distance latéral au matériel 1 m, à 1,60 m du sol, pression de fonctionnement 120 bar (12 MPa), sol réverbérant.

3.8 Caractéristiques techniques avec moteur électriqueHC 950(0528501)HC 950-SSP(0528503)HC 970(0528509)HC 970-SSP(0528507)
Tension
230 V~, 50 Hz: * *
400 V, 50 Hz, V3~: * *
Fusible
16 A: * * * *
Cordon d'alimentation
3 x 2.5 mm2 - 6 m: * *
5 x 2.5 mm2 - 6 m: * *
Puissance absorbée
3,6 kW: * *
5,5 kW: * *
Pression de service maximale
25 MPa (250 bar): * * * *
Débit maximum
6,6 l/min: * *
10 l/min: * *
Débit à 120 bar (12 MPa) mesuré avec de l'eau
5,2 l/min: * *
10 l/min: * *
Orifice de buse maximum avec un pistolet
0,052 inch - 1,30 mm: * *
0,056 inch - 1,42 mm:**
Raccord de la sortie du fluide
3/8 inch - 9,5 mm:*
1/2 inch - 12,7 mm:***
Température maximale du produit
43°C:***
Viscosité maximale
50.000 mPa·s:**
65.000 mPa·s:**
Cartouche filtrante (équipement standard)
0 Maschen:***
Poids
83 kg*
84,5 kg*
100 kg*
103 kg*
Capacité d'huile hydraulique
4,7 ISO 32:***
Pression maximale de gonflage des pneus
0,2 MPa (2 bar):***
Flexible spéciale à haute pression
DN 10 mm, 15 m, raccord NPSM 3/8 :*
DN 13 mm, 15 m, raccord NPSM 1/2 : * * *
Fouet du flexible
DN 10 mm, 2.5 m, raccord NPSM 3/8 :***
Encombrement longueur-largeur-hauteur
1185 x 955 x 655 mm:**
1200 x 955 x 655 mm:**
Niveau sonore maximum
80 dB (A)***
88 dB (A)***

* lieu de mesure: distance latéral au matériel 1 m, à 1,60 m du sol, pression de fonctionnement 120 bar (12 MPa), sol réverbérant.

Température de fonctionnement

Cet équipement fonctionnera correctement à sa température ambiante visée, entre +10°C et +40°C au moins.

Humidité relative

Cet équipement fonctionnera correctement dans un milieu ayant une humidité relative de 50 %, à +40°C. Une humidité relative plus élevée peut être permise à des températures plus basses.

L'acheteur doit prendre des mesures afin d'éviter les effets destructeurs de la condensation accidentelle.

Altitude

Cet équipement fonctionnera correctement jusqu'à 2 100 m au-dessus du niveau moyen de la mer.

Transport et entreposage

Cet équipement résistera aux températures de transport et d'entreposage entre -25°C et +55°C et jusqu'à +70°C pour des périodes courtes, ou il est protégé pour résister à ces températures. Son emballage prévient les dommages des effets de l'humidité, de la vibration et des coups normaux.

3.9 Transport

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Transport - 1
Attention

Ne vous servez pas de la poignée du chariot pour soulevez lors du chargement ou du déchargement. L'appareil est très lourd. Trois personnes sont nécessaires pour les soulever.

Pour pousser le groupe

Tirer la poignée (fig. 5, pos. 1) en butée. Pour la rentrer, appuyer sur les boutons (2), puis rentrer la poignée.

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Pour pousser le groupe - 1

text_image ⑤ 1 2 2

3.10 Transport dans un véhicule

Poussée le goupille d'arrêt (fig. 6, pos. 1) dans le dispositif de pivotement (2) de la pompe de produit (3) et pivoter cette dernière en position horizontale. Veiller à ce le goujon d'arrêt s'engage.

Enrouler le flexible à haute pression autour de la fixation de la poignée de transport.

Fixer et assurer le groupe par des moyens appropriés.

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Transport dans un véhicule - 1

3.11 Transport par palan

Points d'accrochage des élingues ou cordes voir fig. 7.

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Transport par palan - 1

4.1 Changement de position de la pompe de produit

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Changement de position de la pompe de produit - 1

Danger de contusions pour les doigts et les pieds par les parties mobiles du dispositif de pivotement.

  1. Saisir la poignée (fig. 8, pos. 1) avec une main.
  2. Poussée la goupille d'arrêt (2) avec l'autre main.
  3. Pivoter la pompe de produit à la position désirée en haut ou en bas jusqu'à ce que la goupille d'arrêt (2) s'engage à la nouvelle position.

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Danger de contusions pour les doigts et les pieds par les parties mobiles du dispositif de pivotement. - 1

Pendant le transport du groupe, la pompe de produit doit être tournée en position horizontale.

Pivoter la pompe de produit en position horizontale pour la sortir du réservoir de produit.

Veiller à ce le goujon d'arrêt s'engage.

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Danger de contusions pour les doigts et les pieds par les parties mobiles du dispositif de pivotement. - 2

2. Position de travail I (fig. 10)

Pivoter la pompe de produit en position verticale pour la plonger dans le réservoir de produit.

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Position de travail I (fig. 10) - 1

3. Position de travail II (fig. 11)

En utilisant le système d'aspiration pour conteneur (accessoire), incliner la pompe de produit à 45°. Dans cette position il y a de l'espace libre sous la pompe de produit.

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Position de travail II (fig. 11) - 1

4.2 Flexible à haute pression, pistolet de projection et huile de balayage

  1. Visser le flexible à haute pression (fig. 12, pos. 1) sur le raccord (2).
  2. HC 950-SSP • HC 970 et HC 970-SSP: visser le raccord double (3) dans le flexible de haute pression.

Visser la jonction flexible (4).

  1. Visser le raccord (5) sur le pistolet (6).
  2. Visser le pistolet avec la buse sélectionnées soit sur le flexible de haute pression, soit sur la jonction flexible (4).
  3. Serrer fermement les écrous de fixation du flexible de haute pression et, le cas échéant, de la jonction flexible pour éviter des fuites de produit.

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Flexible à haute pression, pistolet de projection et huile de balayage - 1

  1. Remplir EasyGlide (fig. 13). Eviter le trop plein qui pourrait s'écouler dans le réservoir de produit.

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Flexible à haute pression, pistolet de projection et huile de balayage - 2
EasyGlide empêche l'usure prématurée des garnitures.

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Flexible à haute pression, pistolet de projection et huile de balayage - 3

4.3 Moteur à essence (groupes avec Moteur à essence)

  1. Remplir l'huile de moteur fournie.

Le moteur à essence est transporté sans huile.

L'indicateur du niveau d'huile empêche un démarrage sans niveau d'huile suffisant.

Qualité et quantité d'huile voir notice d'utilisation du moteur.

  1. Remplir le réservoir d'essence.

Voir à ce sujet la notice d'utilisation du moteur.

4.4 Branchement au réseau électrique (groupes avec moteur électrique)

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Branchement au réseau électrique (groupes avec moteur électrique) - 1

Le branchement doit être fait sur une prise mise à la terre selon les prescriptions.

Avant le branchement contrôler si la tension du réseau correspond à la valeur indiquée sur la plaque signalétique du groupe.

Dès que la fiche de réseau est branchée, le voyant vert s'allume.

4.5 Nettoyage du produit de conservation à la première mise en service

  1. Poussée la goupille d'arrêt (fig. 14, pos. 1) et pivoter la pompe de produit dans un réservoir contenant un produit de nettoyage approprié.
  2. Tourner le bouton de réglage de la pression (2) à la pompe hydraulique à gauche en butée (réduction de la pression).
  3. Tourner le poignée de la vanne de décharge (3) entièrement vers la gauche (circulation).
  4. Démarrer le moteur à essence ou moteur électrique.

a. Démarrer le moteur à essence, voir notice d'utilisation.
b. Démarrer le moteur électrique:
• HC 950 — Tourner l'interrupteur sur 1 (MARCHE).
• HC 970 — Tourner le bouton d'interrupteur d'abord sur Y, ensuite sur △ (MARCHE).

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Nettoyage du produit de conservation à la première mise en service - 1

Le sens de rotation de la poulie doit correspondre au sens de la flèche (4) sur la protection de courroie. Si la poulie tourne contrairement au sens de flèche: Arrêter le groupe O (ARRET). Tirer la fiche de secteur, et avec un tournevis tourner de 180° l'inverseur de polarité (5) dans la fiche de secteur. Remettre la fiche dans la prise.

  1. Placer le levier de la vanne à bille (6) sur la pompe de produit en position verticale pour mettre en marche le moteur hydraulique.
    L'huile hydraulique arrive au moteur hydraulique de la pompe de produit.
  2. Tourner le bouton de réglage de la pression (2) à droite (pour augmenter la pression) jusqu'à ce que le produit de nettoyage s'écoule du tuyau de retour.
  3. Tourner le poignée de la vanne de décharge (3) entièrement vers la droite ( ^57 projection).
  4. Tirer la gâchette du pistolet.
  5. Projeter le produit de nettoyage contenu dans le groupe dans un récipient ouvert.

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Nettoyage du produit de conservation à la première mise en service - 2

text_image 6 1 3 2 4 HC970E HC970E-SSP 5 ⑭

4.6 Mise en service du groupe avec le produit

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Mise en service du groupe avec le produit - 1

Si le groupe est placé sur un sol non conducteur par exemple un sol en bois, il y lieu de le mettre à la terre avec un câble de mise à la masse.

  1. Poussée la goupille d'arrêt (fig. 14, pos. 1) et pivoter la pompe de produit dans le réservoir de produit.
  2. Tourner le bouton de réglage de la pression (2) à la pompe hydraulique à gauche en butée (réduction de la pression).
  3. Tourner le poignée de la vanne de décharge (3) entièrement vers la gauche (circulation).
  4. Démarrer le moteur à essence ou moteur électrique.

a. Démarrer le moteur à essence, voir notice d'utilisation.

b. Démarrer le moteur électrique:

• HC 950 — Tourner l'interrupteur sur 1 (MARCHE).

- HC 970 — Tourner le bouton d'interrupteur d'abord sur Y, ensuite sur △ (MARCHE).

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Mise en service du groupe avec le produit - 2

Le sens de rotation de la poulie doit correspondre au sens de la flèche (4) sur la protection de courroie. Si la poulie tourne contrairement au sens de flèche: Arrêter le groupe O (ARRET). Tirer la fiche de secteur, et avec un tournevis tourner de 180° l'inverseur de polarité (5) dans la fiche de secteur. Remettre la fiche dans la prise.

  1. Placer le levier de la vanne à bille (6) sur la pompe de produit en position verticale pour mettre en marche le moteur hydraulique.
    L'huile hydraulique arrive au moteur hydraulique de la pompe de produit.
  2. Tourner le bouton de réglage de la pression (2) à droite (pour augmenter la pression) jusqu'à ce que le produit s'écoule du tuyau de retour.
  3. Tourner le poignée de la vanne de décharge (3) entièrement vers la droite (⁵π projection).
  4. Tirer la gâchette du pistolet et régler la pression de service désirée avec le bouton de réglage (2).
  5. Le groupe est prêt à projeter.

5. Technique de projection

Pendant La projection, déplacer le pistolet régulièrement afin que la surface traitée devienne aussi régulière que possible. Le mouvement doit venir du bras et non pas du poignet, afin de respecter une distance parallèle entre le pistolet et le support à traiter de 30 cm environ. Les bords de projection ne doivent pas être trop nets, la distance entre le pistolet et le support sera donc choisi en conséquence. La passe suivant permettra de recou-vrir les bords restés assez flous de la passe précédente. Si la pistolet est toujours déplacé parallèlement au support et dans un angle de 90°, la formation de brouillard sera minimale.

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Technique de projection - 1

Si les bords de projection sont trop nets ou s'il y a des bandes dans le jet, il faut soit augmenter la pression de projection soit diluer davantage le produit.

6. Manipulation du flexible à haute pression

Le groupe est équipé d'un flexible spécialement adapté aux pompes à piston.

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Manipulation du flexible à haute pression - 1

Ne jamais utiliser un flexible défectueux. Danger de blessure!

Ne jamais essayer de réparer un flexible endommagé!

Le tuyau flexible haute pression doit être traité avec soin. Il faut éviter de trop plier le flexible; le plus petit rayon ne doit pas être inférieur à 20 cm.

Protéger le flexible contre le passage de véhicules et éviter le frottement sur des arêtes vives.

Ne jamais tirer sur le flexible à haute pression pour déplacer l'appareil. Faire attention à ne pas tordre le flexible à haute pression. Cela peut être évité en utilisant un pistolet pulvérisateur de Wagner avec une articulation pivotante et un dévidoir de tuyau.

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Manipulation du flexible à haute pression - 2

Pour la manipulation du tuyau flexible haute pression lors de travaux sur un échafaudage, il s'est avéré comme le plus avantageux de toujours laisser le tuyau flexible du côté extérieur de l'échafaudage. Le risque d'endommagements s'accroît dans le cas des vieux flexibles à haute pression. Wagner recommande de remplacer le flexible à haute pression au bout de 6 ans.

Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée de vie, utiliser exclusivement des tuyaux flexibles à haute pression d'origine de WAGNER.

7. Interruptions de travail

  1. Fermer la vanne à bille sur la pompe de produit - position horizontale du levier.
    La circulation d'huile hydraulique vers le moteur hydraulique de la pompe de produit est interrompue.
  2. Tourner le poignée de la vanne de décharge entièrement vers la gauche (circulation).
  3. Arrêter le moteur à essence ou moteur électrique.
  4. Tirer la gâchette du pistolet pour décharger la pression dans le flexible à haute pression et le pistolet.
  5. Verrouiller le pistolet, voir notice du pistolet.
  6. Pour le nettoyage d'une buse standard voir page 67, point 11.2. Si une buse d'un autre type est montée voir la notice y relative.
  7. Laisser le tube d'aspiration dans le produit ou le plonger dans un produit de nettoyage adéquat.

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Interruptions de travail - 1
Attention

Lors de la mise en œuvre de peintures à séchage rapide ou d'un produit à deux composants, rincer sans faut le groupe à l'intérieur du temps d'utilisation avec le produit de nettoyage adéquat.

8. Nettoyage du groupe (mise hors service)

La propreté est le garant le plus sûr pour un fonctionnement sans incidents. Après avoir terminé le travail, nettoyer le matériel. Il faut éviter absolument que des restes du produit sèchent dans le groupe. Le produit utilisé pour le nettoyage (point éclair supérieur à 21°C) doit correspondre au produit de revêtement employé.

- Verrouiller le pistolet, voir mode d'emploi du pistolet

Démonter et nettoyer la buse.

Buse standard voir page 67, point 11.2, Si une buse d'un autre type est montée voir la notice y relative.

  1. Poussée la goupille d'arrêt et pivoter la pompe de produit pour la sortir du produit.
  2. Tirer la gâchette du pistolet pour pomper le reste de produit contenu dans le tube d'aspiration, le flexible et le pistolet dans un récipient ouvert.

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Nettoyage du groupe (mise hors service) - 1
Attention

En cas de produits à base de solvant, le récipient doit être mis à la terre.

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Nettoyage du groupe (mise hors service) - 2

Prudence! Ne pas pomper ou projeter dans un récipient à petite ouverture! Voir prescriptions de sécurité.

  1. Poussée la goupille d'arrêt et pivoter la pompe de produit dans in récipient contenant le produit de nettoyage approprié.
  2. Tourner le poignée de la vanne de décharge entièrement vers la gauche (circulation).
  3. Faire circuler le produit de nettoyage pendant quelques minutes en circuit fermé.
  4. Tourner le poignée de la vanne de décharge entièrement vers la droite ( ^27 projection).
  5. Pomper le reste du produit de nettoyage dans un récipient ouvert pour vider le groupe.
  6. Tourner le poignée de la vanne de décharge entièrement vers la gauche (circulation).
  7. Fermer la vanne à bille de la pompe de produit – levier en position horizontale.
  8. Arrêter le moteur à essence ou moteur électrique.

8.1 Nettoyage extérieur du groupe

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Nettoyage extérieur du groupe - 1

Groupes avec moteur à essence — Arrêter le moteur à essence et le laisser refroidir.

Groupes avec moteur électrique — Tirer d'abord la fiche de la prise de secteur.

Danger de court-circuit par la pénétration d'eau dans l'équipement électrique du moteur à essence! Ne jamais utiliser un jet ou de la vapeur sous pression pour le nettoyage.

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Nettoyage extérieur du groupe - 2

Ne pas placer le flexible à haute pression dans du solvant. Essuyer l'extérieur uniquement avec un chiffon imprégné.

Nettoyer l'extérieur du groupe à l'aide d'un chiffon imbibé du produit de nettoyage adéquat.

8.2 Nettoyage du filtre à haute pression

Nettoyer régulièrement la cartouche filtrante.

Un filtre à haute pression sale ou bouché occasionne une projection irrégulière ou le bouchage de la buse.

Démontage

  1. Fermer la vanne à bille de la pompe de produit - levier en position horizontale.
    La circulation d'huile hydraulique vers le moteur hydraulique de la pompe de produit est interrompue.
  2. Tourner le poignée de la vanne de décharge entièrement vers la gauche (circulation).
  3. Arrêter le moteur à essence ou moteur électrique.
  4. Dévisser le couvercle (fig. 15, pos. 1).
  5. Sortir la cartouche (3) du corps (8).
  6. Avec un produit adéquat nettoyer le ressort (2), et la cartouche (3) avec la bille, nettoyer le corps (8) e le couvercle (1) à l'intérieur.
  7. Contrôler si la bille dans la cartouche (3) accuse des traces d'usure, si nécessaire changer la cartouche.
  8. Si la bille dans la cartouche (3) est très usée, démonter le joint torique (6) et le siège de soupape (7). Remplacer éventuellement le siège usé.
  9. Après un démontage, il faut toujours remplacer le joint torique (6).
  10. Retire le ressort (2) du couvercle (1), mesurer la longueur du ressort. S'il a moins de 19 mm, le remplacer.

Montage

  1. Monter le siège de soupape (7) dans le corps (8), le siège de bille vers le haut.
  2. Monter le joint torique (6) dans le corps (8).
  3. Monter la cartouche (3).
  4. Poser le joint mince (5) sur la partie étagée filetée du corps (8).
  5. Placer le joint épais (4) sur le joint mince (5).
  6. Mettre le ressort (2) sur la goupille du couvercle (1).
  7. Visser le couvercle (1) et le serrer à la main.

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Montage - 1

text_image 15 2 3 4 5 6 7 8

8.3 Nettoyage du pistolet Airless

  • Rincer le pistolet Airless à faible pression de service avec le produit de nettoyage adéquat.
  • Nettoyer soigneusement la buse avec le produit adéquat de manière à éliminer les restes de produit.
  • Nettoyer soigneusement l'extérieur du pistolet.

Tamis de crosse dans le pistolet Airless (fig. 16)

Démontage

  1. Tirer la garde de protection (1) fortement vers l'avant.
  2. Dévisser la crosse (2) du corps de pistolet. Sortir le tamis (3).
  3. Le remplacer s'il est bouché ou défectueux.

Montage

  1. Monter le cône plus long du tamis (3) dans le corps de pistolet.
  2. Visser la crosse (2) dans le corps et serrer.
  3. Emboîter la garde de protection (1).

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Montage - 1

text_image ⑯ 1 2 3

9. Dépannage

9.1 Moteur à essence

PanneCause possibleRemède
A. Le moteur à essence ne démarre pas1. Pas d'essence2. Interrupteur MARCHE/ARRET sur ARRET3. Robinet d'essence fermé4. Problème avec le moteur5. Moteur défectueux6. Niveau d'huile insuffisant1. Remplir le réservoir2. Tourner l'interrupteur sur MARCHE3. Ouvrir le robinet4. Voir notice du moteur5. Consulter le S.A.V. Honda6. Ajouter de l'huile

9.2 Moteur électrique

PanneCause possibleRemède
A. Le groupe ne démarre pas____1. La lampe de contrôle reste éteinte.Pas de courant2. En cas de surcharge le groupe s'arrête auto -mati quement.1. Contrôler l'alimentation.2. près 2 à 3 minutes, mettre le groupe en marche.
B. HC 970 et HC 970-SSP: La tige de piston de la pompe de produit ne bouge pas.1. Mauvais sens de rotation du moteur électrique.1. Tourner l'inverseur de polarité dans la fiche de 180^ .

9.3 Moteur hydraulique

PanneCause possibleRemède
A. Le moteur hydraulique s'arrête en position inférieure1. Siège du clapet de refoulement dans la pompe de produit desserré.1. Vanne à bille sur la pompe de produit – levier en position verticale. Desserrer la vis bouchon en haut du moteur hydraulique. Pousser la soupape de renversement dans e moteur vers le bas. Remonter la vis bouchon et démarrer le groupe. La tige de piston monte et s'arrête en position basse. Dans ce cas, le siège du clapet est desserré.
2. Soupape de renversement dans le moteur hydraulique collée ou écrou hexagonal supérieur/inférieur sur la tige de piston desserré.2. Faire réparer par le S.A.V. Wagner.
B. Le moteur hydraulique s'arrête en position supérieure1. La soupape de renversement est collée.1. Faire réparer par le S.A.V. Wagner.
2. Le ressort sur la tige depiston est cassé.2. Faire réparer par le S.A.V. Wagner.
3. La butée du ressort sur la tige de piston est cassée.3. Faire réparer par le S.A.V. Wagner.
4. De l'air dans le moteur hydraulique.4. Tourner le bouton de réglage de la pression en arrière.Faire une purge d'air à faible pression en fonctionnement continu pendant 5 à 10 minutes. Ne laisser pas fonctionner la pompe de produit à sec.Contrôle s'il y a des fuites:• raccords desserrés au réservoir hydraulique• raccords desserrés à la pompe hydraulique• raccords desserrés aux tuyaux hydrauliques• niveau d'huile dans le réservoir hydraulique trop bas
5. De l'air dans la pompe de produit5. Vanne à bille sur la pompe de produit – levier en position produit verticale. Desserrer la vis bouchon en haut du moteur hydraulique. Pousser la soupape de renversement dans le moteur vers le bas. Remonter la vis bouchon et démarrer le groupe. La tige de piston monte et s'arrête en position basse. Eviter que la pompe de produit aspire de l'air.
C. Pression faible.La tige de piston descend normalement mais remonte péniblement. L'extérieur du moteur hydraulique est très chaud.1. Garniture de piston du moteur hydraulique défectueuse1. Faire réparer par le S.A.V. Wagner.
2. Tige de piston cassée.2. Faire réparer par le S.A.V. Wagner.
D. Pression faible. Pendant le fonctionnement l'extérieur du moteur hydraulique est très chaud.1. Joint torique du milieu sur la soupape de renversement défectueux.1. Faire réparer par le S.A.V. Wagner.
2. Garnitures de la pompe de produit usées.2. Remplacer

9.4 Pompe de produit

PanneCause possibleRemède
A. Débit de produit seulement à la montée ou la tige de piston monte lentement et descend rapidement.1. Soupape d'aspiration fuie en raison de saletés ou d'usure2. Produit trop visqueux. Aspiration difficile.1. Contrôler et nettoyer le corps de la soupape d'aspiration. Mettre la bille et remplir de l'eau. Remplacer en cas de fuite.2. Diluer le produit conformément aux prescriptions du fournisseur.
B. Débit de produit seulement à la descente ou la tige de piston descend lentement et monte rapidement.1. Clapet de refoulement fuie.2. Garniture inférieure usée.1. Démonter et contrôler le siège du clapet de refoulement. Mettre la bille et remplir d'eau. Remplacer en cas de fuite.2. Remplacer
C. La tige de piston monte et descend rapidement.1. Le tube d'aspiration se trouve au-dessus du niveau de produit et aspire de l'air.2. Le produit est trop visqueux pour être aspiré.3. Bille dans le corps de la soupape d'aspiration collée.1. Remplir.2. Diluer le produit conformément aux prescriptions du fournisseur. Purger la pompe de produit. Tourner le bouton de la vanne de décharge à gauche (circulation).3. Démonter le corps de la soupape d'aspiration. Nettoyer les billes et le siège de soupape.
D. La tige de piston monte et descend lentement alors que le pistolet est fermé.1. Raccords desserrés.2. La vanne de décharge n'est complètement fermée.3. Vanne de décharge usée.4. Garniture inférieure usée.5. Fuite au niveau des billes dans le corps de la soupape d'aspiration et au siège du clapet de refoulement.1. Contrôler tous les raccords entre la pompe de produit et le pistolet.2. Tourner le poignée de la vanne de décharge entièrement vers la droite (projection).3. Remplacer4. Si les mesures ci-dessus n'apportent pas de remède, remplacer la garniture inférieure.5. Démonter le corps de la soupape d'aspiration et le siège du clapet de refoulement. Nettoyer les billes et les sièges.
E. Pression au pistolet trop faible.1. Buse usée.2. Cartouche dans le filtre à haute pression bouchée.3. Flexible à haute pression trop long.1. Remplacer2. Nettoyer ou remplacer la cartouche.3. Réduire la longueur.
F. La tige de piston brute en montant ou en descendant.1. Garniture supérieure gonflée par le solvant.1. Remplacer la garniture supérieure.

10. Entretien

10.1 Entretien général

L'entretien du matériel doit être assuré une fois par an par le S.A.V. WAGNER.

  1. Entretien du moteur à essence voir la notice du moteur.
  2. Contrôler l'état des flexibles à haute pression.
  3. Contrôler l'état des soupapes d'aspiration et de refoulement.
  4. Contrôle le niveau d'huile hydraulique dans le réservoir.
  5. Le cas échéant, effectuer une vidange.

10.2 Contrôle du niveau d'huile hydraulique dans le réservoir

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Contrôle du niveau d'huile hydraulique dans le réservoir - 1

Contrôler le niveau d'huile chaque jour.

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Contrôle du niveau d'huile hydraulique dans le réservoir - 2

Groupes avec moteur électrique — Arrêter le groupe Ⓗ (ARRET). Tirer la fiche de la prise de secteur.

  1. Tourner la jauge de niveau (fig. 17, pos. 1) à gauche et retirer la jauge.
  2. Le niveau d'huile doit être visibles entre les repères (flèches) de la jauge.
  3. Le cas échéant, ajouter de l'huile, pour la qualité voir sous vidange, chapitre 10.3.

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Contrôle du niveau d'huile hydraulique dans le réservoir - 3

text_image 1 max: min:

10.3 Vidange d'huile et changement du filtre de la pompe hydraulique

Effectuer la vidange et le changement du filtre tous les 12 mois.

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Vidange d'huile et changement du filtre de la pompe hydraulique - 1

Danger de pollution de l'environnement Ne jamais évacuer l'huile usée dans la canalisation ou le sol. La pollution de la nappe souterrain est passible d'une peine. L'huile usée est reprise à l'achat d'huile hydraulique.

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Vidange d'huile et changement du filtre de la pompe hydraulique - 2

Effectuer la vidange alors que le groupe est à la température de fonctionnement.

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Vidange d'huile et changement du filtre de la pompe hydraulique - 3

Groupes avec moteur électrique — Arrêter le groupe Ⓗ (ARRET). Tirer la fiche de la prise de secteur.

  1. Arrêter le moteur à essence ou moteur électrique.
  2. Vanne à bille (fig. 18, pos. 1) sur la pompe de produit - levier en position verticale.
  3. Dévisser les vis du couvercle (2) de la pompe hydraulique et enlever le couvercle.
  4. Tourner la jauge de niveau d'huile (3) à gauche pour la retirer.
  5. Dévisser le filtre d'huile (4) à l'aide d'une clé à bande pour le remplacer.
  6. Ouvrir la vis bouchon (5) sous le réservoir d'huile hydraulique et laisser s'écouler l'huile usée.
  7. Revisser la vis bouchon.
  8. Remplir 4,7 litres d'huile hydraulique ESSO ISO 32.

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Vidange d'huile et changement du filtre de la pompe hydraulique - 4

Pendant le remplissage, de l'air peut entrer dans le système hydraulique. Pour cette raison, une purge d'air du système est nécessaire.

  1. A cet effet, faire marcher le groupe pendant au moins cinq minutes à faible pression. La purge d'air s'effectue ainsi automatiquement.

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Vidange d'huile et changement du filtre de la pompe hydraulique - 5

text_image ⑱ 1 2 3 4 5

10.4 Flexible à haute pression

Contrôle visuel du flexible à haute pression quant à des coupures ou gonflements éventuels, spécialement aux environs des raccords. Les écrous de fixation doivent tourner librement.

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Flexible à haute pression - 1

Le risque d'endommagements s'accroît dans le cas des vieux flexibles à haute pression. Wagner recommande de remplacer le flexible à haute pression au bout de 6 ans.

11. Annexe

11.1 Choix des buses

Pour réaliser un travail correct et rationnel, le choix de la buse est de grande importance. Dans beaucoup de cas, la buse correcte ne peut être trouvé que par un essai de projection.

Quelques règles à ce sujet:

Le jet de projection doit être régulier.

Si le jet comporte des bandes, la pression de projection est trop faible ou la viscosité du produit est trop élevée.

Remède: Augmenter la pression ou diluer le produit. Chaque pompe a un débit déterminé par rapport à la grandeur de l'orifice de buse.

Règle générale: grande buse = faible pression

petite buse = haute pression

Il existe un grand choix de buses avec angles de projection différents.

11.2 Entretien et nettoyage de buses Airless en carbure

Buses standard

En cas d'utilisation d'une buse différente, la nettoyer en suivant les indications du fabricant.

La buse comporte un orifice usiné avec grande précision. Afin d'obtenir une longue durée de vie il est indispensable de traiter les buses avec grand soin. Il faut savoir que l'insert en carbure est fragile. Pour cette raison il ne faut jamais laisser tomber la buse ni la traiter avec des objets métalliques.

Tenir compte des points suivants afin de conserver la propreté et la disponibilité de la buse:

  1. Tourner le poignée de la vanne de décharge entièrement vers la gauche (circulation).
  2. Arrêter le moteur à essence.
  3. Démonter la buse du pistolet.
  4. Mettre la buse dans le diluant approprié jusqu'à dilution complète des restes de produit.
  5. Souffler la buse si l'air comprimé est à disposition.
  6. Avec un objet pointu en bois (cure-dents) enlever les restes éventuels.
  7. Contrôler la buse à l'aide d'une loupe et répéter les pas de 4 à 6 si nécessaire.

11.3 Accessoires de pistolets

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Accessoires de pistolets - 1

Buse réglable à jet plat
jusqu'à 250 bar (25 MPa)

Marquage Orifice mmLargeur du jet à une distance de 30 cm environ de l'objet et une pression de 10 MPa (100 bar)UtilisationRéf. No buse réglable
15 0,13 - 046 5 - 35 cm Laques 0999 057
20 0,18 - 048 5 - 50 cm Laques, bouche-p 0999 053
28 0,28 - 066 8 - 55 cm Laques, vinyles 0999 054
410,43 - 0,8810 - 60 cmAnti-rouille - vinyles0999 055
49 0,53 - 13710 - 40 cmRevêtement de surfaces importantes0999 056

Protection
pour buse réglable à jet plat
WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Accessoires de pistolets - 2
Réf. No. 0097 294

Rallonge de buse avec articulation pivotante (sans buse)
WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Accessoires de pistolets - 3

longeur : 100 cm Réf. No. 0096 015

longeur : 200 cm Réf. No. 0096 016

longeur : 300 cm Réf. No. 0096 017

Rallonge de buse

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Rallonge de buse - 1

15 cm, filet F, Réf. No. 0556 051 15 cm, filet G, Réf. No. 0556 074

30 cm, filet F, Réf. No. 0556 052 30 cm, filet G | Réf. No. 0556 075

45 cm, filet F, Réf. No. 0556 053 45 cm, filet G | Réf. No. 0556 076

60 cm, filet F, Réf. No. 0556 054 60 cm, filet G | Réf. No. 0556 077

11.4 Tableau des buses Airless

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Tableau des buses Airless - 1
Wagner
TradeTip 3 buse
jusqu'à 270 bar (27 MPa)

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Tableau des buses Airless - 2
sans buse filet F (11/16 - 16 UN) pour pistolets Wagner Réf. No. 0289391
sans buse filet G (7/8 - 14 UNF) pour pistolets Graco/Titan Réf. No. 0289390

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Tableau des buses Airless - 3

Toutes les buses indiquées dans le tableau ci-dessous sont fournies avec le filtre à pistolet adéquat.

Utilisation Marquage Angle deprojectionOrifice inch / mmLargeur du jet mm^1) Tamis de crosse Réf. No.
Laques et peintures diluables à l'eau et à base de solvant, huiles, agents de démoulage107 10^ 0.007/0.18100rouge
207 20^ 0.007/0.18120rouge
307 30^ 0.007/0.18150rouge
407 40^ 0.007/0.18190rouge
109 10^ 0.009/0.23100rouge
209 20^ 0.009/0.23120rouge
309 30^ 0.009/0.23150rouge
409 40^ 0.009/0.23190rouge
509 50^ 0.009/0.23225rouge
609 60^ 0.009/0.23270rouge
Laques synthétiques 111 10^ 0.011/0.28100rouge
211 20^ 0.011/0.28120rouge
311 30^ 0.011/0.28150rouge
411 40^ 0.011/0.28190rouge
511 50^ 0.011/0.28225rouge
611 60^ 0.011/0.28270rouge
Laques, apprêts, couches de fond, bouche-pores113 10^ 0.013/0.33100rouge
213 20^ 0.013/0.33120rouge
313 30^ 0.013/0.33150rouge
413 40^ 0.013/0.33190rouge
513 50^ 0.013/0.33225rouge
613 60^ 0.013/0.33270rouge
813 80^ 0.013/0.33330rouge
Bouche-pores, anti-rouilles115 10^ 0.015/0.38100jaune
215 20^ 0.015/0.38120jaune
315 30^ 0.015/0.38150jaune
415 40^ 0.015/0.38190jaune
515 50^ 0.015/0.38225jaune
615 60^ 0.015/0.38270jaune
715 70^ 0.015/0.38300jaune
815 80^ 0.015/0.38330jaune
anti-rouilles, peintures latex peintures à dispersion117 10^ 0.017/0.43100blanc
217 20^ 0.017/0.43120blanc
317 30^ 0.017/0.43150blanc
417 40^ 0.017/0.43190blanc
517 50^ 0.017/0.43225blanc
617 60^ 0.017/0.43270blanc
717 70^ 0.017/0.43300blanc
817 80^ 0.017/0.43330blanc
anti-rouilles, peintures latex peintures à dispersion219 20^ 0.019/0.48120blanc
319 30^ 0.019/0.48150blanc
419 40^ 0.019/0.48190blanc
519 50^ 0.019/0.48225blanc
619 60^ 0.019/0.48270blanc
719 70^ 0.019/0.48300blanc
819 80^ 0.019/0.48330blanc
919 90^ 0.019/0.48385blanc
Pare-flammes 221 20^ 0.021/0.53120blanc
321 30^ 0.021/0.53150blanc
421 40^ 0.021/0.53190blanc
521 50^ 0.021/0.53225blanc
621 60^ 0.021/0.53270blanc
721 70^ 0.021/0.53300blanc
821 80^ 0.021/0.53330blanc

1)Largeur du jet à une distance de 30 cm environ du support, pression de projection 100 bar (10 MPa), laque synthétique de 20 secondes-DIN.

Utilisation Marquage Angle deprojectionOrifice inch / mmLargeur du jet mm^1) Tamis de crosseRéf. No.
Revêtements pour toitures 22320°0.023/0.58120blanc0553223
32330°0.023/0.58150blanc0553323
42340°0.023/0.58190blanc0553423
52350°0.023/0.58225blanc0553523
62360°0.023/0.58270blanc0553623
72370°0.023/0.58300blanc0553723
82380°0.023/0.58330blanc0553823
Matériaux en couche épaisse Protection contre la corrosion Mastic pulvérisable22520°0.025/0.64120blanc0553225
32530°0.025/0.64150blanc0553325
42540°0.025/0.64190blanc0553425
52550°0.025/0.64225blanc0553525
62560°0.025/0.64270blanc0553625
72570°0.025/0.64300blanc0553725
82580°0.025/0.64330blanc0553825
22720°0.027/0.69120blanc0553227
32730°0.027/0.69150blanc0553327
42740°0.027/0.69190blanc0553427
52750°0.027/0.69225blanc0553527
62760°0.027/0.69270blanc0553627
82780°0.027/0.69330blanc0553827
22920°0.029/0.75120blanc0553229
32930°0.029/0.75150blanc0553329
42940°0.029/0.75190blanc0553429
52950°0.029/0.75225blanc0553529
62960°0.029/0.75270blanc0553629
23120°0.031/0.79120blanc0553231
33130°0.031/0.79150blanc0553331
43140°0.031/0.79190blanc0553431
53150°0.031/0.79225blanc0553531
63160°0.031/0.79270blanc0553631
73170°0.031/0.79300blanc0553731
83180°0.031/0.79330blanc0553831
23320°0.033/0.83120blanc0553233
33330°0.033/0.83150blanc0553333
43340°0.033/0.83190blanc0553433
53350°0.033/0.83225blanc0553533
63360°0.033/0.83270blanc0553633
23520°0.035/0.90120blanc0553235
33530°0.035/0.90150blanc0553335
43540°0.035/0.90190blanc0553435
53550°0.035/0.90225blanc0553535
63560°0.035/0.90270blanc0553635
73570°0.035/0.90300blanc0553735
43940°0.039/0.99190blanc0553439
53950°0.039/0.99225blanc0553539
63960°0.039/0.99270blanc0553639
Applications Heavy Duty 24320°0.043/1.10120vert0553243
44340°0.043/1.10190vert0553443
54350°0.043/1.10225vert0553543
64360°0.043/1.10270vert0553643
44540°0.045/1.14190vert0553445
54550°0.045/1.14225vert0553545
64560°0.045/1.14270vert0553645
45140°0.051/1.30190vert0553451
55150°0.051/1.30225vert0553551
65160°0.051/1.30270vert0553651
25220°0.052/1.32120vert0553252
45540°0.055/1.40190vert0553455
55550°0.055/1.40225vert0553555
65560°0.055/1.40270vert0553655
26120°0.061/1.55120vert0553261
46140°0.061/1.55190vert0553461
56150°0.061/1.55225vert0553561
66160°0.061/1.55270vert0553661
26320°0.063/1.60120vert0553263
46340°0.063/1.60190vert0553463
56550°0.065/1.65225vert0553565
66560°0.065/1.65270vert0553665
26720°0.067/1.70120vert0553267
46740°0.067/1.70190vert0553467

1)Largeur du jet à une distance de 30 cm environ du support, pression de projection 100 bar (10 MPa), laque synthétique de 20 secondes-DIN.

11.5 Tableau des buses 2Speed Tip

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Tableau des buses 2Speed Tip - 1

Cette buse airless innovante est composée de 2 noyaux de buse distincts.

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Tableau des buses 2Speed Tip - 2

⑤ Accessoires pour groupes HC I ① Accessori per apparecchi HC I

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Tableau des buses 2Speed Tip - 3

HC 950 · HC 950-SSP · HC 970 · HC 970-SSP

GB Main Assembly

① Gruppo principale

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Tableau des buses 2Speed Tip - 4

HC 950 · HC 950-SSP · HC 970 · HC 970-SSP

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Tableau des buses 2Speed Tip - 5

F Système hydraulique

HC 950 · HC 950-SSP · HC 970 · HC 970-SSP

GB Hydraulic system

① Sistema idraulico

23
WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Tableau des buses 2Speed Tip - 6

F Moteur hydraulique

HC 950 · HC 950-SSP · HC 970 · HC 970-SSP

GB Hydraulic Motor

① Motore idraulico

24

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Tableau des buses 2Speed Tip - 7

HC 950 · HC 950-SSP · HC 970 · HC 970-SSP

GB Fluid Section

① Section des liquides

25
WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Tableau des buses 2Speed Tip - 8

* Serrez le clapet de refoulement à 68 Nm. Utilisez de la Loctite bleue #243.

* Coppia del corpo valvola d'uscitaa 68 Nm. Usare Loctite blu #243.

HC 950-SSP · HC 970-SSP

GB Shovel valve

* Serrez le clapet de refoulement à 68 Nm. Utilisez de la Loctite bleue #243.

* Coppia del corpo valvola d'uscitaa 68 Nm. Usare Loctite blu #243.

F Filtre à haute pression

HC 950 · HC 950-SSP · HC 970 · HC 970-SSP

27

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Tableau des buses 2Speed Tip - 9

F Convertokit, moteur électrique

HC 950 · HC 950-SSP · HC 970 · HC 970-SSP

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Tableau des buses 2Speed Tip - 10

F Convertokit à essence

① Convertokit, benzina

HC 950 · HC 950-SSP · HC 970 · HC 970-SSP

29

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Tableau des buses 2Speed Tip - 11

HC 950 · HC 950-SSP · HC 970 · HC 970-SSP

30

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Tableau des buses 2Speed Tip - 12

F Assemblage de la soupape de décharge

HC 950 · HC 950-SSP · HC 970 · HC 970-SSP

31

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Tableau des buses 2Speed Tip - 13

Note importante sur la responsabilité de produit

Suite aux nouvelles directives européennes entrées en vigueur au 01.01.1990, le fabricant n'engage sa responsabilité produit que lorsque l'ensemble des pièces constitutives proviennent bien du fabricant, ou ont été homologuées par ce dernier, et que les dispositifs ou appareils ont été assemblé et utilisé selon les règles de l'art.

En cas d'utilisation d'accessoires et de pièces de rechange de provenance différente, cette responsabilité, ainsi que les recours en garantie risquent d'être annulés entièrement ou en partie; dans les cas extrêmes, les organismes de contrôle officiels concernés (syndicats corporatifs et inspection du travail) sont susceptibles d'interdire purement et simplement l'utilisation de l'appareil ou de l'installation entière.

Avec les accessoires et les pièces de rechange d'origine WAGNER, vous avez la garantie que toutes les réglementations de sécurité sont bien respectées.

Garantie Professional Finishing de 3+2 ans

Garantie professionnelle de Wagner

1. Étendue de la garantie

Tous les applicateurs professionnels de peinture de Wagner (appelés ci-après « Produits ») sont soigneusement vérifiés, testés et soumis aux contrôles rigoureux de l'assurance de la qualité de Wagner. Wagner fournit donc exclusivement à l'utilisateur industriel ou professionnel qui a acheté le produit dans un commerce spécialisé agréé (appelé ci-après « Client »), une garantie étendue aux produits énumérés sur Internet à l'adresse www.wagner-group.com/profi-guarantee.

Les droits de l'acheteur résultant de la garantie des défauts et tirés du contrat de vente avec le vendeur, ainsi que les droits légaux ne sont pas limités par cette garantie.

Nous fournissons une garantie dans la mesure où nous décidons si le produit ou ses pièces détachées sont remplacés ou réparés ou bien si l'appareil est repris contre remboursement du prix d'achat. Nous prenons en charge les coûts du matériel et du temps de travail. Les produits ou les pièces remplacés deviennent notre propriété.

2. Période de garantie et enregistrement

La période de garantie est de 36 mois, en cas d'utilisation industrielle ou de sollicitation équivalente, telle que notamment un travail posté, ou en cas de location de 12 mois.

Nous accordons également 12 mois pour les entraînements fonctionnant avec de l'essence et de l'air.

La période de garantie commence le jour de la livraison par le commerce spécialisé agréé. La date indiquée sur l'original du justificatif d'achat fait foi.

Pour tous les produits achetés auprès d'un commerce spécialisé agréé à partir du 01.02.2009, la période de garantie est prolongée de 24 mois, lorsque l'acheteur enregistre ces appareils dans les 4 semaines suivant le jour de la livraison par le commerce spécialisé agréé conformément aux dispositions suivantes.

L'enregistrement s'effectue sur Internet à l'adresse www.wagner-group.com/profi-guarantee. Le certificat de garantie, ainsi que l'original du justificatif d'achat prouvant la date de l'achat servent de confirmation. Un enregistrement est ensuite uniquement possible, lorsque l'acheteur donne son accord à la sauvegarde des données qu'il faut saisir.

La période de garantie du produit n'est ni prolongée ni reconduite par les prestations de garantie.

Après l'expiration de la période de garantie correspondante, il n'est plus possible de revendiquer des droits vis-à-vis de la garantie et résultant de celle-ci.

3. Règlement

Si des défauts apparaissent sur le matériel, la finition ou la performance de l'appareil pendant la période de garantie, les droits de garantie doivent être revendiqués immédiatement, au plus tard dans un délai de 2 semaines.

Le commerçant spécialisé agréé qui a livré l'appareil a le droit d'enregistrer les droits de garantie. Mais les droits de garantie peuvent être aussi revendiqués auprès de nos services après-vente cités dans le mode d'emploi. Le produit doit être expédié franco de port ou présenté avec l'original du justificatif d'achat où sont indiquées la date d'achat et la désignation du produit. Le certificat de garantie doit être joint en plus pour bénéficier de la prolongation de la garantie.

Le client supporte les coûts, ainsi que le risque d'une perte ou d'un endommagement du produit au cours du transport vers ou en provenance du service qui enregistre les droits de garantie ou qui renvoie le produit réparé.

4. Exclusion de la garantie

Les droits de garantie ne peuvent pas être pris en compte

  • Pour les pièces soumises à une usure due à l'utilisation ou une autre usure naturelle, ainsi que les vices du produit résultant d'une usure due à l'utilisation ou une autre usure naturelle. En font notamment partie les câbles, les distributeurs, les emballages, les buses, les vérins, les pistons, les pièces du boîtier où s'écoule le fluide, les filtres, les tuyaux flexibles, les joints d'étanchéité, les rotors, les stators, etc. Les dommages dus à l'usure sont notamment causés par des produits d'enduction abrasifs, tels que par exemple les dispersions, les enduits, les apprêts, les colles, les vernis, une base siliceuse ;
  • En cas de défauts sur les appareils qui résultent de la non-observation des consignes d'utilisation, d'une utilisation inappropriée ou incorrecte, d'une mise en service ou d'un montage erroné par l'acheteur ou un tiers, d'un usage non conforme à la destination, de conditions d'environnement anormales, de produits d'enduction inappropriés, d'influences chimiques, électrochimiques ou électriques, de conditions de fonctionnement inadéquates, d'une exploitation avec une mauvaise tension/fréquence du réseau, d'une surcharge, d'une maintenance, d'un entretien ou d'un nettoyage insuffisant ;
  • En cas de défauts sur l'appareil qui ont été causés par l'utilisation d'accessoires, de pièces complémentaires ou de rechange qui ne sont pas des pièces originales de Wagner ;
  • Dans le cas de produits sur lesquels des modifications ou des compléments ont été effectués ;
  • Dans le cas de produits où le numéro de série a été effacé ou rendu illisible ;
  • Dans le cas de produits sur lesquels des personnes non autorisées ont effectué des tentatives de réparation ;
  • Dans le cas de produits ayant de faibles différences par rapport à l'état de consigne qui importent peu pour la valeur et l'aptitude à l'emploi de l'appareil ;
  • Dans le cas de produits qui ont été partiellement ou totalement démontés.

5. Clauses complémentaires

Les garanties ci-dessus sont uniquement valables pour les produits qui sont achetés dans l'UE, la CEI, en Australie par un commerce spécialisé agréé et qui sont utilisés dans le pays d'achat.

S'il s'avère que le recours en garantie est injustifié, la réparation est effectuée aux frais de l'acheteur.

Les présentes dispositions règlementent votre rapport juridique avec nous de manière définitive. Tous les autres droits, notamment pour les dommages et les pertes de n'importe quel type qui résultent du produit ou de son utilisation, sont exclus sauf dans le champ d'application de la loi sur la responsabilité du fait des produits.

Cela n'affecte pas les droits résultant de la garantie des défauts vis-à-vis du commerçant spécialisé.

Cette garantie est soumise au droit allemand. La langue du contrat est l'allemand. Au cas où la signification du texte de cette garantie en allemand et celle du texte dans une autre langue divergent, la signification du texte en allemand a priorité.

J. Wagner GmbH

République fédérale d'Allemagne

Consignes d'élimination:

Selon la directive européenne 2002/96/CE sur l'élimination des vieux appareils électriques et sa conversion en droit national, ce produit ne peut pas être jeté dans les ordures ménagères, mais est à amener à un point de recyclage en vue d'une élimination dans le respect de l'environnement!

Wagner, resp. nos représentations commerciales reprennent votre vieil appareil Wagner pour l'éliminer dans le respect de l'environnement. Adressez-vous donc directement à nos points de service resp. représentations commerciales ou directement à nous.

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Consignes d'élimination: - 1

WAGNER HeavyCoat 970 G SSP - Consignes d'élimination: - 2

I

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : WAGNER

Modèle : HeavyCoat 970 G SSP

Catégorie : Jet de peinture