SuperFinish 33 Plus - Jet de peinture WAGNER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SuperFinish 33 Plus WAGNER au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Pression maximale : 120 bars, Débit d'air : 200 l/min, Poids : 3,5 kg |
|---|---|
| Type de peinture compatible | Peintures à base d'eau et de solvant, Vernis, Lasures |
| Utilisation | Idéal pour les surfaces intérieures et extérieures, Application sur murs, meubles, clôtures |
| Maintenance | Nettoyage régulier des buses et filtres, Vérification des joints d'étanchéité |
| Sécurité | Utiliser des gants et un masque, Éviter les inhalations de vapeurs, Ne pas utiliser près d'une flamme |
| Informations générales | Garantie : 2 ans, Accessoires inclus : 1 buse, 1 filtre, 1 manuel d'utilisation |
FOIRE AUX QUESTIONS - SuperFinish 33 Plus WAGNER
Questions des utilisateurs sur SuperFinish 33 Plus WAGNER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Jet de peinture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SuperFinish 33 Plus - WAGNER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SuperFinish 33 Plus de la marque WAGNER.
MODE D'EMPLOI SuperFinish 33 Plus WAGNER
Traduction du mode d'emploi original
Avertissement!
Attention, danger de blessure par injection!
Les groupes Airless produisent des pressions de pulvérisation extrêmement élevées.
Danger | |
| 1 | Ne jamais amener les doigts, les mains ou d'autres parties du corps en contact avec le jet de pulvérisation!Ne jamais diriger le pistolet de pulvérisation vers soi, d'autres personnes ou des animaux.Ne jamais utiliser le pistolet de pulvérisation sans protection contre les contacts accidentels avec le jet de pulvérisation.Ne traitez jamais une blessure par pulvérisation comme une coupure sans importance. En cas de blessures à la peau occasionnées par le produit de revêtement ou le solvant, consulter immédiatement un médecin afin d'obtenir un traitement rapide et correct. Informez le médecin du produit de revêtement ou du solvant utilisé. |
| 2 | Avant toute mise en service, les points suivants doivent être respectés conformément au mode d'emploi:Les appareils défectueux ne peuvent pas être utilisés.Verrouiller le pistolet de pulvérisation WAGNER avec le levier de protection sur la gâchette.Vérifier la mise à la terre.Vérifier la pression de service admissible du tuyau flexible haute pression et du pistolet de pulvérisation.Contrôler l'étanchéité de toutes les pièces de raccordement. |
| 3 | Respecter sans faute les instructions relatives au nettoyage et à l'entretien réguliers de l'appareil.Avant toute intervention sur le matériel et pendant chaque interruption de travail, observer les règles suivantes:Evacuer la pression du pistolet de pulvérisation et du tuyau flexible haute pression.Verrouiller le pistolet de pulvérisation WAGNER avec le levier de protection sur la gâchette.Arrêter l'appareil. |
Veillez à la sécurité!
Table des matières
1 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ POUR LA PULVÉRISATION AIRLESS \_\_\_\_ 75
1.1 Point d'éclair
1.2 Protection contre les risques d'explosion 75
1.3 Danger d'explosion et d'incendie par sources d'inflammation lors de la pulvérisation ____ 75
1.4 Danger de blessure par le jet de pulvérisation ____ 75
1.5 Verrouiller le pistolet de pulvérisation contre l'actionnement intempestif ____ 75
1.6 Force de recul du pistolet de pulvérisation ____ 75
1.7 Protection respiratoire contre les vapeurs de solvant ____ 75
1.8 Eviter les maladies professionnelles ____ 75
1.9 Pression de service maximale 75
1.10 Tuyau flexible haute pression ____ 76
1.11 Accumulation de charges électrostatiques (production d'étincelles ou de flammes) ____ 76
1.12 Utilisation du matériel sur chantier et en atelier ____ 76
1.13 Charge de la prise sur le matériel 76
1.14 Ventilation pendant le travail dans un local fermé _ 76
1.15 Dispositifs d'aspiration
1.16 Mise à la terre de l'objet à peindre ____ 76
1.17 Nettoyage de l'appareil avec un solvant ____ 76
1.18 Nettoyage de l'appareil 76
1.19 Travaux et réparations sur l'équipement électrique 76
1.20 Travaux sur des composants électriques ____ 76
1.21 Utilisation sur un terrain incliné ____ 77
2 VUE D'ENSEMBLE DE L'UTILISATION 77
2.1 Domaines d'utilisation
2.2 Produit de revêtement 77
2.2.1 Produits de revêtement avec additifs à arêtes vives 77
2.2.2 Produits à deux composants ____ 77
2.2.3 Filtration 78
3 DESCRIPTION DE L'APPAREIL 78
3.1 Procédé Airless
3.2 Fonctionnement de l'appareil 78
3.3 Illustrations du matériel 79
3.4 Transport
3.5 Transformation du chariot 80
3.6 Boîte à outils 81
3.7 Caractéristiques techniques
4 MISE EN SERVICE 82
4.1 Appareil avec système d'aspiration 82
4.2 Appareil avec récipient supérieur ____ 82
4.3 Tuyau flexible haute pression et pistolet de pulvérisation 82
4.4 Raccordement au réseau électrique 82
4.5 Prise électrique sur le groupe 83
4.6 Elimination de l'agent de conservation lors de la première mise en service ____ 83
4.7 Dégazer l'appareil (système hydraulique) si on n'en- 75 tend pas le bruit de la vanne d'aspiration ____ 83
4.8 Mise en service de l'appareil avec le produit de revêtement 83
5 TECHNIQUE DE PULVÉRISATION 84
6 MANIPULATION DU TUYAU FLEXIBLE HAUTE PRESSION 84
7 INTERRUPTION DE TRAVAIL 84
8 NETTOYAGE DE L'APPAREIL 85
8.1 Nettoyage extérieur de l'appareil 86
8.2 Filtre d'aspiration 86
8.3 Filtre haute pression (accessoire) 86
8.4 Nettoyage du pistolet de pulvérisation Airless ____ 87
9 MAINTENANCE 87
9.1 Maintenance générale 87
9.2 Tuyau flexible haute pression 87
76 10 RÉPARATIONS SUR L'APPAREIL \_\_\_\_ 88
10.1 Poussoir de la vanne d'aspiration 88
10.2 Vanne d'aspiration 88
10.3 Clapet de refoulement 89
10.4 Vanne de réglage de pression 89
10.5 Remplacement du cordon d'alimentation ____ 90
10.6 Pièces d'usure typiques ____ 90
10.7 Schéma électrique 91
10.8 Aide en cas de pannes ____ 92 77
11 PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES 94
11.1 Accessoires pour Super Finish 33 PLUS ____ 94
11.2 Liste de pièces de rechange de SF 33 PLUS ____ 102
11.3 Liste de pièces de rechange filtre haute pression (accessoires) ____ 104
11.4 Liste de pièces de rechange du chariot ____ 104
78.5 Liste de pièces de rechange du système d'aspiration ____ 105
11.6 Liste de pièces de rechange du récipient 79 supérieur (5 litres) ____ 106
11.7 Liste de pièces de rechange du récipient supérieur (20 litres) 106
81 Contrôle de l'appareil 107
Indication importante de responsabilité de produit ____ 107
Indication de mise au rebut 107
Déclaration de garantie 107
Déclaration de conformité CE 108
Réseau de service après-vente en Europe 148
1 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ POUR LA PULVÉRISATION AIRLESS
Les prescriptions de sécurité applicables sur le plan local doivent être respectées. Les exigences de sécurité pour la pulvérisation Airless sont définies entre autres dans.
a) Norme européenne „Equipements d'atomisation et de pulvérisation pour produits de revêtement – Exigences de sécurité“ (EN 1953).
Les prescriptions de sécurité suivantes sont à respecter pour une manipulation sûre des appareils de pulvérisation à haute pression Airless.
1.1 POINT D'ÉCLAIR

Danger
Ne pulvériser que des produits de revêtement ayant un point d'éclair supérieur ou égal à 21 °C.
Le point d'éclair est la température la plus basse à laquelle le produit de revêtement dégage des vapeurs. Ces vapeurs suffisent pour former un mélange inflammable avec l'air se trouvant au-dessus du produit de revêtement.
1.2 PROTECTION CONTRE LES RISQUES D'EXPLOSION

Danger
Ne pas utiliser l'appareil dans des locaux tombant sous le règlement de protection contre les risques d'explosion. L'appareil n'est pas d'exécution antidéflagrante. N'utilisez jamais l'appareil dans des zones à atmosphères explosibles (zone 0,1 et 2). Les zones à atmosphères explosibles sont notamment les entrepôts de peintures et de solvants, ainsi que l'environnement immédiat de l'objet à traiter. Placez toujours l'appareil à une distance minimale de 3 m de l'objet à traiter.
1.3 DANGER D'EXPLOSION ET D'INCENDIE PAR SOURCES D'INFLAMMATION LORS DE LA PULVÉRISATION

Danger
Lors de la pulvérisation, il ne peut pas y avoir de sources d'allumage présentes à proximité, p. ex. flamme nue, cigarettes, cigares ou pipe allumés, étincelles, fils incandescents, surfaces chaudes, etc.
1.4 DANGER DE BLESSURE PAR LE JET DE PULVÉRISATION

Danger
Attention, danger de blessure par injection! Ne jamais diriger le pistolet de pulvérisation vers soi, d'autres personnes ou des animaux. Ne jamais utiliser le pistolet de pulvérisation

sans protection contre les contacts accidentels avec le jet de pulvérisation.
Le jet de pulvérisation ne peut pas entrer en contact avec une partie du corps.
Les pressions très élevées occasionnées par l'emploi des pistolets de pulvérisation Airless peuvent causer des blessures très graves. En cas de contact avec le jet de pulvérisation, le produit de revêtement peut être injecté dans la peau. Ne traitez jamais une blessure par pulvérisation comme une coupure sans importance. En cas de blessures à la peau occasionnées par le produit de revêtement ou le solvant, consulter immédiatement un médecin afin d'obtenir un traitement rapide et correct. Informez le médecin du produit de revêtement ou du solvant utilisé.
1.5 VERROUILLER LE PISTOLET DE PULVÉRISATION CONTRE L'ACTIONNEMENT INTEMPESTIF
Toujours verrouiller le pistolet de pulvérisation lors du montage ou démontage de la buse et pendant les interruptions de travail.
1.6 FORCE DE RECUL DU PISTOLET DE PULVÉRISATION

Danger
Une pression de pulvérisation élevée occasionne une force de recul atteignant 15 N lorsque la gâchette est actionnée.
Si vous n'est pas préparé, votre main peut être repoussée ou vous risquez de perdre l'équilibre. Ceci peut être cause de blessures.
1.7 PROTECTION RESPIRATOIRE CONTRE LES VAPEURS DE SOLVANT
Pendant le travail de pulvérisation, porter une protection respiratoire. Un masque de protection respiratoire doit être mis à disposition de l'utilisateur.
1.8 EVITER LES MALADIES PROFESSIONNELLES
Pour protéger la peau, il est nécessaire de porter des vêtements de protection, des gants et d'utiliser éventuellement une crème de protection de la peau.
Observer les prescriptions des fabricants au sujet des produits de revêtement, de nettoyage et des solvants pendant la préparation, la mise en oeuvre et le nettoyage du matériel.
1.9 PRESSION DE SERVICE MAXIMALE
La pression de service maximale admissible pour le pistolet de pulvérisation et ses accessoires ainsi que pour le tuyau flexible haute pression ne doit pas être inférieure à la pression de service maximale de 25 MPa (250 bars) indiquée sur l'appareil.
1.10 TUYAU FLEXIBLE HAUTE PRESSION

Attention, danger de blessure par injection! Des fuites peuvent survenir sur le flexible à haute pression à cause de l'usure, des plis et d'une utilisation non conforme à la destination. Du liquide peut être injecté dans la peau par la fuite.
- Examiner soigneusement le flexible à haute pression avant chaque utilisation.
- Remplacer immédiatement un tuyau flexible haute pression endommagé.
- Ne jamais essayer de réparer un tuyau flexible haute pression endommagé!
- Éviter de le plier ou courber de manière trop prononcée, rayon de courbure minimum d'env. 20 cm.
- Protéger le flexible contre le passage de véhicules et éviter le frottement sur des arêtes vives.
- Ne jamais tirer sur le flexible à haute pression pour déplacer l'appareil.
- Ne pas tordre le flexible à haute pression.
- Ne pas placer le flexible à haute pression dans du solvant. Essuyer l'extérieur uniquement avec un chiffon imprégné.
- Poser le flexible à haute pression de façon à éviter les risques de trébuchement.

Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée de vie, utiliser exclusivement des tuyaux flexibles à haute pression d'origine de WAGNER.
1.11 ACCUMULATION DE CHARGES ÉLECTROSTATIQUES
(PRODUCTION D'ÉTINCELLES OU DE FLAMMES)

Du fait de la vitesse de circulation du produit de revêtement lors de la pulvérisation, il peut se produire des accumulations de charges électrostatiques dans l'appareil dans certaines circonstances.
Celles-ci peuvent donner lieu à la formation d'étincelles ou de flammes en cas de décharge. Pour cette raison, le matériel doit toujours être mis à la terre par son équipement électrique. Le raccordement doit être effectué via une prise de courant de sécurité correctement mise à la terre.
Une charge électrostatique éventuelle du pistolet de pulvérisation et du tuyau flexible haute pression est évacuée par ce dernier. Pour cette raison, la résistance électrique entre les raccords du tuyau flexible haute pression doit être égale ou inférieure à 1 mégohm.
1.12 UTILISATION DU MATÉRIEL SUR CHANTIER ET EN ATELIER
Le branchement sur le réseau électrique peut uniquement se faire via un point d'alimentation spécial, par exemple via un dispositif de protection contre les courants de court-circuit avec INF ≤ 30 mA. Un disjoncteur de puissance en amont (fusible) avec 16 A (caractéristique B ou C) est nécessaire.
1.13 CHARGE DE LA PRISE SUR LE MATÉRIEL
La charge de cette prise ne doit pas dépasser 1200 Watt. Dérouler complètement un enrouleur de câble branché.
1.14 VENTILATION PENDANT LE TRAVAIL DANS UN LOCAL FERMÉ
Assurer une ventilation suffisante pour l'évacuation des vapeurs de solvant.
1.15 DISPOSITIFS D'ASPIRATION
Ceux-ci sont à prévoir par l'utilisateur en fonction des prescriptions locales.
1.16 MISE À LA TERRE DE L'OBJET À PEINDRE
L'objet à peindre doit être mis à la terre (les murs de bâtiment sont en général mis à la terre de manière naturelle).
1.17 NETTOYAGE DE L'APPAREIL AVEC UN SOLVANT

Lors du nettoyage du matériel avec un solvant, ne jamais projeter ou pomper dans un récipient n'ayant qu'une seule petite ouverture (bonde). Danger de formation d'un mélange gaz/air explosif. Le récipient doit être mis à la terre. N'utiliser qu'un récipient en métal relié à la terre.
1.18 NETTOYAGE DE L'APPAREIL

Danger de court-circuit par pénétration d'eau! Ne jamais nettoyer l'appareil à l'aide d'un jet d'eau ou de vapeur sous pression.
1.19 TRAVAUX ET RÉPARATIONS SUR L'ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE
Faire effectuer ces interventions uniquement par un électricien. Nous déclinons toute responsabilité dans le cas d'une installation incorrecte.
1.20 TRAVAUX SUR DES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
Lors de toutes les interventions, tirer la fiche de la prise de courant.
1.21 UTILISATION SUR UN TERRAIN INCLINÉ
La partie avant du groupe doit montrer vers le bas afin d'éviter un déplacement involontaire.
Sur les supports inclinés, l'appareil ne peut pas être utilisé, vu qu'il a tendance à migrer du fait des vibrations.

2 VUE D'ENSEMBLE DE L'UTILISATION
2.1 DOMAINES D'UTILISATION
Super Finish 33 PLUS est un appareil électrique pour la pulvérisation sans air (airless) de divers produits de revêtement. Il convient également pour le fonctionnement du rouleau à peinture alimenté de l'intérieur qui est disponible dans le programme d'accessoires.
Le Super Finish 33 PLUS peut être utilisé tant en atelier que sur chantier.
La performance de l'appareil Super Finish 33 PLUS est conçue avec une protection anticorrosion et ignifuge et pour une utilisation de la dispersion sur des objets à petite et à grande surface.
L'appareil convient pour la pulvérisation de laques notamment sur les objets suivants :
portes, chambranles de portes, balustrades, lambrissages, clôtures, radiateurs et pièces d'acier.
Pour les travaux de peinture, il est recommandé d'utiliser un réservoir supérieur
2.2 PRODUIT DE REVÊTEMENT
Produits de revêtement utilisables
Peintures aquasolubles et à base de solvant, produits à deux composants, dispersions, peintures Latex, peintures pour façades, revêtements de toits et de sols, produits de protection ignifuge et anticorrosion.
La mise en œuvre d'autres produits de revêtement devrait uniquement avoir lieu après consultation de la firme WAGNER, la durée de vie et également la sécurité de l'appareil pouvant en être affectées.
| Veillez à la qualité Airless des produits de revêtement à mettre en oeuvre. |
L'appareil permet de mettre en œuvre des produits de revêtement d'une viscosité jusqu'à 25.000 mPas. Si le débit de pulvérisation diminue fortement pour des produits de revêtement de haute viscosité, diluer conformément aux indications du fabricant.
Bien remuer le produit de revêtement avant le début du travail.
| Attention! Lors de l’agitation du produit de revêtement, en particulier avec des agitateurs motorisés, veiller à ne pas introduire de bulles d’air. Les bulles d’air gênent lors de la pulvérisation, peuvent même entraîner des arrêts de fonctionnement. |
2.2.1 PRODUITS DE REVÊTEMENT AVEC ADDITIFS À ARÊTES VIVES
Ces particules exercent une forte action abrasive sur les van- nes et la buse, ainsi que sur le pistolet de pulvérisation. La durée de vie de ces pièces d'usure en est fortement réduite.
2.2.2 PRODUITS À DEUX COMPOSANTS
Respecter scrupuleusement le temps d'utilisation correspondant (vie en pot). Rincer et nettoyer le matériel à l'intérieur de ce temps avec le produit de nettoyage adéquat.
2.2.3 FILTRATION
Une filtration suffisante est nécessaire pour un fonctionnement sans perturbation. A cet effet, l'appareil est équipé d'une crépine d'aspiration (réf. 1), d'une cartouche de filtre dans le pistolet de pulvérisation (réf. 2). Un contrôle régulier de ces filtres pour détérioration ou encrassement est instamment recommandé.
Un filtre haute pression disponible comme accessoire (réf. 3) agrandit la surface de filtration et facilite le travail avec l'appareil.

Les principaux domaines d'application sont des couches épaisses de produits de revêtement de haute viscosité.
Pour les Super Finish 33 PLUS, une pompe à membrane aspire le produit de revêtement et le transporte via le tuyau flexible haute pression vers le pistolet de pulvérisation avec la buse Airless. Le produit de revêtement est ici pulvérisé, vu qu'il est pressé avec une pression allant jusqu'à max. 25 MPa (25 MPa 250 bars) à travers le noyau de la buse. Cette pression élevée provoque une pulvérisation microfine du produit de revêtement.
Le nom AIRLESS (sans air) de ce système provient de l'absence d'air lors de la pulvérisation.
Cette manière de pulvériser a l'avantage de réaliser pour un mode de fonctionnement à pulvérisation très fine et pourtant sans brouillard (moyennant un réglage correct de l'appareil) une surface lisse, sans bulles. En plus de ces aspects, on citera également la vitesse de travail élevée et la grande maniabilité.
3.2 FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL
Pour mieux comprendre le fonctionnement, voici une brève description de la conception technique:
Super Finish 33 PLUS est un appareil de pulvérisation de peinture à haute pression à entraînement électrique. Le moteur électrique commande la pompe hydraulique via un engrenage planétaire (1). Un piston (2) effectue un mouvement alternatif et pousse l'huile hydraulique sous la membrane (3) pour la mettre en mouvement.
En détail: A la descente de la membrane, la soupape d'aspiration à disque (4) s'ouvre automatiquement et le produit de revêtement est aspiré. Lors de la remontée de la membrane, le produit de revêtement est refoulé et le clapet de refoulement à bille s'ouvre alors que la vanne d'aspiration se ferme.
Le produit de revêtement s'écoule à haute pression à travers le tuyau flexible haute pression vers le pistolet de pulvérisation et est pulvérisé à la sortie de la buse.
La vanne de réglage de pression (5) limite la pression réglée dans le circuit d'huile hydraulique et donc également la pression du produit de revêtement. Une variation de pression lors de l'utilisation de la même buse entraîne également une modification de la quantité de peinture pulvérisée.

1 Porte-buse avec buse
2 Pistolet de pulvérisation
3 Tuyau flexible haute pression
4 Raccordement pour tuyau flexible haute pression
5 Manomètre
6 Vanne de réglage de pression
7 Interrupteur à fonctions multiples
Symboles (encoche au niveau du bouton):
0 ARRET

8 Tuyau de retour
9 Tuyau d'aspiration
10 Récipient supérieur
11 Poussoir de la vanne d'aspiration
12 Clapet de refoulement
13 Prise (charge maxi 1200 Watt)
14 Jauge d'huile
15 Boîte à outils
3.4 TRANSPORT
Enrouler le tuyau flexible haute pression et le placer sur le timon.
Pousser ou tirer l'appareil. Desserrer les douilles de fixation (pos. 1) au timon (O ouvert). Tirer le timon à la longueur désirée. Serrer les douilles à la main (O fermé).

Transport dans le véhicule
Fixer l'appareil dans le véhicule à l'aide de moyens de fixation appropriés.
Si nécessaire, l'appareil peut être placé sur le côté. Dans ce cas, veiller à ne pas risquer d'endommager des pièces rapportées.
Attention: des restes de peinture ou de solvant peuvent sortir des raccords vissés!

| Avant la transformation, tirer le cordon d'alimentation de la prise de courant, enlever le système d'aspiration et le tuyau flexible haute pression. Ne pas coincer le câble d'alimentation. |
a) Pour une utilisation verticale
- Retirer la grille (1) et basculer la barre de traction jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de manière audible dans sa position terminale.

b) Pour une utilisation horizontale
- Tirer la corde (2) et basculer la barre de traction jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de manière audible dans sa position terminale.

Le SF 33 est équipé d'une boîte à outils intégrée qui peut être ouverte non seulement en position verticale mais aussi horizontale. En plus d'un espace de rangement suffisant pour tous les outils nécessaires, la boîte offre des emplacements pour trois buses (1) et deux filtres (2).
La poche intérieure fixé à l'aide du système auto-agrippant peut être enlevé à souhait.

La boîte à outils ne possède pas de fermeture magnétique. Ne mettez jamais des cartes de crédit, des espaces de stockage magnétiques ou des objets similaires dans la boîte afin d'éviter tout endommagement ou toute per-te de données.

Cordon d'alimentation: longueur 6 m, 3x1,5 mm²
Courant absorbé max. 10,7 A
Type de protection: IP 54
Capacité de l'appareil : 2,2 kW
Pression de service max.: 25 MPa (250 bars)
Débit max.: 4,3 l/min
Débit sous 12 MPa (120 bars)
avec de l'eau: 3,8 l/min
Température max. adm. du
produit de revêtement: 43 °C
Taille de buse maximale : 0,033 inch - 0,84 mm
Viscosité max.: 25.000 mPas
Poids à vide: 50 kg
Quantité de remplissage
d'huile hydraulique: 1,1 litre, Divinol HVI 15
Pression des pneus max.: 0,2 MPa (2 bars)
Prise électrique sur l'appareil : 230 Volt \~, 50 Hz
Raccordement max.: 1200 Watt
Vibration max. au pistolet de
pulvérisation: inférieure à 2,5 m/s²
Niveau de pression acoustique
max.: 76 dB (A)*
* Lieu de mesure: à distance latérale de 1 m de l'appareil et 1,60 m au-dessus du sol, pression de service 12 MPa (120 bars), sol réverbérant.
4 MISE EN SERVICE
4.1 APPAREIL AVEC SYSTÈME D'ASPIRATION
- Veiller à la propreté des surfaces d'étanchéité des raccords. Veiller à ce que le manchon rouge (1) se trouve dans l'entrée de produit de revêtement (4).
- Visser et serrer à la main l'écrou de fixation (2) du tube d'aspiration (3) sur l'entrée de produit de revêtement (4) en utilisant la clé (de 41 mm) fournie.
- Visser l'écrou de fixation (5) du tuyau de retour (6) sur le raccord (7) (clé de 22 mm).
4.2 APPAREIL AVEC RÉCIPIENT SUPÉRIEUR
- Veiller à la propreté des surfaces d'étanchéité des raccords. Veiller à ce que le manchon rouge (1) se trouve dans l'entrée de produit de revêtement (4).
- Visser l'adaptateur (8) sur l'entrée à produits de revêtement (4) et serrer à la main.
- Insérer le réservoir supérieur (9) sur l'adaptateur (8).
- Visser l'écrou de fixation (5) du tuyau de retour (6) sur le raccord (7).
4.3 TUYAU FLEXIBLE HAUTE PRESSION ET PISTOLET DE PULVÉRISATION
- Visser le tuyau flexible haute pression (10) sur le raccordement pour flexible.
- Visser le pistolet de pulvérisation (11) sur le tuyau flexible haute pression.
- Serrer fermement tous les écrous-raccords du tuyau flexible haute pression, afin qu'il n'y ait pas de fuite de produit de revêtement.
- Visser le porte-buse avec la buse sélectionnée sur le pistolet de pulvérisation, l'orienter et serrer à fond. (Voir également mode d'emploi du pistolet de pulvérisation/portebuse.)
4.4 RACCORDEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
![]() | Le raccordement doit toujours se faire via une prise de courant de sécurité correctement mise à la terre avec protection contre les courants de fuite (disjoncteur différentiel, 30 mA). Un disjoncteur de puissance en amont (fusible) avec 16 A (caractéristique B ou C) est nécessaire. |
Avant le raccordement au réseau électrique, veiller à ce que la tension de réseau corresponde aux indications sur la plaque signalétique de l'appareil.

Permet le branchement par exemple d'un agitateur, d'une lampe, un tuyau chauffant, etc. avec une consommation jusqu'à 1200 Watt.

Attention
Pour éviter que le fusible de réseau de 16A ne déclenche à la mise en marche du consommateur: mettez toujours en marche d'abord le Super Finish 33 PLUS et ensuite le consommateur.
4.6 ELIMINATION DE L'AGENT DE CONSERVATION LORS DE LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE
Appareil avec système d'aspiration
- Plonger le système d'aspiration dans un récipient rempli d'un produit de nettoyage approprié. (Recommandation: de l'eau).
Appareil avec récipient supérieur
- Remplir le récipient supérieur avec un produit de nettoyage approprié. (Recommandation: de l'eau)
- Tourner le commutateur à fonctions multiples (1) sur 🕒 (MARCHE-circulation), le groupe démarre.
- Tourner le bouton de réglage de la pression (2) à fond ver la droite.
- Attendre que le produit de nettoyage ressorte par le tuyau de retour.
- Tourner le bouton de réglage de la pression (2) d'env. un tour vers la gauche.
- Tourner l'interrupteur (1) sur Ⓧ (projection). La pression est établie dans le tuyau flexible haute pression (visible au manomètre (3)).
- Diriger la buse du pistolet de pulvérisation dans un récipient de collecte ouvert et tirer sur la gâchette du pistolet de pulvérisation.
- La pression augmente lorsqu'on tourne le bouton de réglage de la pression (2) vers la droite. Réglez env. 10 MPa (100 bars) au manomètre.
- Pulvériser le produit de nettoyage de l'appareil pendant env. 1-2 min. (\~5 litres) dans le récipient de collecte ouvert.
4.7 DÉGAZER L'APPAREIL (SYSTÈME HYDRAULIQUE) SI ON N'ENTEND PAS LE BRUIT DE LA VANNE D'ASPIRATION
- Enclencher l'appareil.
- Tourner le bouton de réglage de la pression (2) de trois tours vers la gauche.
- Tourner le commutateur à fonctions multiples (1) sur 🕒 (MARCHE-circulation). Le système hydraulique se purge. Laisser le groupe pour environ 3 minutes en marche.
- Tourner le bouton de réglage de la pression (2) à fond ver la droite.
-
Actionner brièvement le poussoir de la vanne (4). Le bruit de la vanne d'aspiration est audible.
-
Dans le cas contraire, répéter le point 2 à 4 ou taper légèrement avec un petit marteau sur la surface de la clé de la soupape de sortie.

Appareil avec système d'aspiration
- Plonger le système d'aspiration dans un récipient rempli du produit de revêtement.
Appareil avec récipient supérieur
- Remplir le récipient supérieur avec le produit de revêtement.
- Actionner à plusieurs reprises le poussoir de la vanne d'aspiration (4) pour décoller la vanne d'aspiration éventuellement collée.
- Tourner le commutateur à fonctions multiples (1) sur 🕒 (MARCHE-circulation), le groupe démarre.
- Tourner le bouton de réglage de la pression (2) à fond vers la droite.
Lorsque le bruit des vannes change, l'appareil est purgé et aspire du produit de revêtement.
- Si le produit de revêtement sort du tuyau de retour, refermer le bouton de réglage de la pression (2) d'env. un tour.
- Tourner l'interrupteur (1) sur Ⓧ (projection). La pression est établie dans le tuyau flexible haute pression (visible au manomètre (3)).
- Déclencher le pistolet de pulvérisation et pulvériser dans un récipient de collecte ouvert afin d'évacuer le reste de produit de nettoyage de l'appareil. Lorsque le produit de revêtement sort de la buse, fermer le pistolet de pulvérisation.
- Régler la pression de pulvérisation en tournant le bouton de réglage de la pression (2).
- L'appareil est prêt pour la pulvérisation.
5 TECHNIQUE DE PULVÉRISATION
Pendant la pulvérisation, guider le pistolet de pulvérisation d'un mouvement régulier. Dans le cas contraire, on obtient un schéma de pulvérisation irrégulier. Le mouvement doit venir du bras et non pas du poignet. Respecter une distance parallèle de 30 cm environ entre la buse et la surface à revêtir. La délimitation latérale du jet de pulvérisation ne doit pas être trop nette, afin de pouvoir facilement la recouvrir lors du passage suivant. Ce faisant, toujours guider le pistolet de pulvérisation selon un angle de 90° par rapport à la surface à revêtir, ce qui crée le moins de brouillard de peinture.
Pour obtenir de très bonnes qualités de surface lors de travaux de vernissage, WAGNER propose un programme d'accessoires spéciaux, p. ex. les buses FineFinish ou un pistolet de pulvérisation AirCoat avec double flexible et régulateur d'air comprimé. Votre revendeur spécialisé WAGNER vous conseillera volontiers.
6 MANIPULATION DU TUYAU FLEXIBLE HAUTE PRESSION
L'appareil est équipé d'un tuyau flexible haute pression spécialement approprié pour une pompe à membrane.

Danger de blessure en cas de tuyau flexible haute pression non étanche. Remplacer immédiatement un tuyau flexible haute pression endommagé. Ne jamais essayer de réparer un tuyau flexible haute pression endommagé!
Le tuyau flexible haute pression doit être traité avec soin. Il faut éviter de trop plier le flexible; le plus petit rayon ne doit pas être inférieur à 20 cm.
Protéger le flexible contre le passage de véhicules et éviter le frottement sur des arêtes vives.
Ne jamais tirer sur le flexible à haute pression pour déplacer l'appareil.
Faire attention à ne pas tordre le flexible à haute pression. Cela peut être évité en utilisant un pistolet pulvérisateur de Wagner avec une articulation pivotante et un dévidoir de tuyau.
| Pour la manipulation du tuyau flexible haute pression lors de travaux sur un échafaudage, il s'est avéré comme le plus avantageux de toujours laisser le tuyau flexible du côté extérieur de l'échafaudage. | |
| Le risque d'endommagements s'accroît dans le cas des vieux flexibles à haute pression.Wagner recommande de remplacer le flexible à haute pression au bout de 6 ans. |

Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée de vie, utiliser exclusivement des tuyaux flexibles à haute pression d'origine de WAGNER.
7 INTERRUPTION DE TRAVAIL
- Arrêter le groupe, tourner le commutateur à fonctions multiples sur Ⓧ (décharge de pression, circulation) et puis sur 0 (ARRET).
- Déclencher la gâchette du pistolet de pulvérisation pour évacuer la pression du tuyau flexible haute pression et du pistolet de pulvérisation.
- Verrouiller le pistolet de pulvérisation, voir mode d'emploi du pistolet de pulvérisation.
- Enlever la buse du porte-buse et l'entreposer dans un petit récipient avec un produit de nettoyage approprié.
- Laisser le système d'aspiration plongé dans le produit de revêtement ou le plonger dans le produit de nettoyage approprié. Ne pas laisser sécher le produit dans le filtre d'aspiration et l'appareil.
- Couvrir le récipient de peinture afin d'empêcher la peinture de sécher.

Lors de la mise en oeuvre de peintures à séchage rapide ou de produits de revêtement à deux composants, rincer sans faute le groupe à l'intérieur du temps d'utilisation avec le produit de nettoyage adéquat, sinon l'appareil ne pourra plus être nettoyé que très difficilement.
8 NETTOYAGE DE L'APPAREIL
La propreté est le garant le plus sûr d'un fonctionnement sans incidents. Après avoir terminé le travail, nettoyer le matériel. Il faut éviter absolument que des restes de produit sèchent dans l'appareil. Le produit utilisé pour le nettoyage (point d'éclair supérieur à 21 °C) doit correspondre au produit de revêtement employé.
- Verrouiller le pistolet de pulvérisation, voir mode d'emploi du pistolet de pulvérisation.
Démonter et nettoyer la buse et le porte-buse.
- Appareil avec système d'aspiration
- Tourner le commutateur à fonctions multiples sur Ⓓ (MARCHE-circulation).
- Enlever le tuyau d'aspiration du récipient de peinture, à cet effet basculer l'appareil pour un tuyau d'aspiration rigide. Le tuyau de retour reste au-dessus du récipient de peinture jusqu'à ce qu'il ne sorte pratiquement plus de produit de revêtement.
- Plonger le système d'aspiration dans un produit de nettoyage approprié.
- Tourner la vanne de réglage de pression en arrière afin de régler une pression de pulvérisation minimale.
- Tourner l'interrupteur sur ⚙ (projection).

Attention
Pour les produits contenant des solvants, le nettoyage requiert un réservoir en métal qui soit relié à la terre et dans lequel le produit de nettoyage sera amené par pompage.

Attention
Prudence! Ne pas pomper ou pulvériser dans un récipient n'ayant qu'une seule petite ouverture (bonde)!
Voir prescriptions de sécurité.
- Déclencher la gâchette du pistolet de pulvérisation pour pomper le produit de revêtement résiduaire du tuyau flexible haute pression et du pistolet de pulvérisation dans un récipient ouvert (augmenter éventuellement lentement la pression à la vanne de régulation de pression afin d'obtenir un meilleur pompage du matériau).
- Tourner le commutateur à fonctions multiples sur 🕒 (MARCHE-circulation).
- Pomper un produit de nettoyage approprié pendant quelques minutes en circuit fermé.

L'effet de nettoyage est renforcé si le pistolet de pulvérisation est ouvert et fermé en alternance.
-
Tourner l'interrupteur sur Ⓧ (projection).
-
Pomper le reste de produit de nettoyage dans un récipient ouvert jusqu'à ce que l'appareil soit vide.
- Arrêter l'appareil.

Pour les produits de revêtement diluables dans l'eau, l'emploi d'eau chaude renforce l'effet de nettoyage.
- Appareil avec récipient supérieur
- Tourner le commutateur à fonctions multiples sur Ⓔ (MARCHE-circulation).
- Tourner la vanne de réglage de pression en arrière afin de régler une pression de pulvérisation minimale.
- Tourner l'interrupteur sur Ⓧ (projection).

Attention
Pour les produits contenant des solvants, le nettoyage requiert un réservoir en métal qui soit relié à la terre et dans lequel le produit de nettoyage sera amené par pompage.

Attention
Prudence! Ne pas pomper ou pulvériser dans un récipient n'ayant qu'une seule petite ouverture (bonde)!
Voir prescriptions de sécurité.
- Déclencher la gâchette du pistolet de pulvérisation pour pomper le produit de revêtement résiduaire du récipient supérieur, du tuyau flexible haute pression et du pistolet de pulvérisation dans un récipient ouvert (augmenter éventuellement lentement la pression à la vanne de régulation de pression afin d'obtenir un meilleur pompage du matériau).
- Remplir le récipient supérieur avec un produit de nettoyage approprié.
- Tourner le commutateur à fonctions multiples sur 🕒 (MARCHE-circulation).
- Pomper un produit de nettoyage approprié pendant quelques minutes en circuit fermé.

Le réservoir supérieur de 20 l peut simplement être retiré après le nettoyage avant d'être vidé.
- Tourner l'interrupteur sur (projection).
- Pomper le reste de produit de nettoyage dans un récipient ouvert jusqu'à ce que l'appareil soit vide.
- Tourner le commutateur à fonctions multiples sur 🕒 (MARCHE-circulation).
- Arrêter l'appareil.
8.1 NETTOYAGE EXTÉRIEUR DE L'APPAREIL
![]() | Tirer d'abord la fiche secteur de la prise de courant. Danger de court-circuit par pénétration d'eau! Ne jamais nettoyer l'appareil à l'aide d'un jet d'eau ou de vapeur sous pression. |
![]() | Ne pas placer le flexible à haute pression dans du solvant. Essuyer l'extérieur uniquement avec un chiffon imprégné. |
Essuyer l'extérieur de l'appareil à l'aide d'un chiffon imbibé du produit de nettoyage adéquat.
8.2 FILTRE D'ASPIRATION

text_image
Des filtres propres assurent toujours un débit maximum, une pression de pulvérisation constante ainsi qu'un fonctionnement correct de l'appareil.tuyau d'aspiration rigide Récipient supérieur
Appareil avec système d'aspiration
- Dévisser la crépine (réf. 1) du tuyau d'aspiration.
- Nettoyer la crépine ou la remplacer.
Effectuer le nettoyage à l'aide d'un pinceau dur et d'un produit de nettoyage approprié.
Appareil avec récipient supérieur
- Desserrer les vis (2) avec un tournevis.
- Soulever le disque filtrant (1) avec un tournevis et l'enlever.
- Nettoyer ou remplacer le disque filtrant.
Effectuer le nettoyage à l'aide d'un pinceau dur et d'un produit de nettoyage approprié.
8.3 FILTRE HAUTE PRESSION (ACCESSOIRE)
- Arrêter le groupe – commutateur à fonctions multiples sur 0 (ARRET).
- Ouvrir le filtre haute pression et nettoyer la cartouche de filtration, à cet effet:
- Dévisser le boîtier de filtre (1) à la main.
- Enlever l'élément filtrant (2) et extraire le ressort de support (3).
- Nettoyer toutes les pièces avec le produit de nettoyage approprié. Si de l'air comprimé est disponible, souffler l'élément filtrant ainsi que le ressort de support.
- Lors du montage du filtre, veiller à la position correcte du disque de support (4) dans l'élément filtrant et contrôler que le joint torique du boîtier de filtre n'est pas détérioré.
- Visser le boîtier de filtre à la main jusqu'à la butée (une force de serrage excessive ne fait que compliquer un démontage ultérieur).

- Rincer le pistolet de pulvérisation Airless à faible pression de service avec le produit de nettoyage adéquat.
- Nettoyer soigneusement la buse avec le produit adéquat de manière à éliminer les restes de produit.
- Nettoyer soigneusement l'extérieur du pistolet Airless.

Cartouche de filtre dans le pistolet de pulvérisation Airless
- Détachez le dessu s du pontet (1) de la tête du pistolet.
- En se servant de la partie inférieure du pontet comme clé, desserrez et enlevez l'ensemble de la poignée (2) de la tête du pistolet.
- Extrayez le filtre (3) usagé de la tête du pistolet. Nettoyez ou remplacez.
- Faites glisser le nouveau filtre, la partie fi letée (4) en premier, dans la tête du pistolet.
- Revisser de nouveau la poignée sur la tête du pistolet à dispersion et serrer avec la clé plate intégrée.
- Enclenchez à nouveau le pontet sur la tête du pistolet.
9 MAINTENANCE
9.1 MAINTENANCE GÉNÉRALE
![]() | Pour des raisons de sécurité, une inspection annuelle est fortement recommandée, qui doit être réalisée par des spécialistes. À ce sujet, vous devez également tenir compte des réglementations nationales. |
![]() | Vous pouvez faire effectuer la maintenance de l'appareil par le service après-vente de WAGNER. Vous pouvez convenir de conditions favorables dans le cadre d'un contrat de maintenance et/ou de programmes de maintenance. |
Contrôles minimaux avant toute mise en service
- Contrôler le bon état du tuyau flexible haute pression, du pistolet de pulvérisation avec articulation tournante et de la ligne de raccordement d'appareil avec fiche.
- Contrôler la précision d'affichage du manomètre.
Contrôles à intervalles réguliers
- Contrôler l'usure de la vanne d'aspiration, du clapet de refoulement et les nettoyer et remplacer les pièces d'usure.
- Nettoyer et le cas échéant remplacer les éléments filtrants (pistolet de pulvérisation, système d'aspiration).
9.2 TUYAU FLEXIBLE HAUTE PRESSION
Contrôler visuellement le tuyau flexible haute pression pour entailles ou bosses éventuellement présentes, en particulier à la transition dans le raccord. Les écrous-raccords doivent pouvoir tourner librement. Une conductibilité inférieure à 1 mégohm doit être présente sur toute la longueur.
Attention | Faire effectuer tous les contrôles électriques par le service après-vente de WAGNER. |
![]() | Le risque d'endommagements s'accroît dans le cas des vieux flexibles à haute pression.Wagner recommande de remplacer le flexible à haute pression au bout de 6 ans. |
10 RÉPARATIONS SUR L'APPAREIL

Arrêter l'appareil. Avant toutes réparations, tirer la fiche de la prise de courant.
10.1 POUSSOIR DE LA VANNE D'ASPIRATION
- Dévisser le poussoir de la vanne d'aspiration avec une clé (de 17 mm).
- Remplacer le racleur (1) et le joint torique (2).

- Placer la clé (de 30 mm) fournie sur le corps de poussoir (1).
- Desserrer le corps de poussoir (1) à l'aide de petits coups de marteau sur l'extrémité de la clé.
- Dévisser le corps de poussoir avec la vanne d'aspiration (2) de l'étage de peinture.
- Enlever l'agrafe (3) avec le tournevis fourni.
- Placer la clé (de 30 mm) fournie sur la vanne d'aspiration (2). Enlever prudemment la vanne d'aspiration d'un mouvement de rotation.
- Nettoyer le siège de vanne (4) avec du produit de nettoyage et un pinceau (veiller à ce qu'il ne reste pas de poils de pinceau).
- Nettoyer les joints (5, 6) et contrôler s'ils sont endommagés, remplacer le cas échéant.
- Contrôler toutes les pièces de la vanne pour détérioration éventuelle. En cas d'usure visible, remplacer la vanne d'aspiration.

- Placer la vanne d'aspiration (2) dans le corps de poussoir (1) et la fixer avec l'agrafe (3). Veiller à ce que le joint (noir) (5) soit monté dans le corps de poussoir.
- Visser l'ensemble du corps de poussoir et de la vanne d'aspiration dans l'étage de peinture. Le joint (noir) (6) doit être monté dans l'étage de peinture.
- Serrer le corps de poussoir avec la clé (de 30 mm) et bloquer de trois petits coups de marteau sur l'extrémité de la clé (correspond à un couple de serrage de 90 Nm).
10.3 CLAPET DE REFOULEMENT
- Dévisser le clapet de refoulement de l'étage de peinture avec la clé (de 22 mm).
- Extraire prudemment l'agrafe (1) avec le tournevis fourni, le ressort de compression (2) expulse la bille (4) et le siège de vanne (5).
- Nettoyer ou remplacer les pièces individuelles.
- Contrôler le joint torique (7) pour détérioration éventuelle.
- Veiller à la position de montage lors du montage de la bague-support (3) (se clipse dans le ressort de compression (2)), du siège de clapet de refoulement (5) et de la bague d'étanchéité (6) -> voir figure.
Le couple pour le montage de la soupape de sortie est de 50 Nm.

Faire remplacer la vanne de réglage de pression (1) uniquement par le service après-vente. La pression de service max. doit être à nouveau réglée par le service après-vente.

Danger | Faire effectuer ces interventions uniquement par un électricien. Nous déclinons toute responsabilité dans le cas d'une installation incorrecte.Arrêter l'appareil.Avant toutes réparations, tirer la fiche de la prise de courant. |
Danger | Ne pas démonter la soupape scellée de régulation de la pression (1) afin de maintenir le réglage de la pression. |
![]() | Pour démonter la pompe, mettre l'appareil dans une position verticale. Dévisser le bouchon du réservoir à huile (5) pour évacuer une éventuelle surpression dans le boitier à fluide hydraulique. |
- Dévisser complètement la soupape de régulation de la pression (1) (largeur de clé 17 mm).
- Retirer le bouchon avant (2) en desserrant les 5 vis à l'aide d'une clé allen (SW 3).
- Desserrer le passe-câble à vis (3).
- Détacher les fils de la borne de raccordement secteur (4).
- Remplacement du cordon d'alimentation.
(Seul un cordon d'alimentation homologué de type H07-RNF avec fiche étanche aux projections d'eau peut être utilisé.) - Monter la tresse vert/jaune au raccordement PE.
- Remonter soigneusement les capots (Attention! Ne pas coincer de câble!).
- Réinsérer la soupape de régulation de la pression dans le boîtier et serrer les vis.
10.6 PIÈCES D'USURE TYPIQUES
Malgré l'utilisation de matériaux de qualité supérieure, on doit s'attendre à l'usure des éléments suivants du fait de l'action fortement abrasive des peintures:
Vanne d'aspiration (pièce de rechange réf.: 0341247)
Remplacement, voir point 10.2
(La panne se remarque par une perte de puissance et/ou une mauvaise aspiration, voire pas d'aspiration du tout - un nettoyage approfondi peut également déjà apporter une amélioration.)
Clapet de refoulement (pièce de rechange réf.:0341702)
Remplacement, voir point 10.3
(Un défaut se fait remarquer par une perte de puissance et/ou une aspiration insuffisante.) Le clapet de refoulement a d'expérience une durée de vie plus longue que la vanne d'aspiration. Un nettoyage approfondi est ici éventuellement déjà suffisant.

text_image
Fiche de secteur 230V / 50Hz bornier vert/jaune bleu marron N L veir/jaune noir Prise 230V/50Hz max. 1200W noir vert/jaune bleu Moteur avec thermorupteur voyants plaque bleu clair bleu clair 155°C vert/jaune M 1~ U1 Z1 microrupteur NC NO gris bleu com noir 2388610 C = 35μF 400V zeu noir rouge noir 340380 2388612 2388611 Condensateur de marche10.8 AIDE EN CAS DE PANNES
| TYPE DE LA PANNE CAUSE POSSIBLE MÉSURES DE DÉPANNAGE | ||
| L'appareil ne démarre pas (les voyants verts sur le commutateur ne sont pas éclairés) | Pas de courant.La sécurité de l'appareil a répondu en raison d'une surchargeLe commutateur multifonction ne doit pas être réglé auparavant sur „0". | |
| L'appareil n'aspire. | La valve d'admission est collée.Poussoir de la vanne d'aspiration fuit, aspire de l'air secondaireVanne d'aspiration/clapet de refoulement encrassésLes corps étrangers (p.ex. des résidus de peinture) ont été aspirésL'appareil avec système d'aspiration:La crépine se trouve au-dessus du niveau de produit et aspire de l'airLa crépine d'aspiration est bouchéeLe tube d'aspiration n'est pas serré; le groupe aspire de l'air secondaireL'appareil avec cuve de gravité:Disque filtre bouchéDe l'air dans le système hydrauliquePas assez d'huile (vérifier avec la jauge d'huile) | |
| L'appareil aspire, la pression monte mais chute fortement si la gâchette du pistolet est tirée | Pas de buse dans le pistoletBuse trop grandeFiltre d'aspiration bouchéSpécialement pour l'appareil avec système d'aspiration:Tuyau d'aspiration pas serréPièces du clapet de refoulement uséesPeinture trop épaisseLa peinture contient des particules/ petites pierresVanne de décharge défectueuse. | |
| TYPE DE LA PANNE CAUSE POSSIBLE MESURES DE DÉPANNAGE | ||
| L'appareil est arrivé en pression, mais la pression chute au mano-mètre lors de la pulvérisation. | •Filtre d'aspiration bouché.•Montage erroné du filtre du pistolet•Buse bouchée. | •Contrôlez le filtre d'aspiration/éventuellement nettoyer/remplacer.•Monter correctement le filtre du pistolet (->voir point 8.4)•Nettoyer la buse. |
| Forts coups de pression et vibra-tions extrêmes du pistolet et du groupe | •Tuyau à haute pression inadapté•Pièces du clapet de refoulement usées | •Utiliser un tuyau à haute pression de Wagner•Remplacer les pièces, -> voir point 10.3. |
11 PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES
11.1 ACCESSOIRES POUR SUPER FINISH 33 PLUS
| N° DÉSIGNATION RÉFÉRENCE | ||
| 1 | Pistolet de pulvérisation Vector Pro(2 doigts, filet G 7/8") | 0538 041 |
| Pistolet de pulvérisation Vector Pro(4 doigts, filet G 7/8") | 0538 040 | |
| 2 | Pistolet de pulvérisation Vector Grip (2doigts et 4 doigts, filet G 7/8") | 0538 043 |
| 3 | Pistolet de pulvérisation AG-14 (modèle en acier inoxydable, filet F 11/16") | 0502 166 |
| 4 | Tuyau flexible HP DN-3, 7,5m | 9984 583 |
| Tuyau flexible HP DN 6 mm, 15 m | 9984 507 | |
| Tuyau flexible HP DN 6 mm, 30 m | 9984 562 | |
| 5 | Pistolet de pulvérisation AirCoat AC4500 (bleu) | 2368 269 |
| 6 | Tuyau flexible double 9984 564 | |
| 7 | Kit de montage régulateur AirCoat 0340 250 | |
| 8 | Pistolet à rallongeLongueur 120 cm; filet G 7/8" | 0296 441 |
| Longueur 200 cm; filet G 7/8" | 0296 442 | |
| 9 | Rallonge de buse (filet G 7/8")Longueur 15 cm | 0556 074 |
| Longueur 30 cm | 0556 075 | |
| Longueur 45 cm | 0556 076 | |
| Longueur 60 cm | 0556 077 | |
| 10 | Rallonge de buse avec articulationpivotante (filet F 11/16")Longueur 100 cm | 0096 015 |
| Longueur 200 cm | 0096 016 | |
| Longueur 300 cm | 0096 017 | |
| Adaptateur 11/16" - 7/8" 0555 300 | ||
| 11 | Rouleau à main 0345 010 | |
| 12 | Récipient supérieur 5 l 0341 265 | |
| 13 | Récipient supérieur 20 l 0341 266 | |
| 14 | Système d'aspiration (flexible) pourdispersions | 0034 630 |
| 15 | Récipient de nettoyage avec support 2343 481 | |
| 16 | Système d'aspiration (rigide) pour dispersions | 2342879 |
| 17 | Sachet filtre, ouverture de maille 0,3 mm | 0097 531 |
| 18 | Tamis MetexTamis de préfiltrage du produit dansson bidon d'origine. Mettre le tubed'aspira-tion directement dans le tamis.Jeu de filtres (5 pièces) pour laqueJeu de filtres (5 pièces) pour dispersions | 0034 9500034 9520034 951 |
Recommendation
PumpRunner pour systèmes d'aspiration fixes (No de réf. 2306987, système d'aspiration non compris)
Accessoires universels pour le nettoyage, le transport propre et la conservation du bloc pompe
Caractéristiques:
- Nettoyage facile – le liquide de nettoyage circule de manière continue à travers la pompe, permettant ainsi de nettoyer minutieusement l'intérieur
- Pas de nettoyage requis pendant l'arrêt du travail ou le changement d'emplacement puisque la peinture contenue dans la pompe ne peut pas sécher ou fuir
• Meilleure protection - Montage simple

Enrouleur de tuyau HR30 (No de réf. 2392523, sans tuyau haute pression )
Système de gestion sophistiqué des tuyaux pour un travail et un transport confortables. Convient pour une longueur de tuyau de max. 30 m (1/4 NPSM). Différents tuyaux peuvent être raccordés à l'aide de l'adaptateur 34038.

La peinture est amenée à la température requise de manière homogène grâce à un dispositif électrique chauff ant situé à l'intérieur du tuyau (réglable de 20°C à 60°C).
Avantages:
- Température constante de la peinture, même par des températures extérieures basses
- Meilleure performance des revêtements haute viscosité
• Effi cacité d'application accrue - Économie de solvant grâce à la diminution de la viscosité
- Adaptable à toutes les unités airless
| Réf. No Description | |
| 23116592311852 | TempSpray H 126 (idéal pour les travaux avec de la laque)Version H 126 de base 1/4" incl. tuyau acier tressé DN6, 1/4",10mVersions complètes livré avec : version de base (2311659), Pistolet airless Vector Grip fi let G, avec support de buse Trade Tip 3 et buse 2SpeedTip L10 (208/510) |
| 23116602311853 | TempSpray H 226 (idéal pour les dispersions/matériaux haute viscosité)Version H 226 de base 1/4" incl. enrouleur de tuyau HP, tuyau chauff ant DN10, 15m, rallonge souple 1/4" DN4, 1mVersions complètes livré avec : version de base (2311660), Pistolet airless AG 14 fi let G, avec support de buse Trade Tip 3 et buse 2SpeedTip D10 (111/419) |
| 23116612311854 | TempSpray H 326 (idéal pour les dispersions/matériaux haute viscosité)Version H 326 de base 1/4" incl. enrouleur de tuyau HP, tuyau chauff ant DN10, 30m, rallonge souple 1/4" DN4, 1mVersions complètes livré avec : version de base (2311661), Pistolet airless AG 14 fi let G, avec support de buse Trade Tip 3 et buse 2SpeedTip D20 (115/421) |
TempSpray H 126

HEA, ou High Efficiency Airless, est une technologie de buse innovante qui révolutionne la pulvérisation Airless. Les buses HEA permettent de réduire nettement la pression et de travailler en basse pression (idéalement entre 80 et 140 bar). Les buses s'utilisent avec tous les supports de buse TradeTip 3 et tous les appareils WAGNER.
Certaines peintures devront éventuellement être diluées afin d'obtenir un résultat optimal. En général, le produit utilisé peut être dilué jusqu'à 10 % (veuillez prendre en compte les indications du fabricant du produit).

text_image
HEA 10 20 30 40 MPaDéfi nir une pression basse, dans la pla- ge HEA, et c'est parti.

Une pulvérisation régulière sans rebord anti-éclaboussures.

text_image
xEn cas d'arêtes visibles, augmenter lentement la pression.
Tableau des buses HEA

Toutes les buses indiquées dans le tableau ci-dessous sont fournies avec le filtre à pistolet adéquat.
| Utilisation Marquage Angle de | projection | Orifi ce inch / mm | Largeur du jet mm^1) | Tamis de crosse | Réf. No. | |
| Laques synthétiques 211 | 20^ | 0.011 / 0.28 | 120 | rouge | 0554211 | |
| 311 | 30^ | 0.011 / 0.28 | 150 | rouge | 0554311 | |
| 411 | 40^ | 0.011 / 0.28 | 190 | rouge | 0554411 | |
| Laques, apprêts,couches de fond,bouche-pores | 213 | 20^ | 0.013 / 0.33 | 120 | rouge | 0554213 |
| 313 | 30^ | 0.013 / 0.33 | 150 | rouge | 0554313 | |
| 413 | 40^ | 0.013 / 0.33 | 190 | rouge | 0554413 | |
| Bouche-pores,anti-rouilles | 415 | 40^ | 0.015 / 0.38 | 190 | jaune | 0554415 |
| 515 | 50^ | 0.015 / 0.38 | 225 | jaune | 0554515 | |
| 615 | 60^ | 0.015 / 0.38 | 270 | jaune | 0554615 | |
| anti-rouilles,peintures latexpeintures à dispersion | 417 | 40^ | 0.017 / 0.43 | 190 | blanc | 0554417 |
| 517 | 50^ | 0.017 / 0.43 | 225 | blanc | 0554517 | |
| 617 | 60^ | 0.017 / 0.43 | 270 | blanc | 0554617 | |
| anti-rouilles,peintures latexpeintures à dispersion | 519 | 50^ | 0.019 / 0.48 | 225 | blanc | 0554519 |
| 619 | 60^ | 0.019 / 0.48 | 270 | blanc | 0554619 | |
| Pare-fl ammes 421 | 40^ | 0.021 / 0.53 | 190 | blanc | 0554421 | |
| 521 | 50^ | 0.021 / 0.53 | 225 | blanc | 0554521 | |
| 621 | 60^ | 0.021 / 0.53 | 270 | blanc | 0554621 |
1) Largeur du jet à une distance de 30 cm environ du support, pression de projection 100 bar (10 MPa), laque synthétique de 20 secondes-DIN.
Tableau des buses Airless

Wagner
TradeTip 3 buse
jusqu'à 270 bar
(27 MPa)

sans buse
fi let G (7/8 - 14 UNF)
Réf. No. 0289390
sans buse
fi let F (11/16 - 16 UN)
Réf. No.0289391

Toutes les buses indiquées dans le tableau ci-dessous sont fournies avec le filtre à pistolet adéquat.
| Utilisation Marquage Angle de | projection | Orifi ce inch / mm | Largeur du jet mm^1) | Tamis de crosse | Réf. No. | |
| Laques et peintures diluables à l'eau et à base de solvant, huiles, agents de démoulage | 107 | 10^ | 0.007/0.18 | 100 | rouge | 0553107 |
| 207 | 20^ | 0.007/0.18 | 120 | rouge | 0553207 | |
| 307 | 30^ | 0.007/0.18 | 150 | rouge | 0553307 | |
| 407 | 40^ | 0.007/0.18 | 190 | rouge | 0553407 | |
| 109 | 10^ | 0.009/0.23 | 100 | rouge | 0553109 | |
| 209 | 20^ | 0.009/0.23 | 120 | rouge | 0553209 | |
| 309 | 30^ | 0.009/0.23 | 150 | rouge | 0553309 | |
| 409 | 40^ | 0.009/0.23 | 190 | rouge | 0553409 | |
| 509 | 50^ | 0.009/0.23 | 225 | rouge | 0553509 | |
| 609 | 60^ | 0.009/0.23 | 270 | rouge | 0553609 | |
| Laques synthétiques 111 | 10^ | 0.011/0.28 | 100 | rouge | 0553111 | |
| 211 | 20^ | 0.011/0.28 | 120 | rouge | 0553211 | |
| 311 | 30^ | 0.011/0.28 | 150 | rouge | 0553311 | |
| 411 | 40^ | 0.011/0.28 | 190 | rouge | 0553411 | |
| 511 | 50^ | 0.011/0.28 | 225 | rouge | 0553511 | |
| 611 | 60^ | 0.011/0.28 | 270 | rouge | 0553611 | |
| Laques, apprêts, couches de fond, bouche-pores | 113 | 10^ | 0.013/0.33 | 100 | rouge | 0553113 |
| 213 | 20^ | 0.013/0.33 | 120 | rouge | 0553213 | |
| 313 | 30^ | 0.013/0.33 | 150 | rouge | 0553313 | |
| 413 | 40^ | 0.013/0.33 | 190 | rouge | 0553413 | |
| 513 | 50^ | 0.013/0.33 | 225 | rouge | 0553513 | |
| 613 | 60^ | 0.013/0.33 | 270 | rouge | 0553613 | |
| 813 | 80^ | 0.013/0.33 | 330 | rouge | 0553813 | |
| Bouche-pores, anti-rouilles | 115 | 10^ | 0.015/0.38 | 100 | jaune | 0553115 |
| 215 | 20^ | 0.015/0.38 | 120 | jaune | 0553215 | |
| 315 | 30^ | 0.015/0.38 | 150 | jaune | 0553315 | |
| 415 | 40^ | 0.015/0.38 | 190 | jaune | 0553415 | |
| 515 | 50^ | 0.015/0.38 | 225 | jaune | 0553515 | |
| 615 | 60^ | 0.015/0.38 | 270 | jaune | 0553615 | |
| 715 | 70^ | 0.015/0.38 | 300 | jaune | 0553715 | |
| 815 | 80^ | 0.015/0.38 | 330 | jaune | 0553815 | |
| anti-rouilles, peintures latex peintures à dispersion | 117 | 10^ | 0.017/0.43 | 100 | blanc | 0553117 |
| 217 | 20^ | 0.017/0.43 | 120 | blanc | 0553217 | |
| 317 | 30^ | 0.017/0.43 | 150 | blanc | 0553317 | |
| 417 | 40^ | 0.017/0.43 | 190 | blanc | 0553417 | |
| 517 | 50^ | 0.017/0.43 | 225 | blanc | 0553517 | |
| 617 | 60^ | 0.017/0.43 | 270 | blanc | 0553617 | |
| 717 | 70^ | 0.017/0.43 | 300 | blanc | 0553717 | |
| 817 | 80^ | 0.017/0.43 | 330 | blanc | 0553817 | |
| anti-rouilles, peintures latex peintures à dispersion | 219 | 20^ | 0.019/0.48 | 120 | blanc | 0553219 |
| 319 | 30^ | 0.019/0.48 | 150 | blanc | 0553319 | |
| 419 | 40^ | 0.019/0.48 | 190 | blanc | 0553419 | |
| 519 | 50^ | 0.019/0.48 | 225 | blanc | 0553519 | |
| 619 | 60^ | 0.019/0.48 | 270 | blanc | 0553619 | |
| 719 | 70^ | 0.019/0.48 | 300 | blanc | 0553719 | |
| 819 | 80^ | 0.019/0.48 | 330 | blanc | 0553819 | |
| 919 | 90^ | 0.019/0.48 | 385 | blanc | 0553919 | |
| Pare-fl ammes 221 | 20^ | 0.021/0.53 | 120 | blanc | 0553221 | |
| 321 | 30^ | 0.021/0.53 | 150 | blanc | 0553321 | |
| 421 | 40^ | 0.021/0.53 | 190 | blanc | 0553421 | |
| 521 | 50^ | 0.021/0.53 | 225 | blanc | 0553521 | |
| 621 | 60^ | 0.021/0.53 | 270 | blanc | 0553621 | |
| 721 | 70^ | 0.021/0.53 | 300 | blanc | 0553721 | |
| 821 | 80^ | 0.021/0.53 | 330 | blanc | 0553821 |

Toutes les buses indiquées dans le tableau ci-dessous sont fournies avec le filtre à pistolet adéquat.
| Utilisation Marquage Angle de | projection | Orifi ce inch / mm | Largeur du jet mm 1) | Tamis de crosse | Réf. No. | |
| Revêtements pour toitures 223 | 20° | 0.023 / 0.58 | 120 | blanc | 0553223 | |
| 323 | 30° | 0.023 / 0.58 | 150 | blanc | 0553323 | |
| 423 | 40° | 0.023 / 0.58 | 190 | blanc | 0553423 | |
| 523 | 50° | 0.023 / 0.58 | 225 | blanc | 0553523 | |
| 623 | 60° | 0.023 / 0.58 | 270 | blanc | 0553623 | |
| 723 | 70° | 0.023 / 0.58 | 300 | blanc | 0553723 | |
| 823 | 80° | 0.023 / 0.58 | 330 | blanc | 0553823 | |
| Matériaux en couche épaisse Protection contre la corrosion Mastic pulvérisable | 225 | 20° | 0.025 / 0.64 | 120 | blanc | 0553225 |
| 325 | 30° | 0.025 / 0.64 | 150 | blanc | 0553325 | |
| 425 | 40° | 0.025 / 0.64 | 190 | blanc | 0553425 | |
| 525 | 50° | 0.025 / 0.64 | 225 | blanc | 0553525 | |
| 625 | 60° | 0.025 / 0.64 | 270 | blanc | 0553625 | |
| 725 | 70° | 0.025 / 0.64 | 300 | blanc | 0553725 | |
| 825 | 80° | 0.025 / 0.64 | 330 | blanc | 0553825 | |
| 227 | 20° | 0.027 / 0.69 | 120 | blanc | 0553227 | |
| 327 | 30° | 0.027 / 0.69 | 150 | blanc | 0553327 | |
| 427 | 40° | 0.027 / 0.69 | 190 | blanc | 0553427 | |
| 527 | 50° | 0.027 / 0.69 | 225 | blanc | 0553527 | |
| 627 | 60° | 0.027 / 0.69 | 270 | blanc | 0553627 | |
| 827 | 80° | 0.027 / 0.69 | 330 | blanc | 0553827 | |
| 229 | 20° | 0.029 / 0.75 | 120 | blanc | 0553229 | |
| 329 | 30° | 0.029 / 0.75 | 150 | blanc | 0553329 | |
| 429 | 40° | 0.029 / 0.75 | 190 | blanc | 0553429 | |
| 529 | 50° | 0.029 / 0.75 | 225 | blanc | 0553529 | |
| 629 | 60° | 0.029 / 0.75 | 270 | blanc | 0553629 | |
| 231 | 20° | 0.031 / 0.79 | 120 | blanc | 0553231 | |
| 331 | 30° | 0.031 / 0.79 | 150 | blanc | 0553331 | |
| 431 | 40° | 0.031 / 0.79 | 190 | blanc | 0553431 | |
| 531 | 50° | 0.031 / 0.79 | 225 | blanc | 0553531 | |
| 631 | 60° | 0.031 / 0.79 | 270 | blanc | 0553631 | |
| 731 | 70° | 0.031 / 0.79 | 300 | blanc | 0553731 | |
| 831 | 80° | 0.031 / 0.79 | 330 | blanc | 0553831 | |
| 233 | 20° | 0.033 / 0.83 | 120 | blanc | 0553233 | |
| 333 | 30° | 0.033 / 0.83 | 150 | blanc | 0553333 | |
| 433 | 40° | 0.033 / 0.83 | 190 | blanc | 0553433 | |
| 533 | 50° | 0.033 / 0.83 | 225 | blanc | 0553533 | |
| 633 | 60° | 0.033 / 0.83 | 270 | blanc | 0553633 | |
| 235 | 20° | 0.035 / 0.90 | 120 | blanc | 0553235 | |
| 335 | 30° | 0.035 / 0.90 | 150 | blanc | 0553335 | |
| 435 | 40° | 0.035 / 0.90 | 190 | blanc | 0553435 | |
| 535 | 50° | 0.035 / 0.90 | 225 | blanc | 0553535 | |
| 635 | 60° | 0.035 / 0.90 | 270 | blanc | 0553635 | |
| 735 | 70° | 0.035 / 0.90 | 300 | blanc | 0553735 | |
| 439 | 40° | 0.039 / 0.99 | 190 | blanc | 0553439 | |
| 539 | 50° | 0.039 / 0.99 | 225 | blanc | 0553539 | |
| 639 | 60° | 0.039 / 0.99 | 270 | blanc | 0553639 | |
| Applications Heavy Duty | 243 | 20° | 0.043 / 1.10 | 120 | vert | 0553243 |
| 443 | 40° | 0.043 / 1.10 | 190 | vert | 0553443 | |
| 543 | 50° | 0.043 / 1.10 | 225 | vert | 0553543 | |
| 643 | 60° | 0.043 / 1.10 | 270 | vert | 0553643 | |
| 445 | 40° | 0.045 / 1.14 | 190 | vert | 0553445 | |
| 545 | 50° | 0.045 / 1.14 | 225 | vert | 0553545 | |
| 645 | 60° | 0.045 / 1.14 | 270 | vert | 0553645 | |
| 451 | 40° | 0.051 / 1.30 | 190 | vert | 0553451 | |
| 551 | 50° | 0.051 / 1.30 | 225 | vert | 0553551 | |
| 651 | 60° | 0.051 / 1.30 | 270 | vert | 0553651 | |
| 252 | 20° | 0.052 / 1.32 | 120 | vert | 0553252 | |
| 455 | 40° | 0.055 / 1.40 | 190 | vert | 0553455 | |
| 555 | 50° | 0.055 / 1.40 | 225 | vert | 0553555 | |
| 655 | 60° | 0.055 / 1.40 | 270 | vert | 0553655 | |
| 261 | 20° | 0.061 / 1.55 | 120 | vert | 0553261 | |
| 461 | 40° | 0.061 / 1.55 | 190 | vert | 0553461 | |
| 561 | 50° | 0.061 / 1.55 | 225 | vert | 0553561 | |
| 661 | 60° | 0.061 / 1.55 | 270 | vert | 0553661 | |
| 263 | 20° | 0.063 / 1.60 | 120 | vert | 0553263 | |
| 463 | 40° | 0.063 / 1.60 | 190 | vert | 0553463 | |
| 565 | 50° | 0.065 / 1.65 | 225 | vert | 0553565 | |
| 665 | 60° | 0.065 / 1.65 | 270 | vert | 0553665 | |
| 267 | 20° | 0.067 / 1.70 | 120 | vert | 0553267 | |
| 467 | 40° | 0.067 / 1.70 | 190 | vert | 0553467 |
1)Largeur du jet à une distance de 30 cm environ du support, pression de projection 100 bar (10 MPa), laque synthétique de 20 secondes-DIN.
2SpeedTip

Cette buse airless innovante est composée de 2 noyaux de buse distincts.

| N° REFERENCE DÉSIGNATION | |
| 1 0340 339 Admission | |
| 2 0341 241 Poussoir de la vanne d'aspiration | |
| 3 0341 336 Agrafe | |
| 4 0341 247 Vanne d'aspiration complète | |
| 5 0341 255 Boîtier de la soupape d'admission compl. | |
| 6 0341 349 Vis-bouchon d'huile | |
| 7 9971 146 Joint torique | |
| 8 2370 128 Jauge d'huile | |
| 9 0344 337 Raccord double | |
| 10 9970 103 Bague d'étanchéité | |
| 11 9970 109 Bague d'étanchéité | |
| 12 0341 702 Clapet de refoulement, kit de maintenance | |
| 13 0341 246 Clapet de refoulement complète | |
| 14 2383 994 Manomètre | |
| 15 0261 352 Cordon d'alimentationH07-RNF 3 × 1,5mm^2 , longueur 6m | |
| 16 2402 675 Passe-câble à vis | |
| 17 2386856 Plaque signalétique SF 33 PLUS | |
| 18 2388995 Panneau signalétique | |
| 19 9950 242 Joint d'étanchéité | |
| 20 9950 241 Prise | |
| 21 9905 113 Vis à tête bombée 5x10 | |
| 22 2384 484 Soupape de décharge compl. | |
| 23 0341 414 Rondelle | |
| 24 2334 205 Vis cylindrique à six pans creux | |
| 25 2384 478 Bouton rotatif | |
| 26 9920 207 Rondelle | |
| 27 9906029 Vis cylindrique à six pans creux | |
| 28 9990 864 Capot de protection | |
| 29 2386 858 Plaque (à droite) | |
| 30 9902 225 Vis à tête bombée 3,5x9,5 | |
| 31 2392 781 Capot de ventilateur | |
| 32 2383 937 Boîte à outils avec couvercle compl.(pos. 33, 36, 41 inclus) |
| N° RÉFERENCE DÉSIGNATION | |
| 33 9930 114 Goupille cylindrique | |
| 34 2386 857 Plaque signalétique SF 33 PLUS | |
| 35 2384 739 Poche intérieure, boîte à outils | |
| 36 9901 105 Vis sans tête | |
| 37 9900 248 Vis à six pans creux avec collerette | |
| 38 9995 234 Fermeture à pression | |
| 39 2386 859 Recouvrement (à gauche) | |
| 40 9990 535 Bouchon de protection | |
| 41 2344 692 Joint moteur |

Illustration des pièces de rechange SF 33 PLUS
11.3 LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE FILTRE HAUTE PRESSION (ACCESSOIRES)
| N° | RÉFÉRENCE | DÉSIGNATION |
| 1 | 23 | 99 672 Filtre haute pression HF-01 complet |
| 2 | 00 | 97 301 Bloc de filtre |
| 3 | 00 | 97 302 Boîtier de filtre |
| 4 | 00 | 97 306 Vis creuse |
| 5 | 00 | 97 304 Bague d'étanchéité |
| 6 | 99 | 70 110 Bague d'étanchéité |
| 7 | 99 | 74 027 Joint torique 30x2 (PTFE) |
| 8 | 99 | 71 401 Joint torique 16x2 (PTFE) |
| 9 | 05 | 08 749 Ressort de support |
| 10 | 05 | 08 603 Disque de support |
| 11 | 05 | 08 748 Elément filtrant 60 maillesEn option:0508 450 Elément filtrant 100 mailles0508 449 Elément filtrant 30 mailles |
| 12 | 99 | 94 245 Ressort de compression |
| 13 | 23 | 99 670 Raccords à visser |
| 14 | 99 | 70 103 Bague d'étanchéité |

Illustration des pièces de rechange du filtre haute pression
11.4 LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE DU CHARIOT
| N° RÉFÉRENCE DÉSIGNATION | |
| 1 2374 | 620 Chariot complet (réf. 2-11 comprise) |
| 2 9920 | 103 Rondelle |
| 3 9900 | 346 Vis cylindrique à six pans creux |
| 4 2391 | 797 Minigrille |
| 5 2384 | 267 Ecrou hexagonal M10x1 |
| 6 9913 | 011 Ecrou hexagonal |
| 7 9920 | 106 Rondelle A 10,5 |
| 8 0348 | 349 Roue |
| 9 9994 | 902 Enjoliveur |
| 10 2384 | 275 Plaque d'amortissement |
| 11 9900 | 247 Vis hexagonale |

Illustration des pièces de rechange du chariot
11.5 LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE DU SYSTÈME D'ASPIRATION
| N° RÉFERENCE DÉSIG NATION | ||
| 1 237 | 0 310 Système | d'aspiration complet(réf. 2-3 comprise) |
| 2 | 0253 244 Filtre, ouverture de maille 1,2 mm | |
| 3 | 0253 211 Tuyau de retour | |

Illustration des pièces de rechange du système d'aspiration
11.6 LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE DU RÉCIPIENT SUPÉRIEUR (5 LITRES)
| N° | RÉFERENCE | DÉSIGNATION |
| -03 | 41 265 | Récipient supérieur 5 l, complet |
| 1 03 | 40 901 | Couvercle |
| 2 99 | 02 306 | Vis à tôle combinée 3,9x13 (2) |
| 3 | 0037 607 | Disque filtrant, ouverture de maille0,8 mmEn option:Disque filtrant, ouverture de maille0,4 mm |
| 0003 756 | ||
| 4 03 | 40 904 | Récipient supérieur |
| 5 03 | 40 908 | Tuyau de retour |

text_image
1 2 3 4 5Liste de pièces de rechange du récipient supérieur (5 litres)
11.7 LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE DU RÉCIPIENT SUPÉRIEUR (20 LITRES)
| N° REFERENCE DÉSIGNATION | |
| - 0341 266 Récipient supérieur 20 l, complet | |
| 1 0097 269 Récipient supérieur sans couvercle | |
| 2 0097 270 Couvercle | |
| 3 9902 306 Couvercle | |
| 4 0097 521 Disque filtre, largeur de mailles 0,8 mm | |
| 5 9922 609 Circlip 37 x 1,5 | |
| 6 0037 776 Ressort | |
| 7 9941 509 Bille 30 | |
| 8 0097 295 Tube de retour | |
| 9 0097 271 Adaptateur pour récipient supérieur | |
| 10 9971 065 Joint torique 44 x 3 | |

text_image
1 2 3 4 5 6 7 9 10 8Liste de pièces de rechange du récipient supérieur (20 litres)
CONTRÔLE DE L'APPAREIL
Pour des raisons de sécurité, nous recommandons de faire vérifier l'appareil par un expert si cela s'avère nécessaire, sans toutefois dépasser un intervalle de 12 mois. Celui-ci contrôlera que le fonctionnement de l'appareil est sûr.
Si l'appareil n'a pas été mis en service, le contrôle peut être repoussé jusqu'à la mise en service suivante.
On respectera en outre toutes les dispositions nationales de contrôle et de maintenance, celles-ci pouvant différer.
Pour toute question, veuillez vous adresser au service clientèle de la société Wagner.
INDICATION IMPORTANTE DE RESPONSABILITÉ DE PRODUIT
En vertu d'un décret de l'Union européenne, si le produit est défectueux, la responsabilité du fabricant n'est engagée sans restriction que si toutes les pièces utilisées sont des pièces d'origine ou des pièces autorisées par le fabricant et si les appareils ont été montés et utilisés de manière appropriée. Le fabricant est partiellement ou intégralement dégagé de sa responsabilité s'il est établi que le défaut du produit est dû à l'utilisation de pièces de rechange et/ou d'accessoires tiers. Dans des cas extrêmes, les autorités compétentes sont susceptibles d'interdire l'utilisation de l'ensemble de l'appareil.
Avec les accessoires et pièces de rechange d'origine WAGNER, vous avez la garantie que toutes les prescriptions de sécurité sont respectées.
Suivant la directive européenne 2002/96/CE d'élimination des anciens appareils électriques et sa transposition dans le droit national, ce produit ne peut pas être éliminé avec les ordures domestiques, mais doit être envoyé à une revalorisation compatible avec l'environnement.

Votre ancien appareil WAGNER sera repris par nos soins ou par nos représentations commerciales et éliminé de manière compatible avec l'environnement. Adressez-vous dans ce cas à un de nos points de service après-vente ou à une de nos représentations commerciales ou directement à nous.
DÉCLARATION DE GARANTIE
1. Étendue de la garantie
Tous les applicateurs professionnels de peinture de Wagner (appelés ci-après « Produits ») sont soigneusement vérifiés, testés et soumis aux contrôles rigoureux de l'assurance de la qualité de Wagner. Wagner fournit donc exclusivement à l'utilisateur industriel ou professionnel qui a acheté le produit dans un commerce spécialisé agréé (appelé ci-après « Client »), une garantie étendue aux produits énumérés sur Internet à l'adresse www.wagner-group.com/profi-guarantee.
Les droits de l'acheteur résultant de la garantie des défauts et tirés du contrat de vente avec le vendeur, ainsi que les droits légaux ne sont pas limités par cette garantie.
Nous fournissons une garantie dans la mesure où nous décidons si le produit ou ses pièces détachées sont remplacés ou réparés ou bien si l'appareil est repris contre remboursement du prix d'achat. Nous prenons en charge les coûts du matériel et du temps de travail. Les produits ou les pièces remplacés deviennent notre propriété.
2. Période de garantie et enregistrement
La période de garantie est de 36 mois, en cas d'utilisation industrielle ou de sollicitation équivalente, telle que notamment un travail posté, ou en cas de location de 12 mois.
Nous accordons également 12 mois pour les entraînements fonctionnant avec de l'essence et de l'air.
La période de garantie commence le jour de la livraison par le commerce spécialisé agréé. La date indiquée sur l'original du justificatif d'achat fait foi.
Pour tous les produits achetés auprès d'un commerce spécialisé agréé à partir du 01.02.2009, la période de garantie est prolongée de 24 mois, lorsque l'acheteur enregistre ces appareils dans les 4 semaines suivant le jour de la livraison par le commerce spécialisé agréé conformément aux dispositions suivantes.
L'enregistrement s'effectue sur Internet à l'adresse www.wagner-group.com/profi-guarantee.
Le certificat de garantie, ainsi que l'original du justificatif d'achat prouvant la date de l'achat servent de confirmation. Un enregistrement est ensuite uniquement possible, lorsque l'acheteur donne son accord à la sauvegarde des données qu'il faut saisir.
La période de garantie du produit n'est ni prolongée ni reconduite par les prestations de garantie.
Après l'expiration de la période de garantie correspondante, il n'est plus possible de revendiquer des droits vis-à-vis de la garantie et résultant de celle-ci.
3. Règlement
Si des défauts apparaissent sur le matériel, la finition ou la performance de l'appareil pendant la période de garantie, les
droits de garantie doivent être revendiqués immédiatement, au plus tard dans un délai de 2 semaines.
Le commerçant spécialisé agréé qui a livré l'appareil a le droit d'enregistrer les droits de garantie. Mais les droits de garantie peuvent être aussi revendiqués auprès de nos services après-vente cités dans le mode d'emploi. Le produit doit être expédié franco de port ou présenté avec l'original du justificatif d'achat où sont indiquées la date d'achat et la désignation du produit. Le certificat de garantie doit être joint en plus pour bénéficier de la prolongation de la garantie.
Le client supporte les coûts, ainsi que le risque d'une perte ou d'un endommagement du produit au cours du transport vers ou en provenance du service qui enregistre les droits de garantie ou qui renvoie le produit réparé.
4. Exclusion de la garantie
Les droits de garantie ne peuvent pas être pris en compte
-Pour les pièces soumises à une usure due à l'utilisation ou une autre usure naturelle, ainsi que les vices du produit résultant d'une usure due à l'utilisation ou une autre usure naturelle. En font notamment partie les câbles, les distributeurs, les emballages, les buses, les vérins, les pistons, les pièces du boîtier où s'écoule le fluide, les filtres, les tuyaux flexibles, les joints d'étanchéité, les rotors, les stators, etc. Les dommages dus à l'usure sont notamment causés par des produits d'enduction abrasifs, tels que par exemple les dispersions, les enduits, les apprêts, les colles, les vernis, une base siliceuse ;
-En cas de défauts sur les appareils qui résultent de la non-observation des consignes d'utilisation, d'une utilisation inappropriée ou incorrecte, d'une mise en service ou d'un montage erroné par l'acheteur ou un tiers, d'un usage non conforme à la destination, de conditions d'environnement anormales, de produits d'enduction inappropriés, d'influences chimiques, électrochimiques ou électriques, de conditions de fonctionnement inadéquates, d'une exploitation avec une mauvaise tension/fréquence du réseau, d'une surcharge, d'une maintenance, d'un entretien ou d'un nettoyage insuffisant ;
-En cas de défauts sur l'appareil qui ont été causés par l'utilisation d'accessoires, de pièces complémentaires ou de rechange qui ne sont pas des pièces originales de Wagner ;
-Dans le cas de produits sur lesquels des modifications ou des compléments ont été effectués ;
-Dans le cas de produits où le numéro de série a été effacé ou rendu illisible ;
-Dans le cas de produits sur lesquels des personnes non autorisées ont effectué des tentatives de réparation ;
-Dans le cas de produits ayant de faibles différences par rapport à l'état de consigne qui importent peu pour la valeur et l'aptitude à l'emploi de l'appareil ;
-Dans le cas de produits qui ont été partiellement ou totalement démontés.
5. Clauses complémentaires
Les garanties ci-dessus sont uniquement valables pour les
produits qui sont achetés dans l'UE, la CEI, en Australie par un commerce spécialisé agréé et qui sont utilisés dans le pays d'achat.
S'il s'avère que le recours en garantie est injustifié, la réparation est effectuée aux frais de l'acheteur.
Les présentes dispositions règlementent votre rapport juridique avec nous de manière définitive. Tous les autres droits, notamment pour les dommages et les pertes de n'importe quel type qui résultent du produit ou de son utilisation, sont exclus sauf dans le champ d'application de la loi sur la responsabilité du fait des produits.
Cela n'affecte pas les droits résultant de la garantie des défauts vis-à-vis du commerçant spécialisé.
Cette garantie est soumise au droit allemand. La langue du contrat est l'allemand. Au cas où la signification du texte de cette garantie en allemand et celle du texte dans une autre langue divergent, la signification du texte en allemand a priorité.
J. Wagner GmbH
République fédérale d'Allemagne
Sous réserve de modifications · Imprimé en R.F.A
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit (type: D701C) est en conformité avec les réglementations suivantes:
2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE
Conforme aux normes et documents normalisés:
EN ISO 12100, EN 1953, EN 60204-1, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3
La déclaration de conformité UE est jointe à ce produit.
Elle peut être commandée au besoin sous le numéro de commande 2403395.
Danger




Attention
Danger
Danger