WAGNER SuperFinish 33 Plus - Jet de peinture

SuperFinish 33 Plus - Jet de peinture WAGNER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SuperFinish 33 Plus WAGNER au format PDF.

📄 148 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice WAGNER SuperFinish 33 Plus - page 73
Voir la notice : Français FR Deutsch DE English EN Italiano IT
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques techniques Pression maximale : 120 bars, Débit d'air : 200 l/min, Poids : 3,5 kg
Type de peinture compatible Peintures à base d'eau et de solvant, Vernis, Lasures
Utilisation Idéal pour les surfaces intérieures et extérieures, Application sur murs, meubles, clôtures
Maintenance Nettoyage régulier des buses et filtres, Vérification des joints d'étanchéité
Sécurité Utiliser des gants et un masque, Éviter les inhalations de vapeurs, Ne pas utiliser près d'une flamme
Informations générales Garantie : 2 ans, Accessoires inclus : 1 buse, 1 filtre, 1 manuel d'utilisation

FOIRE AUX QUESTIONS - SuperFinish 33 Plus WAGNER

Comment préparer le WAGNER SuperFinish 33 Plus avant utilisation ?
Avant d'utiliser le WAGNER SuperFinish 33 Plus, assurez-vous de bien nettoyer l'appareil et de vérifier que toutes les pièces sont correctement assemblées. Remplissez le réservoir avec la peinture appropriée et ajustez la pression selon les recommandations du fabricant.
Quelle est la meilleure façon de nettoyer le WAGNER SuperFinish 33 Plus après utilisation ?
Pour nettoyer le WAGNER SuperFinish 33 Plus, videz le réservoir de peinture et rincez-le à l'eau claire ou avec un solvant approprié selon la peinture utilisée. Nettoyez également les buses et les filtres pour éviter les obstructions.
Que faire si le jet de peinture est irrégulier ?
Si le jet de peinture est irrégulier, vérifiez si la buse est obstruée ou si la peinture est trop épaisse. Diluez la peinture si nécessaire et nettoyez la buse. Assurez-vous également que la pression est correctement réglée.
Comment éviter les coulures lors de l'utilisation du WAGNER SuperFinish 33 Plus ?
Pour éviter les coulures, appliquez la peinture en couches fines et uniformes. Maintenez une distance constante entre le pistolet et la surface, généralement entre 20 et 30 cm, et évitez de surcharger le pistolet.
Le WAGNER SuperFinish 33 Plus fonctionne-t-il avec toutes les types de peinture ?
Le WAGNER SuperFinish 33 Plus est compatible avec de nombreuses types de peinture, y compris les peintures à base d'eau et à base de solvant. Vérifiez les spécifications du produit pour vous assurer que la peinture que vous utilisez est recommandée.
Que faire si le moteur du WAGNER SuperFinish 33 Plus ne fonctionne pas ?
Si le moteur ne fonctionne pas, vérifiez si l'appareil est correctement branché et si l'alimentation électrique fonctionne. Assurez-vous également que le disjoncteur n'a pas sauté. Si le problème persiste, contactez le service client.
Comment stocker le WAGNER SuperFinish 33 Plus après utilisation ?
Après l'utilisation, nettoyez soigneusement l'appareil et laissez-le sécher complètement. Rangez-le dans un endroit sec et frais, à l'abri de l'humidité et des températures extrêmes.
Y a-t-il des pièces de rechange disponibles pour le WAGNER SuperFinish 33 Plus ?
Oui, des pièces de rechange sont disponibles pour le WAGNER SuperFinish 33 Plus. Vous pouvez les commander auprès du service client ou de votre revendeur agréé.

Questions des utilisateurs sur SuperFinish 33 Plus WAGNER

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Jet de peinture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SuperFinish 33 Plus - WAGNER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SuperFinish 33 Plus de la marque WAGNER.

MODE D'EMPLOI SuperFinish 33 Plus WAGNER

Traduction du mode d'emploi original

Avertissement!

Attention, danger de blessure par injection!

Les groupes Airless produisent des pressions de pulvérisation extrêmement élevées.

WAGNER SuperFinish 33 Plus - Avertissement! - 1Danger
1Ne jamais amener les doigts, les mains ou d'autres parties du corps en contact avec le jet de pulvérisation!Ne jamais diriger le pistolet de pulvérisation vers soi, d'autres personnes ou des animaux.Ne jamais utiliser le pistolet de pulvérisation sans protection contre les contacts accidentels avec le jet de pulvérisation.Ne traitez jamais une blessure par pulvérisation comme une coupure sans importance. En cas de blessures à la peau occasionnées par le produit de revêtement ou le solvant, consulter immédiatement un médecin afin d'obtenir un traitement rapide et correct. Informez le médecin du produit de revêtement ou du solvant utilisé.
2Avant toute mise en service, les points suivants doivent être respectés conformément au mode d'emploi:Les appareils défectueux ne peuvent pas être utilisés.Verrouiller le pistolet de pulvérisation WAGNER avec le levier de protection sur la gâchette.Vérifier la mise à la terre.Vérifier la pression de service admissible du tuyau flexible haute pression et du pistolet de pulvérisation.Contrôler l'étanchéité de toutes les pièces de raccordement.
3Respecter sans faute les instructions relatives au nettoyage et à l'entretien réguliers de l'appareil.Avant toute intervention sur le matériel et pendant chaque interruption de travail, observer les règles suivantes:Evacuer la pression du pistolet de pulvérisation et du tuyau flexible haute pression.Verrouiller le pistolet de pulvérisation WAGNER avec le levier de protection sur la gâchette.Arrêter l'appareil.

Veillez à la sécurité!

Table des matières

1 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ POUR LA PULVÉRISATION AIRLESS \_\_\_\_ 75

1.1 Point d'éclair

1.2 Protection contre les risques d'explosion 75

1.3 Danger d'explosion et d'incendie par sources d'inflammation lors de la pulvérisation ____ 75

1.4 Danger de blessure par le jet de pulvérisation ____ 75

1.5 Verrouiller le pistolet de pulvérisation contre l'actionnement intempestif ____ 75

1.6 Force de recul du pistolet de pulvérisation ____ 75

1.7 Protection respiratoire contre les vapeurs de solvant ____ 75

1.8 Eviter les maladies professionnelles ____ 75

1.9 Pression de service maximale 75

1.10 Tuyau flexible haute pression ____ 76

1.11 Accumulation de charges électrostatiques (production d'étincelles ou de flammes) ____ 76

1.12 Utilisation du matériel sur chantier et en atelier ____ 76

1.13 Charge de la prise sur le matériel 76

1.14 Ventilation pendant le travail dans un local fermé _ 76

1.15 Dispositifs d'aspiration

1.16 Mise à la terre de l'objet à peindre ____ 76

1.17 Nettoyage de l'appareil avec un solvant ____ 76

1.18 Nettoyage de l'appareil 76

1.19 Travaux et réparations sur l'équipement électrique 76

1.20 Travaux sur des composants électriques ____ 76

1.21 Utilisation sur un terrain incliné ____ 77

2 VUE D'ENSEMBLE DE L'UTILISATION 77

2.1 Domaines d'utilisation

2.2 Produit de revêtement 77

2.2.1 Produits de revêtement avec additifs à arêtes vives 77

2.2.2 Produits à deux composants ____ 77

2.2.3 Filtration 78

3 DESCRIPTION DE L'APPAREIL 78

3.1 Procédé Airless

3.2 Fonctionnement de l'appareil 78

3.3 Illustrations du matériel 79

3.4 Transport

3.5 Transformation du chariot 80

3.6 Boîte à outils 81

3.7 Caractéristiques techniques

4 MISE EN SERVICE 82

4.1 Appareil avec système d'aspiration 82

4.2 Appareil avec récipient supérieur ____ 82

4.3 Tuyau flexible haute pression et pistolet de pulvérisation 82

4.4 Raccordement au réseau électrique 82

4.5 Prise électrique sur le groupe 83

4.6 Elimination de l'agent de conservation lors de la première mise en service ____ 83

4.7 Dégazer l'appareil (système hydraulique) si on n'en- 75 tend pas le bruit de la vanne d'aspiration ____ 83

4.8 Mise en service de l'appareil avec le produit de revêtement 83

5 TECHNIQUE DE PULVÉRISATION 84

6 MANIPULATION DU TUYAU FLEXIBLE HAUTE PRESSION 84

7 INTERRUPTION DE TRAVAIL 84

8 NETTOYAGE DE L'APPAREIL 85

8.1 Nettoyage extérieur de l'appareil 86

8.2 Filtre d'aspiration 86

8.3 Filtre haute pression (accessoire) 86

8.4 Nettoyage du pistolet de pulvérisation Airless ____ 87

9 MAINTENANCE 87

9.1 Maintenance générale 87

9.2 Tuyau flexible haute pression 87

76 10 RÉPARATIONS SUR L'APPAREIL \_\_\_\_ 88

10.1 Poussoir de la vanne d'aspiration 88

10.2 Vanne d'aspiration 88

10.3 Clapet de refoulement 89

10.4 Vanne de réglage de pression 89

10.5 Remplacement du cordon d'alimentation ____ 90

10.6 Pièces d'usure typiques ____ 90

10.7 Schéma électrique 91

10.8 Aide en cas de pannes ____ 92 77

11 PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES 94

11.1 Accessoires pour Super Finish 33 PLUS ____ 94

11.2 Liste de pièces de rechange de SF 33 PLUS ____ 102

11.3 Liste de pièces de rechange filtre haute pression (accessoires) ____ 104

11.4 Liste de pièces de rechange du chariot ____ 104

78.5 Liste de pièces de rechange du système d'aspiration ____ 105

11.6 Liste de pièces de rechange du récipient 79 supérieur (5 litres) ____ 106

11.7 Liste de pièces de rechange du récipient supérieur (20 litres) 106

81 Contrôle de l'appareil 107

Indication importante de responsabilité de produit ____ 107

Indication de mise au rebut 107

Déclaration de garantie 107

Déclaration de conformité CE 108

Réseau de service après-vente en Europe 148

1 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ POUR LA PULVÉRISATION AIRLESS

Les prescriptions de sécurité applicables sur le plan local doivent être respectées. Les exigences de sécurité pour la pulvérisation Airless sont définies entre autres dans.

a) Norme européenne „Equipements d'atomisation et de pulvérisation pour produits de revêtement – Exigences de sécurité“ (EN 1953).

Les prescriptions de sécurité suivantes sont à respecter pour une manipulation sûre des appareils de pulvérisation à haute pression Airless.

1.1 POINT D'ÉCLAIR

WAGNER SuperFinish 33 Plus - POINT D'ÉCLAIR - 1
Danger

Ne pulvériser que des produits de revêtement ayant un point d'éclair supérieur ou égal à 21 °C.

Le point d'éclair est la température la plus basse à laquelle le produit de revêtement dégage des vapeurs. Ces vapeurs suffisent pour former un mélange inflammable avec l'air se trouvant au-dessus du produit de revêtement.

1.2 PROTECTION CONTRE LES RISQUES D'EXPLOSION

WAGNER SuperFinish 33 Plus - PROTECTION CONTRE LES RISQUES D'EXPLOSION - 1
Danger

Ne pas utiliser l'appareil dans des locaux tombant sous le règlement de protection contre les risques d'explosion. L'appareil n'est pas d'exécution antidéflagrante. N'utilisez jamais l'appareil dans des zones à atmosphères explosibles (zone 0,1 et 2). Les zones à atmosphères explosibles sont notamment les entrepôts de peintures et de solvants, ainsi que l'environnement immédiat de l'objet à traiter. Placez toujours l'appareil à une distance minimale de 3 m de l'objet à traiter.

1.3 DANGER D'EXPLOSION ET D'INCENDIE PAR SOURCES D'INFLAMMATION LORS DE LA PULVÉRISATION

WAGNER SuperFinish 33 Plus - DANGER D'EXPLOSION ET D'INCENDIE PAR SOURCES D'INFLAMMATION LORS DE LA PULVÉRISATION - 1
Danger

Lors de la pulvérisation, il ne peut pas y avoir de sources d'allumage présentes à proximité, p. ex. flamme nue, cigarettes, cigares ou pipe allumés, étincelles, fils incandescents, surfaces chaudes, etc.

1.4 DANGER DE BLESSURE PAR LE JET DE PULVÉRISATION

WAGNER SuperFinish 33 Plus - DANGER DE BLESSURE PAR LE JET DE PULVÉRISATION - 1
Danger

Attention, danger de blessure par injection! Ne jamais diriger le pistolet de pulvérisation vers soi, d'autres personnes ou des animaux. Ne jamais utiliser le pistolet de pulvérisation

WAGNER SuperFinish 33 Plus - DANGER DE BLESSURE PAR LE JET DE PULVÉRISATION - 2

sans protection contre les contacts accidentels avec le jet de pulvérisation.

Le jet de pulvérisation ne peut pas entrer en contact avec une partie du corps.

Les pressions très élevées occasionnées par l'emploi des pistolets de pulvérisation Airless peuvent causer des blessures très graves. En cas de contact avec le jet de pulvérisation, le produit de revêtement peut être injecté dans la peau. Ne traitez jamais une blessure par pulvérisation comme une coupure sans importance. En cas de blessures à la peau occasionnées par le produit de revêtement ou le solvant, consulter immédiatement un médecin afin d'obtenir un traitement rapide et correct. Informez le médecin du produit de revêtement ou du solvant utilisé.

1.5 VERROUILLER LE PISTOLET DE PULVÉRISATION CONTRE L'ACTIONNEMENT INTEMPESTIF

Toujours verrouiller le pistolet de pulvérisation lors du montage ou démontage de la buse et pendant les interruptions de travail.

1.6 FORCE DE RECUL DU PISTOLET DE PULVÉRISATION

WAGNER SuperFinish 33 Plus - FORCE DE RECUL DU PISTOLET DE PULVÉRISATION - 1
Danger

Une pression de pulvérisation élevée occasionne une force de recul atteignant 15 N lorsque la gâchette est actionnée.

Si vous n'est pas préparé, votre main peut être repoussée ou vous risquez de perdre l'équilibre. Ceci peut être cause de blessures.

1.7 PROTECTION RESPIRATOIRE CONTRE LES VAPEURS DE SOLVANT

Pendant le travail de pulvérisation, porter une protection respiratoire. Un masque de protection respiratoire doit être mis à disposition de l'utilisateur.

1.8 EVITER LES MALADIES PROFESSIONNELLES

Pour protéger la peau, il est nécessaire de porter des vêtements de protection, des gants et d'utiliser éventuellement une crème de protection de la peau.

Observer les prescriptions des fabricants au sujet des produits de revêtement, de nettoyage et des solvants pendant la préparation, la mise en oeuvre et le nettoyage du matériel.

1.9 PRESSION DE SERVICE MAXIMALE

La pression de service maximale admissible pour le pistolet de pulvérisation et ses accessoires ainsi que pour le tuyau flexible haute pression ne doit pas être inférieure à la pression de service maximale de 25 MPa (250 bars) indiquée sur l'appareil.

1.10 TUYAU FLEXIBLE HAUTE PRESSION

WAGNER SuperFinish 33 Plus - TUYAU FLEXIBLE HAUTE PRESSION - 1

Attention, danger de blessure par injection! Des fuites peuvent survenir sur le flexible à haute pression à cause de l'usure, des plis et d'une utilisation non conforme à la destination. Du liquide peut être injecté dans la peau par la fuite.

  • Examiner soigneusement le flexible à haute pression avant chaque utilisation.
  • Remplacer immédiatement un tuyau flexible haute pression endommagé.
  • Ne jamais essayer de réparer un tuyau flexible haute pression endommagé!
  • Éviter de le plier ou courber de manière trop prononcée, rayon de courbure minimum d'env. 20 cm.
  • Protéger le flexible contre le passage de véhicules et éviter le frottement sur des arêtes vives.
  • Ne jamais tirer sur le flexible à haute pression pour déplacer l'appareil.
  • Ne pas tordre le flexible à haute pression.
  • Ne pas placer le flexible à haute pression dans du solvant. Essuyer l'extérieur uniquement avec un chiffon imprégné.
  • Poser le flexible à haute pression de façon à éviter les risques de trébuchement.

WAGNER SuperFinish 33 Plus - TUYAU FLEXIBLE HAUTE PRESSION - 2

Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée de vie, utiliser exclusivement des tuyaux flexibles à haute pression d'origine de WAGNER.

1.11 ACCUMULATION DE CHARGES ÉLECTROSTATIQUES

(PRODUCTION D'ÉTINCELLES OU DE FLAMMES)

WAGNER SuperFinish 33 Plus - ACCUMULATION DE CHARGES ÉLECTROSTATIQUES - 1

Du fait de la vitesse de circulation du produit de revêtement lors de la pulvérisation, il peut se produire des accumulations de charges électrostatiques dans l'appareil dans certaines circonstances.

Celles-ci peuvent donner lieu à la formation d'étincelles ou de flammes en cas de décharge. Pour cette raison, le matériel doit toujours être mis à la terre par son équipement électrique. Le raccordement doit être effectué via une prise de courant de sécurité correctement mise à la terre.

Une charge électrostatique éventuelle du pistolet de pulvérisation et du tuyau flexible haute pression est évacuée par ce dernier. Pour cette raison, la résistance électrique entre les raccords du tuyau flexible haute pression doit être égale ou inférieure à 1 mégohm.

1.12 UTILISATION DU MATÉRIEL SUR CHANTIER ET EN ATELIER

Le branchement sur le réseau électrique peut uniquement se faire via un point d'alimentation spécial, par exemple via un dispositif de protection contre les courants de court-circuit avec INF ≤ 30 mA. Un disjoncteur de puissance en amont (fusible) avec 16 A (caractéristique B ou C) est nécessaire.

1.13 CHARGE DE LA PRISE SUR LE MATÉRIEL

La charge de cette prise ne doit pas dépasser 1200 Watt. Dérouler complètement un enrouleur de câble branché.

1.14 VENTILATION PENDANT LE TRAVAIL DANS UN LOCAL FERMÉ

Assurer une ventilation suffisante pour l'évacuation des vapeurs de solvant.

1.15 DISPOSITIFS D'ASPIRATION

Ceux-ci sont à prévoir par l'utilisateur en fonction des prescriptions locales.

1.16 MISE À LA TERRE DE L'OBJET À PEINDRE

L'objet à peindre doit être mis à la terre (les murs de bâtiment sont en général mis à la terre de manière naturelle).

1.17 NETTOYAGE DE L'APPAREIL AVEC UN SOLVANT

WAGNER SuperFinish 33 Plus - NETTOYAGE DE L'APPAREIL AVEC UN SOLVANT - 1

Lors du nettoyage du matériel avec un solvant, ne jamais projeter ou pomper dans un récipient n'ayant qu'une seule petite ouverture (bonde). Danger de formation d'un mélange gaz/air explosif. Le récipient doit être mis à la terre. N'utiliser qu'un récipient en métal relié à la terre.

1.18 NETTOYAGE DE L'APPAREIL

WAGNER SuperFinish 33 Plus - NETTOYAGE DE L'APPAREIL - 1

Danger de court-circuit par pénétration d'eau! Ne jamais nettoyer l'appareil à l'aide d'un jet d'eau ou de vapeur sous pression.

1.19 TRAVAUX ET RÉPARATIONS SUR L'ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE

Faire effectuer ces interventions uniquement par un électricien. Nous déclinons toute responsabilité dans le cas d'une installation incorrecte.

1.20 TRAVAUX SUR DES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES

Lors de toutes les interventions, tirer la fiche de la prise de courant.

1.21 UTILISATION SUR UN TERRAIN INCLINÉ

La partie avant du groupe doit montrer vers le bas afin d'éviter un déplacement involontaire.

Sur les supports inclinés, l'appareil ne peut pas être utilisé, vu qu'il a tendance à migrer du fait des vibrations.

WAGNER SuperFinish 33 Plus - UTILISATION SUR UN TERRAIN INCLINÉ - 1

2 VUE D'ENSEMBLE DE L'UTILISATION

2.1 DOMAINES D'UTILISATION

Super Finish 33 PLUS est un appareil électrique pour la pulvérisation sans air (airless) de divers produits de revêtement. Il convient également pour le fonctionnement du rouleau à peinture alimenté de l'intérieur qui est disponible dans le programme d'accessoires.

Le Super Finish 33 PLUS peut être utilisé tant en atelier que sur chantier.

La performance de l'appareil Super Finish 33 PLUS est conçue avec une protection anticorrosion et ignifuge et pour une utilisation de la dispersion sur des objets à petite et à grande surface.

L'appareil convient pour la pulvérisation de laques notamment sur les objets suivants :

portes, chambranles de portes, balustrades, lambrissages, clôtures, radiateurs et pièces d'acier.

Pour les travaux de peinture, il est recommandé d'utiliser un réservoir supérieur

2.2 PRODUIT DE REVÊTEMENT

Produits de revêtement utilisables

Peintures aquasolubles et à base de solvant, produits à deux composants, dispersions, peintures Latex, peintures pour façades, revêtements de toits et de sols, produits de protection ignifuge et anticorrosion.

La mise en œuvre d'autres produits de revêtement devrait uniquement avoir lieu après consultation de la firme WAGNER, la durée de vie et également la sécurité de l'appareil pouvant en être affectées.

Veillez à la qualité Airless des produits de revêtement à mettre en oeuvre.

L'appareil permet de mettre en œuvre des produits de revêtement d'une viscosité jusqu'à 25.000 mPas. Si le débit de pulvérisation diminue fortement pour des produits de revêtement de haute viscosité, diluer conformément aux indications du fabricant.

Bien remuer le produit de revêtement avant le début du travail.

Attention! Lors de l’agitation du produit de revêtement, en particulier avec des agitateurs motorisés, veiller à ne pas introduire de bulles d’air. Les bulles d’air gênent lors de la pulvérisation, peuvent même entraîner des arrêts de fonctionnement.

2.2.1 PRODUITS DE REVÊTEMENT AVEC ADDITIFS À ARÊTES VIVES

Ces particules exercent une forte action abrasive sur les van- nes et la buse, ainsi que sur le pistolet de pulvérisation. La durée de vie de ces pièces d'usure en est fortement réduite.

2.2.2 PRODUITS À DEUX COMPOSANTS

Respecter scrupuleusement le temps d'utilisation correspondant (vie en pot). Rincer et nettoyer le matériel à l'intérieur de ce temps avec le produit de nettoyage adéquat.

2.2.3 FILTRATION

Une filtration suffisante est nécessaire pour un fonctionnement sans perturbation. A cet effet, l'appareil est équipé d'une crépine d'aspiration (réf. 1), d'une cartouche de filtre dans le pistolet de pulvérisation (réf. 2). Un contrôle régulier de ces filtres pour détérioration ou encrassement est instamment recommandé.

Un filtre haute pression disponible comme accessoire (réf. 3) agrandit la surface de filtration et facilite le travail avec l'appareil.

WAGNER SuperFinish 33 Plus - FILTRATION - 1

Les principaux domaines d'application sont des couches épaisses de produits de revêtement de haute viscosité.

Pour les Super Finish 33 PLUS, une pompe à membrane aspire le produit de revêtement et le transporte via le tuyau flexible haute pression vers le pistolet de pulvérisation avec la buse Airless. Le produit de revêtement est ici pulvérisé, vu qu'il est pressé avec une pression allant jusqu'à max. 25 MPa (25 MPa 250 bars) à travers le noyau de la buse. Cette pression élevée provoque une pulvérisation microfine du produit de revêtement.

Le nom AIRLESS (sans air) de ce système provient de l'absence d'air lors de la pulvérisation.

Cette manière de pulvériser a l'avantage de réaliser pour un mode de fonctionnement à pulvérisation très fine et pourtant sans brouillard (moyennant un réglage correct de l'appareil) une surface lisse, sans bulles. En plus de ces aspects, on citera également la vitesse de travail élevée et la grande maniabilité.

3.2 FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL

Pour mieux comprendre le fonctionnement, voici une brève description de la conception technique:

Super Finish 33 PLUS est un appareil de pulvérisation de peinture à haute pression à entraînement électrique. Le moteur électrique commande la pompe hydraulique via un engrenage planétaire (1). Un piston (2) effectue un mouvement alternatif et pousse l'huile hydraulique sous la membrane (3) pour la mettre en mouvement.

En détail: A la descente de la membrane, la soupape d'aspiration à disque (4) s'ouvre automatiquement et le produit de revêtement est aspiré. Lors de la remontée de la membrane, le produit de revêtement est refoulé et le clapet de refoulement à bille s'ouvre alors que la vanne d'aspiration se ferme.

Le produit de revêtement s'écoule à haute pression à travers le tuyau flexible haute pression vers le pistolet de pulvérisation et est pulvérisé à la sortie de la buse.

La vanne de réglage de pression (5) limite la pression réglée dans le circuit d'huile hydraulique et donc également la pression du produit de revêtement. Une variation de pression lors de l'utilisation de la même buse entraîne également une modification de la quantité de peinture pulvérisée.

WAGNER SuperFinish 33 Plus - FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL - 1

1 Porte-buse avec buse
2 Pistolet de pulvérisation
3 Tuyau flexible haute pression
4 Raccordement pour tuyau flexible haute pression
5 Manomètre
6 Vanne de réglage de pression
7 Interrupteur à fonctions multiples
Symboles (encoche au niveau du bouton):

0 ARRET

WAGNER SuperFinish 33 Plus - FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL - 2

8 Tuyau de retour
9 Tuyau d'aspiration
10 Récipient supérieur
11 Poussoir de la vanne d'aspiration
12 Clapet de refoulement
13 Prise (charge maxi 1200 Watt)
14 Jauge d'huile
15 Boîte à outils

3.4 TRANSPORT

Enrouler le tuyau flexible haute pression et le placer sur le timon.

Pousser ou tirer l'appareil. Desserrer les douilles de fixation (pos. 1) au timon (O ouvert). Tirer le timon à la longueur désirée. Serrer les douilles à la main (O fermé).

WAGNER SuperFinish 33 Plus - TRANSPORT - 1

Transport dans le véhicule

Fixer l'appareil dans le véhicule à l'aide de moyens de fixation appropriés.

Si nécessaire, l'appareil peut être placé sur le côté. Dans ce cas, veiller à ne pas risquer d'endommager des pièces rapportées.

Attention: des restes de peinture ou de solvant peuvent sortir des raccords vissés!

WAGNER SuperFinish 33 Plus - Transport dans le véhicule - 1

Avant la transformation, tirer le cordon d'alimentation de la prise de courant, enlever le système d'aspiration et le tuyau flexible haute pression. Ne pas coincer le câble d'alimentation.

a) Pour une utilisation verticale

  1. Retirer la grille (1) et basculer la barre de traction jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de manière audible dans sa position terminale.

WAGNER SuperFinish 33 Plus - a) Pour une utilisation verticale - 1

b) Pour une utilisation horizontale

  1. Tirer la corde (2) et basculer la barre de traction jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de manière audible dans sa position terminale.

WAGNER SuperFinish 33 Plus - b) Pour une utilisation horizontale - 1

Le SF 33 est équipé d'une boîte à outils intégrée qui peut être ouverte non seulement en position verticale mais aussi horizontale. En plus d'un espace de rangement suffisant pour tous les outils nécessaires, la boîte offre des emplacements pour trois buses (1) et deux filtres (2).

La poche intérieure fixé à l'aide du système auto-agrippant peut être enlevé à souhait.

WAGNER SuperFinish 33 Plus - b) Pour une utilisation horizontale - 2

La boîte à outils ne possède pas de fermeture magnétique. Ne mettez jamais des cartes de crédit, des espaces de stockage magnétiques ou des objets similaires dans la boîte afin d'éviter tout endommagement ou toute per-te de données.

WAGNER SuperFinish 33 Plus - b) Pour une utilisation horizontale - 3

Cordon d'alimentation: longueur 6 m, 3x1,5 mm²

Courant absorbé max. 10,7 A

Type de protection: IP 54

Capacité de l'appareil : 2,2 kW

Pression de service max.: 25 MPa (250 bars)

Débit max.: 4,3 l/min

Débit sous 12 MPa (120 bars)

avec de l'eau: 3,8 l/min

Température max. adm. du

produit de revêtement: 43 °C

Taille de buse maximale : 0,033 inch - 0,84 mm

Viscosité max.: 25.000 mPas

Poids à vide: 50 kg

Quantité de remplissage

d'huile hydraulique: 1,1 litre, Divinol HVI 15

Pression des pneus max.: 0,2 MPa (2 bars)

Prise électrique sur l'appareil : 230 Volt \~, 50 Hz

Raccordement max.: 1200 Watt

Vibration max. au pistolet de

pulvérisation: inférieure à 2,5 m/s²

Niveau de pression acoustique

max.: 76 dB (A)*

* Lieu de mesure: à distance latérale de 1 m de l'appareil et 1,60 m au-dessus du sol, pression de service 12 MPa (120 bars), sol réverbérant.

4 MISE EN SERVICE

4.1 APPAREIL AVEC SYSTÈME D'ASPIRATION

  1. Veiller à la propreté des surfaces d'étanchéité des raccords. Veiller à ce que le manchon rouge (1) se trouve dans l'entrée de produit de revêtement (4).
  2. Visser et serrer à la main l'écrou de fixation (2) du tube d'aspiration (3) sur l'entrée de produit de revêtement (4) en utilisant la clé (de 41 mm) fournie.
  3. Visser l'écrou de fixation (5) du tuyau de retour (6) sur le raccord (7) (clé de 22 mm).

4.2 APPAREIL AVEC RÉCIPIENT SUPÉRIEUR

  1. Veiller à la propreté des surfaces d'étanchéité des raccords. Veiller à ce que le manchon rouge (1) se trouve dans l'entrée de produit de revêtement (4).
  2. Visser l'adaptateur (8) sur l'entrée à produits de revêtement (4) et serrer à la main.
  3. Insérer le réservoir supérieur (9) sur l'adaptateur (8).
  4. Visser l'écrou de fixation (5) du tuyau de retour (6) sur le raccord (7).

4.3 TUYAU FLEXIBLE HAUTE PRESSION ET PISTOLET DE PULVÉRISATION

  1. Visser le tuyau flexible haute pression (10) sur le raccordement pour flexible.
  2. Visser le pistolet de pulvérisation (11) sur le tuyau flexible haute pression.
  3. Serrer fermement tous les écrous-raccords du tuyau flexible haute pression, afin qu'il n'y ait pas de fuite de produit de revêtement.
  4. Visser le porte-buse avec la buse sélectionnée sur le pistolet de pulvérisation, l'orienter et serrer à fond. (Voir également mode d'emploi du pistolet de pulvérisation/portebuse.)

4.4 RACCORDEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE

WAGNER SuperFinish 33 Plus - RACCORDEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE - 1Le raccordement doit toujours se faire via une prise de courant de sécurité correctement mise à la terre avec protection contre les courants de fuite (disjoncteur différentiel, 30 mA). Un disjoncteur de puissance en amont (fusible) avec 16 A (caractéristique B ou C) est nécessaire.

Avant le raccordement au réseau électrique, veiller à ce que la tension de réseau corresponde aux indications sur la plaque signalétique de l'appareil.

WAGNER SuperFinish 33 Plus - RACCORDEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE - 2

Permet le branchement par exemple d'un agitateur, d'une lampe, un tuyau chauffant, etc. avec une consommation jusqu'à 1200 Watt.

WAGNER SuperFinish 33 Plus - RACCORDEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE - 3
Attention

Pour éviter que le fusible de réseau de 16A ne déclenche à la mise en marche du consommateur: mettez toujours en marche d'abord le Super Finish 33 PLUS et ensuite le consommateur.

4.6 ELIMINATION DE L'AGENT DE CONSERVATION LORS DE LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE

Appareil avec système d'aspiration

  1. Plonger le système d'aspiration dans un récipient rempli d'un produit de nettoyage approprié. (Recommandation: de l'eau).

Appareil avec récipient supérieur

  1. Remplir le récipient supérieur avec un produit de nettoyage approprié. (Recommandation: de l'eau)
  2. Tourner le commutateur à fonctions multiples (1) sur 🕒 (MARCHE-circulation), le groupe démarre.
  3. Tourner le bouton de réglage de la pression (2) à fond ver la droite.
  4. Attendre que le produit de nettoyage ressorte par le tuyau de retour.
  5. Tourner le bouton de réglage de la pression (2) d'env. un tour vers la gauche.
  6. Tourner l'interrupteur (1) sur Ⓧ (projection). La pression est établie dans le tuyau flexible haute pression (visible au manomètre (3)).
  7. Diriger la buse du pistolet de pulvérisation dans un récipient de collecte ouvert et tirer sur la gâchette du pistolet de pulvérisation.
  8. La pression augmente lorsqu'on tourne le bouton de réglage de la pression (2) vers la droite. Réglez env. 10 MPa (100 bars) au manomètre.
  9. Pulvériser le produit de nettoyage de l'appareil pendant env. 1-2 min. (\~5 litres) dans le récipient de collecte ouvert.

4.7 DÉGAZER L'APPAREIL (SYSTÈME HYDRAULIQUE) SI ON N'ENTEND PAS LE BRUIT DE LA VANNE D'ASPIRATION

  1. Enclencher l'appareil.
  2. Tourner le bouton de réglage de la pression (2) de trois tours vers la gauche.
  3. Tourner le commutateur à fonctions multiples (1) sur 🕒 (MARCHE-circulation). Le système hydraulique se purge. Laisser le groupe pour environ 3 minutes en marche.
  4. Tourner le bouton de réglage de la pression (2) à fond ver la droite.
  5. Actionner brièvement le poussoir de la vanne (4). Le bruit de la vanne d'aspiration est audible.

  6. Dans le cas contraire, répéter le point 2 à 4 ou taper légèrement avec un petit marteau sur la surface de la clé de la soupape de sortie.

WAGNER SuperFinish 33 Plus - DÉGAZER L'APPAREIL (SYSTÈME HYDRAULIQUE) SI ON N'ENTEND PAS LE BRUIT DE LA VANNE D'ASPIRATION - 1

Appareil avec système d'aspiration

  1. Plonger le système d'aspiration dans un récipient rempli du produit de revêtement.

Appareil avec récipient supérieur

  1. Remplir le récipient supérieur avec le produit de revêtement.
  2. Actionner à plusieurs reprises le poussoir de la vanne d'aspiration (4) pour décoller la vanne d'aspiration éventuellement collée.
  3. Tourner le commutateur à fonctions multiples (1) sur 🕒 (MARCHE-circulation), le groupe démarre.
  4. Tourner le bouton de réglage de la pression (2) à fond vers la droite.

Lorsque le bruit des vannes change, l'appareil est purgé et aspire du produit de revêtement.

  1. Si le produit de revêtement sort du tuyau de retour, refermer le bouton de réglage de la pression (2) d'env. un tour.
  2. Tourner l'interrupteur (1) sur Ⓧ (projection). La pression est établie dans le tuyau flexible haute pression (visible au manomètre (3)).
  3. Déclencher le pistolet de pulvérisation et pulvériser dans un récipient de collecte ouvert afin d'évacuer le reste de produit de nettoyage de l'appareil. Lorsque le produit de revêtement sort de la buse, fermer le pistolet de pulvérisation.
  4. Régler la pression de pulvérisation en tournant le bouton de réglage de la pression (2).
  5. L'appareil est prêt pour la pulvérisation.

5 TECHNIQUE DE PULVÉRISATION

Pendant la pulvérisation, guider le pistolet de pulvérisation d'un mouvement régulier. Dans le cas contraire, on obtient un schéma de pulvérisation irrégulier. Le mouvement doit venir du bras et non pas du poignet. Respecter une distance parallèle de 30 cm environ entre la buse et la surface à revêtir. La délimitation latérale du jet de pulvérisation ne doit pas être trop nette, afin de pouvoir facilement la recouvrir lors du passage suivant. Ce faisant, toujours guider le pistolet de pulvérisation selon un angle de 90° par rapport à la surface à revêtir, ce qui crée le moins de brouillard de peinture.

Pour obtenir de très bonnes qualités de surface lors de travaux de vernissage, WAGNER propose un programme d'accessoires spéciaux, p. ex. les buses FineFinish ou un pistolet de pulvérisation AirCoat avec double flexible et régulateur d'air comprimé. Votre revendeur spécialisé WAGNER vous conseillera volontiers.

6 MANIPULATION DU TUYAU FLEXIBLE HAUTE PRESSION

L'appareil est équipé d'un tuyau flexible haute pression spécialement approprié pour une pompe à membrane.

WAGNER SuperFinish 33 Plus - MANIPULATION DU TUYAU FLEXIBLE HAUTE PRESSION - 1

Danger de blessure en cas de tuyau flexible haute pression non étanche. Remplacer immédiatement un tuyau flexible haute pression endommagé. Ne jamais essayer de réparer un tuyau flexible haute pression endommagé!

Le tuyau flexible haute pression doit être traité avec soin. Il faut éviter de trop plier le flexible; le plus petit rayon ne doit pas être inférieur à 20 cm.

Protéger le flexible contre le passage de véhicules et éviter le frottement sur des arêtes vives.

Ne jamais tirer sur le flexible à haute pression pour déplacer l'appareil.

Faire attention à ne pas tordre le flexible à haute pression. Cela peut être évité en utilisant un pistolet pulvérisateur de Wagner avec une articulation pivotante et un dévidoir de tuyau.

Pour la manipulation du tuyau flexible haute pression lors de travaux sur un échafaudage, il s'est avéré comme le plus avantageux de toujours laisser le tuyau flexible du côté extérieur de l'échafaudage.
Le risque d'endommagements s'accroît dans le cas des vieux flexibles à haute pression.Wagner recommande de remplacer le flexible à haute pression au bout de 6 ans.

WAGNER SuperFinish 33 Plus - MANIPULATION DU TUYAU FLEXIBLE HAUTE PRESSION - 2

Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée de vie, utiliser exclusivement des tuyaux flexibles à haute pression d'origine de WAGNER.

7 INTERRUPTION DE TRAVAIL

  1. Arrêter le groupe, tourner le commutateur à fonctions multiples sur Ⓧ (décharge de pression, circulation) et puis sur 0 (ARRET).
  2. Déclencher la gâchette du pistolet de pulvérisation pour évacuer la pression du tuyau flexible haute pression et du pistolet de pulvérisation.
  3. Verrouiller le pistolet de pulvérisation, voir mode d'emploi du pistolet de pulvérisation.
  4. Enlever la buse du porte-buse et l'entreposer dans un petit récipient avec un produit de nettoyage approprié.
  5. Laisser le système d'aspiration plongé dans le produit de revêtement ou le plonger dans le produit de nettoyage approprié. Ne pas laisser sécher le produit dans le filtre d'aspiration et l'appareil.
  6. Couvrir le récipient de peinture afin d'empêcher la peinture de sécher.

WAGNER SuperFinish 33 Plus - INTERRUPTION DE TRAVAIL - 1

Lors de la mise en oeuvre de peintures à séchage rapide ou de produits de revêtement à deux composants, rincer sans faute le groupe à l'intérieur du temps d'utilisation avec le produit de nettoyage adéquat, sinon l'appareil ne pourra plus être nettoyé que très difficilement.

8 NETTOYAGE DE L'APPAREIL

La propreté est le garant le plus sûr d'un fonctionnement sans incidents. Après avoir terminé le travail, nettoyer le matériel. Il faut éviter absolument que des restes de produit sèchent dans l'appareil. Le produit utilisé pour le nettoyage (point d'éclair supérieur à 21 °C) doit correspondre au produit de revêtement employé.

- Verrouiller le pistolet de pulvérisation, voir mode d'emploi du pistolet de pulvérisation.

Démonter et nettoyer la buse et le porte-buse.

- Appareil avec système d'aspiration

  1. Tourner le commutateur à fonctions multiples sur Ⓓ (MARCHE-circulation).
  2. Enlever le tuyau d'aspiration du récipient de peinture, à cet effet basculer l'appareil pour un tuyau d'aspiration rigide. Le tuyau de retour reste au-dessus du récipient de peinture jusqu'à ce qu'il ne sorte pratiquement plus de produit de revêtement.
  3. Plonger le système d'aspiration dans un produit de nettoyage approprié.
  4. Tourner la vanne de réglage de pression en arrière afin de régler une pression de pulvérisation minimale.
  5. Tourner l'interrupteur sur ⚙ (projection).

WAGNER SuperFinish 33 Plus - NETTOYAGE DE L'APPAREIL - 1
Attention

Pour les produits contenant des solvants, le nettoyage requiert un réservoir en métal qui soit relié à la terre et dans lequel le produit de nettoyage sera amené par pompage.

WAGNER SuperFinish 33 Plus - NETTOYAGE DE L'APPAREIL - 2
Attention

Prudence! Ne pas pomper ou pulvériser dans un récipient n'ayant qu'une seule petite ouverture (bonde)!

Voir prescriptions de sécurité.

  1. Déclencher la gâchette du pistolet de pulvérisation pour pomper le produit de revêtement résiduaire du tuyau flexible haute pression et du pistolet de pulvérisation dans un récipient ouvert (augmenter éventuellement lentement la pression à la vanne de régulation de pression afin d'obtenir un meilleur pompage du matériau).
  2. Tourner le commutateur à fonctions multiples sur 🕒 (MARCHE-circulation).
  3. Pomper un produit de nettoyage approprié pendant quelques minutes en circuit fermé.

WAGNER SuperFinish 33 Plus - NETTOYAGE DE L'APPAREIL - 3

L'effet de nettoyage est renforcé si le pistolet de pulvérisation est ouvert et fermé en alternance.

  1. Tourner l'interrupteur sur Ⓧ (projection).

  2. Pomper le reste de produit de nettoyage dans un récipient ouvert jusqu'à ce que l'appareil soit vide.

  3. Arrêter l'appareil.

WAGNER SuperFinish 33 Plus - NETTOYAGE DE L'APPAREIL - 4

Pour les produits de revêtement diluables dans l'eau, l'emploi d'eau chaude renforce l'effet de nettoyage.

- Appareil avec récipient supérieur

  1. Tourner le commutateur à fonctions multiples sur Ⓔ (MARCHE-circulation).
  2. Tourner la vanne de réglage de pression en arrière afin de régler une pression de pulvérisation minimale.
  3. Tourner l'interrupteur sur Ⓧ (projection).

WAGNER SuperFinish 33 Plus - NETTOYAGE DE L'APPAREIL - 5
Attention

Pour les produits contenant des solvants, le nettoyage requiert un réservoir en métal qui soit relié à la terre et dans lequel le produit de nettoyage sera amené par pompage.

WAGNER SuperFinish 33 Plus - NETTOYAGE DE L'APPAREIL - 6
Attention

Prudence! Ne pas pomper ou pulvériser dans un récipient n'ayant qu'une seule petite ouverture (bonde)!

Voir prescriptions de sécurité.

  1. Déclencher la gâchette du pistolet de pulvérisation pour pomper le produit de revêtement résiduaire du récipient supérieur, du tuyau flexible haute pression et du pistolet de pulvérisation dans un récipient ouvert (augmenter éventuellement lentement la pression à la vanne de régulation de pression afin d'obtenir un meilleur pompage du matériau).
  2. Remplir le récipient supérieur avec un produit de nettoyage approprié.
  3. Tourner le commutateur à fonctions multiples sur 🕒 (MARCHE-circulation).
  4. Pomper un produit de nettoyage approprié pendant quelques minutes en circuit fermé.

WAGNER SuperFinish 33 Plus - NETTOYAGE DE L'APPAREIL - 7

Le réservoir supérieur de 20 l peut simplement être retiré après le nettoyage avant d'être vidé.

  1. Tourner l'interrupteur sur (projection).
  2. Pomper le reste de produit de nettoyage dans un récipient ouvert jusqu'à ce que l'appareil soit vide.
  3. Tourner le commutateur à fonctions multiples sur 🕒 (MARCHE-circulation).
  4. Arrêter l'appareil.

8.1 NETTOYAGE EXTÉRIEUR DE L'APPAREIL

WAGNER SuperFinish 33 Plus - NETTOYAGE EXTÉRIEUR DE L'APPAREIL - 1Tirer d'abord la fiche secteur de la prise de courant. Danger de court-circuit par pénétration d'eau! Ne jamais nettoyer l'appareil à l'aide d'un jet d'eau ou de vapeur sous pression.
WAGNER SuperFinish 33 Plus - NETTOYAGE EXTÉRIEUR DE L'APPAREIL - 2Ne pas placer le flexible à haute pression dans du solvant. Essuyer l'extérieur uniquement avec un chiffon imprégné.

Essuyer l'extérieur de l'appareil à l'aide d'un chiffon imbibé du produit de nettoyage adéquat.

8.2 FILTRE D'ASPIRATION

WAGNER SuperFinish 33 Plus - FILTRE D'ASPIRATION - 1

text_image Des filtres propres assurent toujours un débit maximum, une pression de pulvérisation constante ainsi qu'un fonctionnement correct de l'appareil.

tuyau d'aspiration rigide Récipient supérieur

Appareil avec système d'aspiration

  1. Dévisser la crépine (réf. 1) du tuyau d'aspiration.
  2. Nettoyer la crépine ou la remplacer.

Effectuer le nettoyage à l'aide d'un pinceau dur et d'un produit de nettoyage approprié.

Appareil avec récipient supérieur

  1. Desserrer les vis (2) avec un tournevis.
  2. Soulever le disque filtrant (1) avec un tournevis et l'enlever.
  3. Nettoyer ou remplacer le disque filtrant.

Effectuer le nettoyage à l'aide d'un pinceau dur et d'un produit de nettoyage approprié.

8.3 FILTRE HAUTE PRESSION (ACCESSOIRE)

  1. Arrêter le groupe – commutateur à fonctions multiples sur 0 (ARRET).
  2. Ouvrir le filtre haute pression et nettoyer la cartouche de filtration, à cet effet:
  3. Dévisser le boîtier de filtre (1) à la main.
  4. Enlever l'élément filtrant (2) et extraire le ressort de support (3).
  5. Nettoyer toutes les pièces avec le produit de nettoyage approprié. Si de l'air comprimé est disponible, souffler l'élément filtrant ainsi que le ressort de support.
  6. Lors du montage du filtre, veiller à la position correcte du disque de support (4) dans l'élément filtrant et contrôler que le joint torique du boîtier de filtre n'est pas détérioré.
  7. Visser le boîtier de filtre à la main jusqu'à la butée (une force de serrage excessive ne fait que compliquer un démontage ultérieur).

WAGNER SuperFinish 33 Plus - FILTRE HAUTE PRESSION (ACCESSOIRE) - 1

  1. Rincer le pistolet de pulvérisation Airless à faible pression de service avec le produit de nettoyage adéquat.
  2. Nettoyer soigneusement la buse avec le produit adéquat de manière à éliminer les restes de produit.
  3. Nettoyer soigneusement l'extérieur du pistolet Airless.

WAGNER SuperFinish 33 Plus - FILTRE HAUTE PRESSION (ACCESSOIRE) - 2

Cartouche de filtre dans le pistolet de pulvérisation Airless

  1. Détachez le dessu s du pontet (1) de la tête du pistolet.
  2. En se servant de la partie inférieure du pontet comme clé, desserrez et enlevez l'ensemble de la poignée (2) de la tête du pistolet.
  3. Extrayez le filtre (3) usagé de la tête du pistolet. Nettoyez ou remplacez.
  4. Faites glisser le nouveau filtre, la partie fi letée (4) en premier, dans la tête du pistolet.
  5. Revisser de nouveau la poignée sur la tête du pistolet à dispersion et serrer avec la clé plate intégrée.
  6. Enclenchez à nouveau le pontet sur la tête du pistolet.

9 MAINTENANCE

9.1 MAINTENANCE GÉNÉRALE

WAGNER SuperFinish 33 Plus - MAINTENANCE GÉNÉRALE - 1Pour des raisons de sécurité, une inspection annuelle est fortement recommandée, qui doit être réalisée par des spécialistes. À ce sujet, vous devez également tenir compte des réglementations nationales.
WAGNER SuperFinish 33 Plus - MAINTENANCE GÉNÉRALE - 2Vous pouvez faire effectuer la maintenance de l'appareil par le service après-vente de WAGNER. Vous pouvez convenir de conditions favorables dans le cadre d'un contrat de maintenance et/ou de programmes de maintenance.

Contrôles minimaux avant toute mise en service

  1. Contrôler le bon état du tuyau flexible haute pression, du pistolet de pulvérisation avec articulation tournante et de la ligne de raccordement d'appareil avec fiche.
  2. Contrôler la précision d'affichage du manomètre.

Contrôles à intervalles réguliers

  1. Contrôler l'usure de la vanne d'aspiration, du clapet de refoulement et les nettoyer et remplacer les pièces d'usure.
  2. Nettoyer et le cas échéant remplacer les éléments filtrants (pistolet de pulvérisation, système d'aspiration).

9.2 TUYAU FLEXIBLE HAUTE PRESSION

Contrôler visuellement le tuyau flexible haute pression pour entailles ou bosses éventuellement présentes, en particulier à la transition dans le raccord. Les écrous-raccords doivent pouvoir tourner librement. Une conductibilité inférieure à 1 mégohm doit être présente sur toute la longueur.

WAGNER SuperFinish 33 Plus - TUYAU FLEXIBLE HAUTE PRESSION - 1AttentionFaire effectuer tous les contrôles électriques par le service après-vente de WAGNER.
WAGNER SuperFinish 33 Plus - TUYAU FLEXIBLE HAUTE PRESSION - 2Le risque d'endommagements s'accroît dans le cas des vieux flexibles à haute pression.Wagner recommande de remplacer le flexible à haute pression au bout de 6 ans.

10 RÉPARATIONS SUR L'APPAREIL

WAGNER SuperFinish 33 Plus - RÉPARATIONS SUR L'APPAREIL - 1

Arrêter l'appareil. Avant toutes réparations, tirer la fiche de la prise de courant.

10.1 POUSSOIR DE LA VANNE D'ASPIRATION

  1. Dévisser le poussoir de la vanne d'aspiration avec une clé (de 17 mm).
  2. Remplacer le racleur (1) et le joint torique (2).

WAGNER SuperFinish 33 Plus - POUSSOIR DE LA VANNE D'ASPIRATION - 1

  1. Placer la clé (de 30 mm) fournie sur le corps de poussoir (1).
  2. Desserrer le corps de poussoir (1) à l'aide de petits coups de marteau sur l'extrémité de la clé.
  3. Dévisser le corps de poussoir avec la vanne d'aspiration (2) de l'étage de peinture.
  4. Enlever l'agrafe (3) avec le tournevis fourni.
  5. Placer la clé (de 30 mm) fournie sur la vanne d'aspiration (2). Enlever prudemment la vanne d'aspiration d'un mouvement de rotation.
  6. Nettoyer le siège de vanne (4) avec du produit de nettoyage et un pinceau (veiller à ce qu'il ne reste pas de poils de pinceau).
  7. Nettoyer les joints (5, 6) et contrôler s'ils sont endommagés, remplacer le cas échéant.
  8. Contrôler toutes les pièces de la vanne pour détérioration éventuelle. En cas d'usure visible, remplacer la vanne d'aspiration.

WAGNER SuperFinish 33 Plus - POUSSOIR DE LA VANNE D'ASPIRATION - 2

  1. Placer la vanne d'aspiration (2) dans le corps de poussoir (1) et la fixer avec l'agrafe (3). Veiller à ce que le joint (noir) (5) soit monté dans le corps de poussoir.
  2. Visser l'ensemble du corps de poussoir et de la vanne d'aspiration dans l'étage de peinture. Le joint (noir) (6) doit être monté dans l'étage de peinture.
  3. Serrer le corps de poussoir avec la clé (de 30 mm) et bloquer de trois petits coups de marteau sur l'extrémité de la clé (correspond à un couple de serrage de 90 Nm).

10.3 CLAPET DE REFOULEMENT

  1. Dévisser le clapet de refoulement de l'étage de peinture avec la clé (de 22 mm).
  2. Extraire prudemment l'agrafe (1) avec le tournevis fourni, le ressort de compression (2) expulse la bille (4) et le siège de vanne (5).
  3. Nettoyer ou remplacer les pièces individuelles.
  4. Contrôler le joint torique (7) pour détérioration éventuelle.
  5. Veiller à la position de montage lors du montage de la bague-support (3) (se clipse dans le ressort de compression (2)), du siège de clapet de refoulement (5) et de la bague d'étanchéité (6) -> voir figure.
    Le couple pour le montage de la soupape de sortie est de 50 Nm.

WAGNER SuperFinish 33 Plus - CLAPET DE REFOULEMENT - 1

Faire remplacer la vanne de réglage de pression (1) uniquement par le service après-vente. La pression de service max. doit être à nouveau réglée par le service après-vente.

WAGNER SuperFinish 33 Plus - CLAPET DE REFOULEMENT - 2

WAGNER SuperFinish 33 Plus - CLAPET DE REFOULEMENT - 3DangerFaire effectuer ces interventions uniquement par un électricien. Nous déclinons toute responsabilité dans le cas d'une installation incorrecte.Arrêter l'appareil.Avant toutes réparations, tirer la fiche de la prise de courant.
WAGNER SuperFinish 33 Plus - CLAPET DE REFOULEMENT - 4DangerNe pas démonter la soupape scellée de régulation de la pression (1) afin de maintenir le réglage de la pression.
WAGNER SuperFinish 33 Plus - CLAPET DE REFOULEMENT - 5Pour démonter la pompe, mettre l'appareil dans une position verticale. Dévisser le bouchon du réservoir à huile (5) pour évacuer une éventuelle surpression dans le boitier à fluide hydraulique.
  1. Dévisser complètement la soupape de régulation de la pression (1) (largeur de clé 17 mm).
  2. Retirer le bouchon avant (2) en desserrant les 5 vis à l'aide d'une clé allen (SW 3).
  3. Desserrer le passe-câble à vis (3).
  4. Détacher les fils de la borne de raccordement secteur (4).
  5. Remplacement du cordon d'alimentation.
    (Seul un cordon d'alimentation homologué de type H07-RNF avec fiche étanche aux projections d'eau peut être utilisé.)
  6. Monter la tresse vert/jaune au raccordement PE.
  7. Remonter soigneusement les capots (Attention! Ne pas coincer de câble!).
  8. Réinsérer la soupape de régulation de la pression dans le boîtier et serrer les vis.

10.6 PIÈCES D'USURE TYPIQUES

Malgré l'utilisation de matériaux de qualité supérieure, on doit s'attendre à l'usure des éléments suivants du fait de l'action fortement abrasive des peintures:

Vanne d'aspiration (pièce de rechange réf.: 0341247)

Remplacement, voir point 10.2

(La panne se remarque par une perte de puissance et/ou une mauvaise aspiration, voire pas d'aspiration du tout - un nettoyage approfondi peut également déjà apporter une amélioration.)

Clapet de refoulement (pièce de rechange réf.:0341702)

Remplacement, voir point 10.3

(Un défaut se fait remarquer par une perte de puissance et/ou une aspiration insuffisante.) Le clapet de refoulement a d'expérience une durée de vie plus longue que la vanne d'aspiration. Un nettoyage approfondi est ici éventuellement déjà suffisant.

WAGNER SuperFinish 33 Plus - PIÈCES D'USURE TYPIQUES - 1

text_image Fiche de secteur 230V / 50Hz bornier vert/jaune bleu marron N L veir/jaune noir Prise 230V/50Hz max. 1200W noir vert/jaune bleu Moteur avec thermorupteur voyants plaque bleu clair bleu clair 155°C vert/jaune M 1~ U1 Z1 microrupteur NC NO gris bleu com noir 2388610 C = 35μF 400V zeu noir rouge noir 340380 2388612 2388611 Condensateur de marche

10.8 AIDE EN CAS DE PANNES

TYPE DE LA PANNE CAUSE POSSIBLE MÉSURES DE DÉPANNAGE
L'appareil ne démarre pas (les voyants verts sur le commutateur ne sont pas éclairés)Pas de courant.La sécurité de l'appareil a répondu en raison d'une surchargeLe commutateur multifonction ne doit pas être réglé auparavant sur „0".
L'appareil n'aspire.La valve d'admission est collée.Poussoir de la vanne d'aspiration fuit, aspire de l'air secondaireVanne d'aspiration/clapet de refoulement encrassésLes corps étrangers (p.ex. des résidus de peinture) ont été aspirésL'appareil avec système d'aspiration:La crépine se trouve au-dessus du niveau de produit et aspire de l'airLa crépine d'aspiration est bouchéeLe tube d'aspiration n'est pas serré; le groupe aspire de l'air secondaireL'appareil avec cuve de gravité:Disque filtre bouchéDe l'air dans le système hydrauliquePas assez d'huile (vérifier avec la jauge d'huile)
L'appareil aspire, la pression monte mais chute fortement si la gâchette du pistolet est tiréePas de buse dans le pistoletBuse trop grandeFiltre d'aspiration bouchéSpécialement pour l'appareil avec système d'aspiration:Tuyau d'aspiration pas serréPièces du clapet de refoulement uséesPeinture trop épaisseLa peinture contient des particules/ petites pierresVanne de décharge défectueuse.
TYPE DE LA PANNE CAUSE POSSIBLE MESURES DE DÉPANNAGE
L'appareil est arrivé en pression, mais la pression chute au mano-mètre lors de la pulvérisation.•Filtre d'aspiration bouché.•Montage erroné du filtre du pistolet•Buse bouchée.•Contrôlez le filtre d'aspiration/éventuellement nettoyer/remplacer.•Monter correctement le filtre du pistolet (->voir point 8.4)•Nettoyer la buse.
Forts coups de pression et vibra-tions extrêmes du pistolet et du groupe•Tuyau à haute pression inadapté•Pièces du clapet de refoulement usées•Utiliser un tuyau à haute pression de Wagner•Remplacer les pièces, -> voir point 10.3.

11 PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES

11.1 ACCESSOIRES POUR SUPER FINISH 33 PLUS

N° DÉSIGNATION RÉFÉRENCE
1Pistolet de pulvérisation Vector Pro(2 doigts, filet G 7/8")0538 041
Pistolet de pulvérisation Vector Pro(4 doigts, filet G 7/8")0538 040
2Pistolet de pulvérisation Vector Grip (2doigts et 4 doigts, filet G 7/8")0538 043
3Pistolet de pulvérisation AG-14 (modèle en acier inoxydable, filet F 11/16")0502 166
4Tuyau flexible HP DN-3, 7,5m9984 583
Tuyau flexible HP DN 6 mm, 15 m9984 507
Tuyau flexible HP DN 6 mm, 30 m9984 562
5Pistolet de pulvérisation AirCoat AC4500 (bleu)2368 269
6Tuyau flexible double 9984 564
7Kit de montage régulateur AirCoat 0340 250
8Pistolet à rallongeLongueur 120 cm; filet G 7/8"0296 441
Longueur 200 cm; filet G 7/8"0296 442
9Rallonge de buse (filet G 7/8")Longueur 15 cm0556 074
Longueur 30 cm0556 075
Longueur 45 cm0556 076
Longueur 60 cm0556 077
10Rallonge de buse avec articulationpivotante (filet F 11/16")Longueur 100 cm0096 015
Longueur 200 cm0096 016
Longueur 300 cm0096 017
Adaptateur 11/16" - 7/8" 0555 300
11Rouleau à main 0345 010
12Récipient supérieur 5 l 0341 265
13Récipient supérieur 20 l 0341 266
14Système d'aspiration (flexible) pourdispersions0034 630
15Récipient de nettoyage avec support 2343 481
16Système d'aspiration (rigide) pour dispersions2342879
17Sachet filtre, ouverture de maille 0,3 mm0097 531
18Tamis MetexTamis de préfiltrage du produit dansson bidon d'origine. Mettre le tubed'aspira-tion directement dans le tamis.Jeu de filtres (5 pièces) pour laqueJeu de filtres (5 pièces) pour dispersions0034 9500034 9520034 951

Recommendation

PumpRunner pour systèmes d'aspiration fixes (No de réf. 2306987, système d'aspiration non compris)

Accessoires universels pour le nettoyage, le transport propre et la conservation du bloc pompe

Caractéristiques:

  • Nettoyage facile – le liquide de nettoyage circule de manière continue à travers la pompe, permettant ainsi de nettoyer minutieusement l'intérieur
  • Pas de nettoyage requis pendant l'arrêt du travail ou le changement d'emplacement puisque la peinture contenue dans la pompe ne peut pas sécher ou fuir
    • Meilleure protection
  • Montage simple

WAGNER SuperFinish 33 Plus - Caractéristiques: - 1

Enrouleur de tuyau HR30 (No de réf. 2392523, sans tuyau haute pression )

Système de gestion sophistiqué des tuyaux pour un travail et un transport confortables. Convient pour une longueur de tuyau de max. 30 m (1/4 NPSM). Différents tuyaux peuvent être raccordés à l'aide de l'adaptateur 34038.

WAGNER SuperFinish 33 Plus - Caractéristiques: - 2

La peinture est amenée à la température requise de manière homogène grâce à un dispositif électrique chauff ant situé à l'intérieur du tuyau (réglable de 20°C à 60°C).

Avantages:

  • Température constante de la peinture, même par des températures extérieures basses
  • Meilleure performance des revêtements haute viscosité
    • Effi cacité d'application accrue
  • Économie de solvant grâce à la diminution de la viscosité
  • Adaptable à toutes les unités airless
Réf. No Description
23116592311852TempSpray H 126 (idéal pour les travaux avec de la laque)Version H 126 de base 1/4" incl. tuyau acier tressé DN6, 1/4",10mVersions complètes livré avec : version de base (2311659), Pistolet airless Vector Grip fi let G, avec support de buse Trade Tip 3 et buse 2SpeedTip L10 (208/510)
23116602311853TempSpray H 226 (idéal pour les dispersions/matériaux haute viscosité)Version H 226 de base 1/4" incl. enrouleur de tuyau HP, tuyau chauff ant DN10, 15m, rallonge souple 1/4" DN4, 1mVersions complètes livré avec : version de base (2311660), Pistolet airless AG 14 fi let G, avec support de buse Trade Tip 3 et buse 2SpeedTip D10 (111/419)
23116612311854TempSpray H 326 (idéal pour les dispersions/matériaux haute viscosité)Version H 326 de base 1/4" incl. enrouleur de tuyau HP, tuyau chauff ant DN10, 30m, rallonge souple 1/4" DN4, 1mVersions complètes livré avec : version de base (2311661), Pistolet airless AG 14 fi let G, avec support de buse Trade Tip 3 et buse 2SpeedTip D20 (115/421)

TempSpray H 126
WAGNER SuperFinish 33 Plus - Avantages: - 1

HEA, ou High Efficiency Airless, est une technologie de buse innovante qui révolutionne la pulvérisation Airless. Les buses HEA permettent de réduire nettement la pression et de travailler en basse pression (idéalement entre 80 et 140 bar). Les buses s'utilisent avec tous les supports de buse TradeTip 3 et tous les appareils WAGNER.

Certaines peintures devront éventuellement être diluées afin d'obtenir un résultat optimal. En général, le produit utilisé peut être dilué jusqu'à 10 % (veuillez prendre en compte les indications du fabricant du produit).

WAGNER SuperFinish 33 Plus - Avantages: - 2

text_image HEA 10 20 30 40 MPa

Défi nir une pression basse, dans la pla- ge HEA, et c'est parti.

WAGNER SuperFinish 33 Plus - Avantages: - 3

Une pulvérisation régulière sans rebord anti-éclaboussures.

WAGNER SuperFinish 33 Plus - Avantages: - 4

text_image x

En cas d'arêtes visibles, augmenter lentement la pression.

Tableau des buses HEA

WAGNER SuperFinish 33 Plus - Tableau des buses HEA - 1

Toutes les buses indiquées dans le tableau ci-dessous sont fournies avec le filtre à pistolet adéquat.

Utilisation Marquage Angle deprojectionOrifi ce inch / mmLargeur du jet mm^1) Tamis de crosseRéf. No.
Laques synthétiques 211 20^ 0.011 / 0.28120rouge0554211
311 30^ 0.011 / 0.28150rouge0554311
411 40^ 0.011 / 0.28190rouge0554411
Laques, apprêts,couches de fond,bouche-pores213 20^ 0.013 / 0.33120rouge0554213
313 30^ 0.013 / 0.33150rouge0554313
413 40^ 0.013 / 0.33190rouge0554413
Bouche-pores,anti-rouilles415 40^ 0.015 / 0.38190jaune0554415
515 50^ 0.015 / 0.38225jaune0554515
615 60^ 0.015 / 0.38270jaune0554615
anti-rouilles,peintures latexpeintures à dispersion417 40^ 0.017 / 0.43190blanc0554417
517 50^ 0.017 / 0.43225blanc0554517
617 60^ 0.017 / 0.43270blanc0554617
anti-rouilles,peintures latexpeintures à dispersion519 50^ 0.019 / 0.48225blanc0554519
619 60^ 0.019 / 0.48270blanc0554619
Pare-fl ammes 421 40^ 0.021 / 0.53190blanc0554421
521 50^ 0.021 / 0.53225blanc0554521
621 60^ 0.021 / 0.53270blanc0554621

1) Largeur du jet à une distance de 30 cm environ du support, pression de projection 100 bar (10 MPa), laque synthétique de 20 secondes-DIN.

Tableau des buses Airless

WAGNER SuperFinish 33 Plus - Tableau des buses Airless - 1
Wagner
TradeTip 3 buse
jusqu'à 270 bar
(27 MPa)

WAGNER SuperFinish 33 Plus - Tableau des buses Airless - 2
sans buse
fi let G (7/8 - 14 UNF)
Réf. No. 0289390
sans buse
fi let F (11/16 - 16 UN)
Réf. No.0289391

WAGNER SuperFinish 33 Plus - Tableau des buses Airless - 3

Toutes les buses indiquées dans le tableau ci-dessous sont fournies avec le filtre à pistolet adéquat.

Utilisation Marquage Angle deprojectionOrifi ce inch / mmLargeur du jet mm^1) Tamis de crosseRéf. No.
Laques et peintures diluables à l'eau et à base de solvant, huiles, agents de démoulage107 10^ 0.007/0.18100rouge0553107
207 20^ 0.007/0.18120rouge0553207
307 30^ 0.007/0.18150rouge0553307
407 40^ 0.007/0.18190rouge0553407
109 10^ 0.009/0.23100rouge0553109
209 20^ 0.009/0.23120rouge0553209
309 30^ 0.009/0.23150rouge0553309
409 40^ 0.009/0.23190rouge0553409
509 50^ 0.009/0.23225rouge0553509
609 60^ 0.009/0.23270rouge0553609
Laques synthétiques 111 10^ 0.011/0.28100rouge0553111
211 20^ 0.011/0.28120rouge0553211
311 30^ 0.011/0.28150rouge0553311
411 40^ 0.011/0.28190rouge0553411
511 50^ 0.011/0.28225rouge0553511
611 60^ 0.011/0.28270rouge0553611
Laques, apprêts, couches de fond, bouche-pores113 10^ 0.013/0.33100rouge0553113
213 20^ 0.013/0.33120rouge0553213
313 30^ 0.013/0.33150rouge0553313
413 40^ 0.013/0.33190rouge0553413
513 50^ 0.013/0.33225rouge0553513
613 60^ 0.013/0.33270rouge0553613
813 80^ 0.013/0.33330rouge0553813
Bouche-pores, anti-rouilles115 10^ 0.015/0.38100jaune0553115
215 20^ 0.015/0.38120jaune0553215
315 30^ 0.015/0.38150jaune0553315
415 40^ 0.015/0.38190jaune0553415
515 50^ 0.015/0.38225jaune0553515
615 60^ 0.015/0.38270jaune0553615
715 70^ 0.015/0.38300jaune0553715
815 80^ 0.015/0.38330jaune0553815
anti-rouilles, peintures latex peintures à dispersion117 10^ 0.017/0.43100blanc0553117
217 20^ 0.017/0.43120blanc0553217
317 30^ 0.017/0.43150blanc0553317
417 40^ 0.017/0.43190blanc0553417
517 50^ 0.017/0.43225blanc0553517
617 60^ 0.017/0.43270blanc0553617
717 70^ 0.017/0.43300blanc0553717
817 80^ 0.017/0.43330blanc0553817
anti-rouilles, peintures latex peintures à dispersion219 20^ 0.019/0.48120blanc0553219
319 30^ 0.019/0.48150blanc0553319
419 40^ 0.019/0.48190blanc0553419
519 50^ 0.019/0.48225blanc0553519
619 60^ 0.019/0.48270blanc0553619
719 70^ 0.019/0.48300blanc0553719
819 80^ 0.019/0.48330blanc0553819
919 90^ 0.019/0.48385blanc0553919
Pare-fl ammes 221 20^ 0.021/0.53120blanc0553221
321 30^ 0.021/0.53150blanc0553321
421 40^ 0.021/0.53190blanc0553421
521 50^ 0.021/0.53225blanc0553521
621 60^ 0.021/0.53270blanc0553621
721 70^ 0.021/0.53300blanc0553721
821 80^ 0.021/0.53330blanc0553821

WAGNER SuperFinish 33 Plus - Tableau des buses Airless - 4

Toutes les buses indiquées dans le tableau ci-dessous sont fournies avec le filtre à pistolet adéquat.

Utilisation Marquage Angle deprojectionOrifi ce inch / mmLargeur du jet mm 1)Tamis de crosseRéf. No.
Revêtements pour toitures 22320°0.023 / 0.58120blanc0553223
32330°0.023 / 0.58150blanc0553323
42340°0.023 / 0.58190blanc0553423
52350°0.023 / 0.58225blanc0553523
62360°0.023 / 0.58270blanc0553623
72370°0.023 / 0.58300blanc0553723
82380°0.023 / 0.58330blanc0553823
Matériaux en couche épaisse Protection contre la corrosion Mastic pulvérisable22520°0.025 / 0.64120blanc0553225
32530°0.025 / 0.64150blanc0553325
42540°0.025 / 0.64190blanc0553425
52550°0.025 / 0.64225blanc0553525
62560°0.025 / 0.64270blanc0553625
72570°0.025 / 0.64300blanc0553725
82580°0.025 / 0.64330blanc0553825
22720°0.027 / 0.69120blanc0553227
32730°0.027 / 0.69150blanc0553327
42740°0.027 / 0.69190blanc0553427
52750°0.027 / 0.69225blanc0553527
62760°0.027 / 0.69270blanc0553627
82780°0.027 / 0.69330blanc0553827
22920°0.029 / 0.75120blanc0553229
32930°0.029 / 0.75150blanc0553329
42940°0.029 / 0.75190blanc0553429
52950°0.029 / 0.75225blanc0553529
62960°0.029 / 0.75270blanc0553629
23120°0.031 / 0.79120blanc0553231
33130°0.031 / 0.79150blanc0553331
43140°0.031 / 0.79190blanc0553431
53150°0.031 / 0.79225blanc0553531
63160°0.031 / 0.79270blanc0553631
73170°0.031 / 0.79300blanc0553731
83180°0.031 / 0.79330blanc0553831
23320°0.033 / 0.83120blanc0553233
33330°0.033 / 0.83150blanc0553333
43340°0.033 / 0.83190blanc0553433
53350°0.033 / 0.83225blanc0553533
63360°0.033 / 0.83270blanc0553633
23520°0.035 / 0.90120blanc0553235
33530°0.035 / 0.90150blanc0553335
43540°0.035 / 0.90190blanc0553435
53550°0.035 / 0.90225blanc0553535
63560°0.035 / 0.90270blanc0553635
73570°0.035 / 0.90300blanc0553735
43940°0.039 / 0.99190blanc0553439
53950°0.039 / 0.99225blanc0553539
63960°0.039 / 0.99270blanc0553639
Applications Heavy Duty24320°0.043 / 1.10120vert0553243
44340°0.043 / 1.10190vert0553443
54350°0.043 / 1.10225vert0553543
64360°0.043 / 1.10270vert0553643
44540°0.045 / 1.14190vert0553445
54550°0.045 / 1.14225vert0553545
64560°0.045 / 1.14270vert0553645
45140°0.051 / 1.30190vert0553451
55150°0.051 / 1.30225vert0553551
65160°0.051 / 1.30270vert0553651
25220°0.052 / 1.32120vert0553252
45540°0.055 / 1.40190vert0553455
55550°0.055 / 1.40225vert0553555
65560°0.055 / 1.40270vert0553655
26120°0.061 / 1.55120vert0553261
46140°0.061 / 1.55190vert0553461
56150°0.061 / 1.55225vert0553561
66160°0.061 / 1.55270vert0553661
26320°0.063 / 1.60120vert0553263
46340°0.063 / 1.60190vert0553463
56550°0.065 / 1.65225vert0553565
66560°0.065 / 1.65270vert0553665
26720°0.067 / 1.70120vert0553267
46740°0.067 / 1.70190vert0553467

1)Largeur du jet à une distance de 30 cm environ du support, pression de projection 100 bar (10 MPa), laque synthétique de 20 secondes-DIN.

2SpeedTip

WAGNER SuperFinish 33 Plus - 2SpeedTip - 1

Cette buse airless innovante est composée de 2 noyaux de buse distincts.

WAGNER SuperFinish 33 Plus - 2SpeedTip - 2

N° REFERENCE DÉSIGNATION
1 0340 339 Admission
2 0341 241 Poussoir de la vanne d'aspiration
3 0341 336 Agrafe
4 0341 247 Vanne d'aspiration complète
5 0341 255 Boîtier de la soupape d'admission compl.
6 0341 349 Vis-bouchon d'huile
7 9971 146 Joint torique
8 2370 128 Jauge d'huile
9 0344 337 Raccord double
10 9970 103 Bague d'étanchéité
11 9970 109 Bague d'étanchéité
12 0341 702 Clapet de refoulement, kit de maintenance
13 0341 246 Clapet de refoulement complète
14 2383 994 Manomètre
15 0261 352 Cordon d'alimentationH07-RNF 3 × 1,5mm^2 , longueur 6m
16 2402 675 Passe-câble à vis
17 2386856 Plaque signalétique SF 33 PLUS
18 2388995 Panneau signalétique
19 9950 242 Joint d'étanchéité
20 9950 241 Prise
21 9905 113 Vis à tête bombée 5x10
22 2384 484 Soupape de décharge compl.
23 0341 414 Rondelle
24 2334 205 Vis cylindrique à six pans creux
25 2384 478 Bouton rotatif
26 9920 207 Rondelle
27 9906029 Vis cylindrique à six pans creux
28 9990 864 Capot de protection
29 2386 858 Plaque (à droite)
30 9902 225 Vis à tête bombée 3,5x9,5
31 2392 781 Capot de ventilateur
32 2383 937 Boîte à outils avec couvercle compl.(pos. 33, 36, 41 inclus)
N° RÉFERENCE DÉSIGNATION
33 9930 114 Goupille cylindrique
34 2386 857 Plaque signalétique SF 33 PLUS
35 2384 739 Poche intérieure, boîte à outils
36 9901 105 Vis sans tête
37 9900 248 Vis à six pans creux avec collerette
38 9995 234 Fermeture à pression
39 2386 859 Recouvrement (à gauche)
40 9990 535 Bouchon de protection
41 2344 692 Joint moteur

WAGNER SuperFinish 33 Plus - 2SpeedTip - 3

Illustration des pièces de rechange SF 33 PLUS

11.3 LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE FILTRE HAUTE PRESSION (ACCESSOIRES)

RÉFÉRENCEDÉSIGNATION
12399 672 Filtre haute pression HF-01 complet
20097 301 Bloc de filtre
30097 302 Boîtier de filtre
40097 306 Vis creuse
50097 304 Bague d'étanchéité
69970 110 Bague d'étanchéité
79974 027 Joint torique 30x2 (PTFE)
89971 401 Joint torique 16x2 (PTFE)
90508 749 Ressort de support
100508 603 Disque de support
110508 748 Elément filtrant 60 maillesEn option:0508 450 Elément filtrant 100 mailles0508 449 Elément filtrant 30 mailles
129994 245 Ressort de compression
132399 670 Raccords à visser
149970 103 Bague d'étanchéité

WAGNER SuperFinish 33 Plus - 2SpeedTip - 4

Illustration des pièces de rechange du filtre haute pression

11.4 LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE DU CHARIOT

N° RÉFÉRENCE DÉSIGNATION
1 2374620 Chariot complet (réf. 2-11 comprise)
2 9920103 Rondelle
3 9900346 Vis cylindrique à six pans creux
4 2391797 Minigrille
5 2384267 Ecrou hexagonal M10x1
6 9913011 Ecrou hexagonal
7 9920106 Rondelle A 10,5
8 0348349 Roue
9 9994902 Enjoliveur
10 2384275 Plaque d'amortissement
11 9900247 Vis hexagonale

WAGNER SuperFinish 33 Plus - 2SpeedTip - 5

Illustration des pièces de rechange du chariot

11.5 LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE DU SYSTÈME D'ASPIRATION

N° RÉFERENCE DÉSIG NATION
1 2370 310 Systèmed'aspiration complet(réf. 2-3 comprise)
20253 244 Filtre, ouverture de maille 1,2 mm
30253 211 Tuyau de retour

WAGNER SuperFinish 33 Plus - LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE DU SYSTÈME D'ASPIRATION - 1

Illustration des pièces de rechange du système d'aspiration

11.6 LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE DU RÉCIPIENT SUPÉRIEUR (5 LITRES)

RÉFERENCEDÉSIGNATION
-0341 265Récipient supérieur 5 l, complet
1 0340 901Couvercle
2 9902 306Vis à tôle combinée 3,9x13 (2)
30037 607Disque filtrant, ouverture de maille0,8 mmEn option:Disque filtrant, ouverture de maille0,4 mm
0003 756
4 0340 904Récipient supérieur
5 0340 908Tuyau de retour

WAGNER SuperFinish 33 Plus - LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE DU RÉCIPIENT SUPÉRIEUR (5 LITRES) - 1

text_image 1 2 3 4 5

Liste de pièces de rechange du récipient supérieur (5 litres)

11.7 LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE DU RÉCIPIENT SUPÉRIEUR (20 LITRES)

N° REFERENCE DÉSIGNATION
- 0341 266 Récipient supérieur 20 l, complet
1 0097 269 Récipient supérieur sans couvercle
2 0097 270 Couvercle
3 9902 306 Couvercle
4 0097 521 Disque filtre, largeur de mailles 0,8 mm
5 9922 609 Circlip 37 x 1,5
6 0037 776 Ressort
7 9941 509 Bille 30
8 0097 295 Tube de retour
9 0097 271 Adaptateur pour récipient supérieur
10 9971 065 Joint torique 44 x 3

WAGNER SuperFinish 33 Plus - LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE DU RÉCIPIENT SUPÉRIEUR (20 LITRES) - 1

text_image 1 2 3 4 5 6 7 9 10 8

Liste de pièces de rechange du récipient supérieur (20 litres)

CONTRÔLE DE L'APPAREIL

Pour des raisons de sécurité, nous recommandons de faire vérifier l'appareil par un expert si cela s'avère nécessaire, sans toutefois dépasser un intervalle de 12 mois. Celui-ci contrôlera que le fonctionnement de l'appareil est sûr.

Si l'appareil n'a pas été mis en service, le contrôle peut être repoussé jusqu'à la mise en service suivante.

On respectera en outre toutes les dispositions nationales de contrôle et de maintenance, celles-ci pouvant différer.

Pour toute question, veuillez vous adresser au service clientèle de la société Wagner.

INDICATION IMPORTANTE DE RESPONSABILITÉ DE PRODUIT

En vertu d'un décret de l'Union européenne, si le produit est défectueux, la responsabilité du fabricant n'est engagée sans restriction que si toutes les pièces utilisées sont des pièces d'origine ou des pièces autorisées par le fabricant et si les appareils ont été montés et utilisés de manière appropriée. Le fabricant est partiellement ou intégralement dégagé de sa responsabilité s'il est établi que le défaut du produit est dû à l'utilisation de pièces de rechange et/ou d'accessoires tiers. Dans des cas extrêmes, les autorités compétentes sont susceptibles d'interdire l'utilisation de l'ensemble de l'appareil.

Avec les accessoires et pièces de rechange d'origine WAGNER, vous avez la garantie que toutes les prescriptions de sécurité sont respectées.

Suivant la directive européenne 2002/96/CE d'élimination des anciens appareils électriques et sa transposition dans le droit national, ce produit ne peut pas être éliminé avec les ordures domestiques, mais doit être envoyé à une revalorisation compatible avec l'environnement.

WAGNER SuperFinish 33 Plus - INDICATION IMPORTANTE DE RESPONSABILITÉ DE PRODUIT - 1

Votre ancien appareil WAGNER sera repris par nos soins ou par nos représentations commerciales et éliminé de manière compatible avec l'environnement. Adressez-vous dans ce cas à un de nos points de service après-vente ou à une de nos représentations commerciales ou directement à nous.

DÉCLARATION DE GARANTIE

1. Étendue de la garantie

Tous les applicateurs professionnels de peinture de Wagner (appelés ci-après « Produits ») sont soigneusement vérifiés, testés et soumis aux contrôles rigoureux de l'assurance de la qualité de Wagner. Wagner fournit donc exclusivement à l'utilisateur industriel ou professionnel qui a acheté le produit dans un commerce spécialisé agréé (appelé ci-après « Client »), une garantie étendue aux produits énumérés sur Internet à l'adresse www.wagner-group.com/profi-guarantee.

Les droits de l'acheteur résultant de la garantie des défauts et tirés du contrat de vente avec le vendeur, ainsi que les droits légaux ne sont pas limités par cette garantie.

Nous fournissons une garantie dans la mesure où nous décidons si le produit ou ses pièces détachées sont remplacés ou réparés ou bien si l'appareil est repris contre remboursement du prix d'achat. Nous prenons en charge les coûts du matériel et du temps de travail. Les produits ou les pièces remplacés deviennent notre propriété.

2. Période de garantie et enregistrement

La période de garantie est de 36 mois, en cas d'utilisation industrielle ou de sollicitation équivalente, telle que notamment un travail posté, ou en cas de location de 12 mois.

Nous accordons également 12 mois pour les entraînements fonctionnant avec de l'essence et de l'air.

La période de garantie commence le jour de la livraison par le commerce spécialisé agréé. La date indiquée sur l'original du justificatif d'achat fait foi.

Pour tous les produits achetés auprès d'un commerce spécialisé agréé à partir du 01.02.2009, la période de garantie est prolongée de 24 mois, lorsque l'acheteur enregistre ces appareils dans les 4 semaines suivant le jour de la livraison par le commerce spécialisé agréé conformément aux dispositions suivantes.

L'enregistrement s'effectue sur Internet à l'adresse www.wagner-group.com/profi-guarantee.

Le certificat de garantie, ainsi que l'original du justificatif d'achat prouvant la date de l'achat servent de confirmation. Un enregistrement est ensuite uniquement possible, lorsque l'acheteur donne son accord à la sauvegarde des données qu'il faut saisir.

La période de garantie du produit n'est ni prolongée ni reconduite par les prestations de garantie.

Après l'expiration de la période de garantie correspondante, il n'est plus possible de revendiquer des droits vis-à-vis de la garantie et résultant de celle-ci.

3. Règlement

Si des défauts apparaissent sur le matériel, la finition ou la performance de l'appareil pendant la période de garantie, les

droits de garantie doivent être revendiqués immédiatement, au plus tard dans un délai de 2 semaines.

Le commerçant spécialisé agréé qui a livré l'appareil a le droit d'enregistrer les droits de garantie. Mais les droits de garantie peuvent être aussi revendiqués auprès de nos services après-vente cités dans le mode d'emploi. Le produit doit être expédié franco de port ou présenté avec l'original du justificatif d'achat où sont indiquées la date d'achat et la désignation du produit. Le certificat de garantie doit être joint en plus pour bénéficier de la prolongation de la garantie.

Le client supporte les coûts, ainsi que le risque d'une perte ou d'un endommagement du produit au cours du transport vers ou en provenance du service qui enregistre les droits de garantie ou qui renvoie le produit réparé.

4. Exclusion de la garantie

Les droits de garantie ne peuvent pas être pris en compte

-Pour les pièces soumises à une usure due à l'utilisation ou une autre usure naturelle, ainsi que les vices du produit résultant d'une usure due à l'utilisation ou une autre usure naturelle. En font notamment partie les câbles, les distributeurs, les emballages, les buses, les vérins, les pistons, les pièces du boîtier où s'écoule le fluide, les filtres, les tuyaux flexibles, les joints d'étanchéité, les rotors, les stators, etc. Les dommages dus à l'usure sont notamment causés par des produits d'enduction abrasifs, tels que par exemple les dispersions, les enduits, les apprêts, les colles, les vernis, une base siliceuse ;

-En cas de défauts sur les appareils qui résultent de la non-observation des consignes d'utilisation, d'une utilisation inappropriée ou incorrecte, d'une mise en service ou d'un montage erroné par l'acheteur ou un tiers, d'un usage non conforme à la destination, de conditions d'environnement anormales, de produits d'enduction inappropriés, d'influences chimiques, électrochimiques ou électriques, de conditions de fonctionnement inadéquates, d'une exploitation avec une mauvaise tension/fréquence du réseau, d'une surcharge, d'une maintenance, d'un entretien ou d'un nettoyage insuffisant ;

-En cas de défauts sur l'appareil qui ont été causés par l'utilisation d'accessoires, de pièces complémentaires ou de rechange qui ne sont pas des pièces originales de Wagner ;

-Dans le cas de produits sur lesquels des modifications ou des compléments ont été effectués ;

-Dans le cas de produits où le numéro de série a été effacé ou rendu illisible ;

-Dans le cas de produits sur lesquels des personnes non autorisées ont effectué des tentatives de réparation ;

-Dans le cas de produits ayant de faibles différences par rapport à l'état de consigne qui importent peu pour la valeur et l'aptitude à l'emploi de l'appareil ;

-Dans le cas de produits qui ont été partiellement ou totalement démontés.

5. Clauses complémentaires

Les garanties ci-dessus sont uniquement valables pour les

produits qui sont achetés dans l'UE, la CEI, en Australie par un commerce spécialisé agréé et qui sont utilisés dans le pays d'achat.

S'il s'avère que le recours en garantie est injustifié, la réparation est effectuée aux frais de l'acheteur.

Les présentes dispositions règlementent votre rapport juridique avec nous de manière définitive. Tous les autres droits, notamment pour les dommages et les pertes de n'importe quel type qui résultent du produit ou de son utilisation, sont exclus sauf dans le champ d'application de la loi sur la responsabilité du fait des produits.

Cela n'affecte pas les droits résultant de la garantie des défauts vis-à-vis du commerçant spécialisé.

Cette garantie est soumise au droit allemand. La langue du contrat est l'allemand. Au cas où la signification du texte de cette garantie en allemand et celle du texte dans une autre langue divergent, la signification du texte en allemand a priorité.

J. Wagner GmbH

République fédérale d'Allemagne

Sous réserve de modifications · Imprimé en R.F.A

Déclaration de conformité UE

Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit (type: D701C) est en conformité avec les réglementations suivantes:

2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE

Conforme aux normes et documents normalisés:

EN ISO 12100, EN 1953, EN 60204-1, EN 61000-3-2,

EN 61000-3-3, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3

La déclaration de conformité UE est jointe à ce produit.

Elle peut être commandée au besoin sous le numéro de commande 2403395.

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : WAGNER

Modèle : SuperFinish 33 Plus

Catégorie : Jet de peinture