SuperFinish 33 Plus - Spray di vernice WAGNER - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo SuperFinish 33 Plus WAGNER in formato PDF.
Scarica le istruzioni per il tuo Spray di vernice in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale SuperFinish 33 Plus - WAGNER e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. SuperFinish 33 Plus del marchio WAGNER.
MANUALE UTENTE SuperFinish 33 Plus WAGNER
Avvertenza! Attenzione: Pericolo di lesioni causate da iniezione! Gli apparecchi per la spruzzatura Airless raggiungono pressioni di spruzzatura estremamente elevate.
Non intercettare mai con le dita, con la mano o con altri parti del corpo il getto di spruzzatura!Non puntare mai l‘aerografo su se stessi, su altre persone o su animali.Non usare mai l‘aerografo senza la protezione contro il contatto.Non considerare una lesione causata dall‘aerografo come un innocuo taglietto. In caso di le-sioni alla pelle causate da vernici o solventi, consultare immediatamente un medico per una rapida e competente medicazione. Informare il medico sul tipo di sostanza impiegata o sul tipo di solvente utilizzato. Prima di mettere in funzione l’apparecchio occorre osservare i seguenti punti delle istruzioni per l’uso:1. Non è consentito impiegare apparecchi difettosi.2. Attivare il dispositivo di sicurezza dell‘aerografo WAGNER con la leva situata sul grilletto.3. Assicurarsi che l‘impianto sia collegato a terra.4. Vericare la pressione di esercizio massima ammissibile del tubo essibile e dell‘aerografo.5. Vericare la tenuta di ogni giunto e raccordo. Le istruzioni sulla regolare pulizia e manutenzione dell’apparecchio devono essere rispettate rigorosamente.Prima di iniziare qualsiasi lavoro sull‘apparecchio e durante ogni pausa di lavoro, osservare le seguenti regole:1. Scaricare la pressione dall‘aerografo e dal tubo essibile.2. Proteggere l‘aerografo Wagner con la leva situata sul grilletto.3. Spegnere l‘apparecchio. Abbiate cura della sicurezza! Traduzione delle istruzioni per l’uso originali110 Super Finish 33 PLUS
1.1 Punto di inammabilità _____________________ 111
1.2 Protezione antideagrante ___________________ 111
1.3 Pericolo di esplosione e di incendio durante la spruz-
zatura in presenza di fonti di accensione ________ 111
1.4 Pericolo di lesioni dovuto al getto di materiale ___ 111
1.5 Inserire la sicura dell'aerografo per evitare
un azionamento involontario _________________ 111
1.6 Contraccolpo dell'aerografo __________________ 111
1.7 Maschera respiratoria per la protezione da
vapori di solvente __________________________ 111
1.8 Prevenzione di malattie professionali __________ 111
1.9 Pressione di esercizio massima ________________ 111
1.10 Tubo essibile ad alta pressione ______________ 112
1.11 Cariche elettrostatiche
(generazione di scintille o di amme) __________ 112
1.12 Apparecchio utilizzato in cantieri ed in ocine __ 112
1.13 Carico della presa di corente dell‘aparecchio ____ 112
1.14 Ventilazione nei lavori di spruzzatura
in ambienti chiusi __________________________ 112
1.15 Dispositivi di aspirazione ____________________ 112
1.16 Messa a terra dell'oggetto da rivestire __________ 112
1.17 Pulizia dell'apparecchio con solvente __________ 112
1.18 Pulizia dell'apparecchio _____________________ 112
1.19 Lavori o riparazioni sull'equipaggiamento
elettrico __________________________________ 112
1.20 Lavori su componenti elettrici ________________ 113
1.21 Installazione su un terreno non piano __________ 113
2 PANORAMICA SULL'IMPIEGO _______________ 113
2.1 Campo di applicazione ______________________ 113
2.2 Materiali di copertura _______________________ 113
2.2.1 Materiali di copertura con pigmenti a
spigoli taglienti ____________________________ 113
2.2.2 Materiale di copertura a due componenti _______ 113
3.2 Funzionamento dell'apparecchio ______________ 114
3.5 Trasformazione del carrello __________________ 116
4.1 Apparecchio con sistema di aspirazione ________ 118
4.2 Apparecchio con contenitore superiore ________ 118
4.3 Tubo essibile ad alta pressione ed aerografo ___ 118
4.4 Allacciamento alla rete elettrica _______________ 118
4.5 Presa di corrente sul‘apparecchio _____________ 119
4.6 Prima messa in servizio
Rimozione della sostanza conservante _________ 119
4.7 Spurgo dell'apparecchio (sistema idraulico) se
il rumore della valvola di entrata non è udibile ___ 119
essa in funzione dell'apparecchio con materiale di copertura ___________________ 119
8.1 Pulizia dell'esterno dell'apparecchio ___________ 122
8.2 Filtro di aspirazione ________________________ 122
8.3 Filtro ad alta pressione (accessorio) ____________ 122
8.4 Pulizia dell'aerografo Airless __________________ 123
9 MANUTENZIONE _________________________ 123
9.1 Manutenzione generale _____________________ 123
10.1 Pulsante della valvola di entrata _______________ 124
10.4 Valvola regolatrice della pressione _____________ 125
10.5 Sostituire il cavo di alimentazione elettrica ______ 126
10.6 Tipici componenti di usura ___________________ 126
10.7 Schema elettrico ___________________________ 127
10.8 Eliminazione di anomalie ____________________ 128
11.3 Elenco dei ricambi ltro ad alta
pressione (accessorio) _______________________ 140
11.4 Elenco dei ricambi per il carrello ______________ 140
11.5 Elenco dei ricambi per il sistema di aspirazione __ 141
11.6 Elenco dei ricambi contenitore superiore (5 litri) _ 142
11.7 Elenco dei ricambi contenitore superiore (20 litri)
Controllo dell'apparecchio _________________________ 143 Avvertenza importante sulla responsabilità civile del produttore __________________ 143 Avvertenza sullo smaltimento ______________________ 143 Dichiarazione di garanzia __________________________ 143 Dichiarazione di conformità CE _____________________ 144 Rete di assistenza europea _________________________ 148111 Super Finish 33 PLUS
1.8 PREVENZIONE DI MALATTIE PROFESSIONALI
Allo scopo di proteggere la pelle sono necessari indumenti di sicurezza, guanti ed eventualmente una crema protettiva dell'epidermide.Osservare le norme dei produttori dei materiali di copertura, dei solventi e dei detergenti nella preparazione, lavorazione e pulizia dell'apparecchio.
1.9 PRESSIONE DI ESERCIZIO MASSIMA
La pressione di esercizio massima ammissibile dell‘aerografo, degli accessori dell‘aerografo e dell‘apparecchio e del tubo essibile ad alta pressione non deve assumere valori maggiori di quello 25 MPa (250 bar) indicato sulla targhetta dell‘appa-
AIRLESS Si devono rispettare le locali norme di sicurezza.I requisiti di sicurezza per la spruzzatura Airless sono tra l’altro regolati in:a) Norma europea "Apparecchi di spruzzatura e spray per materiali di copertura – norme di sicurezza" (EN 1953).Per l'uso sicuro di apparecchi per la spruzzatura Airless ad alta pressione occorre rispettare le seguenti norme di sicurezza.
1.1 PUNTO DI INFIAMMABILITÀ
Spruzzare solo materiali di copertura con punto di inammabilità uguale o maggiore di 21 °C. Il punto di inammabilità è il minimo valore di temperatura a cui dal materiale di coper-tura si sviluppano vapori. Questi vapori sono sucienti a formare una miscela inamma-bile con l’aria presente nell’ambiente in cui si trova il materiale di copertura.
1.2 PROTEZIONE ANTIDEFLAGRANTE
Non è consentito usare l’apparecchio in luo-ghi che rientrano nella normativa sulla prote-zione antideagrante.L’apparecchio non è di tipo protetto contro le esplosioni. Non azionare l’apparecchio in zone a rischio di esplosione (zona 0, 1 e 2). Le zone a rischio di esplosione sono p.e. il magazzino delle vernici e le immediate vicinanze dell’og-getto da trattare. Installare l’apparecchio ad almeno 3 m dell’oggetto da trattare.
1.3 PERICOLO DI ESPLOSIONE E DI INCENDIO
DURANTE LA SPRUZZATURA IN PRESENZA DI FONTI DI ACCENSIONEDurante la spruzzatura non deve essere pre-sente nessun tipo di fonte di accensione, ad esempio amme libere, fumare sigarette, si-gari, pipe, scintille, li incandescenti, superci ad alta temperatura, ecc.
1.5 INSERIRE LA SICURA DELL'AEROGRAFO PER
EVITARE UN AZIONAMENTO INVOLONTARIODurante il montaggio e lo smontaggio dell'ugello e prima delle interruzioni di lavoro occorre inserire sempre la sicura dell'aerografo.
1.6 CONTRACCOLPO DELL'AEROGRAFO
Se la pressione di esercizio è elevata, l’aziona-mento del grilletto provoca un contraccolpo la cui forza può raggiungere un’intensità di 15 N. Se non si è preparati a compensare questo contraccolpo, la mano può essere scaglia-ta violentemente indietro e si può perdere l’equilibrio, provocando lesioni anche serie.
1.7 MASCHERA RESPIRATORIA PER LA
PROTEZIONE DA VAPORI DI SOLVENTEDurante il lavoro di spruzzatura indossare una maschera respi-ratoria. All'operatore va messa a disposizione una maschera respiratoria.
1.4 PERICOLO DI LESIONI DOVUTO AL GETTO DI
MATERIALEAttenzione: pericolo di lesioni causate da iniezione! Non puntare mai l’aerografo su se stessi, su altre persone o su animali. Non usare mai l’aerografo senza la protezio-ne contro il contatto. Il getto di materiale non deve mai venire a contatto con parti del cor- po. Le alte pressioni di spruzzatura degli aerogra Airless possono causare lesioni molto perico-lose. In caso di contatto con il getto, quest’ulti-mo può iniettare materiale attraverso la pelle. Non considerare una lesione causata dall’ae-rografo come un innocuo taglietto. In caso di lesioni alla pelle causate da vernici o solventi, consultare immediatamente un medico per una rapida e competente medicazione. Infor-mare il medico sul tipo di sostanza impiegata o sul tipo di solvente utilizzato.112 Super Finish 33 PLUS
Attenzione: pericolo di lesioni causate da iniezione! Usura, deformazione e utilizzo non previsto possono determinare perdite a livello del tubo essibile ad alta pressione. Attraver- so il punto in cui si verica la perdita è possibi- le che il liquido venga iniettato nella cute. y Vericare con estrema attenzione la condizione del tubo essibile ad alta pressione prima di ogni utilizzo. y Sostituire immediatamente un tubo ad alta pressione danneggiato. y Non riparare mai da soli un tubo ad alta pressione dan- neggiato! y Evitare curve troppo strette o ad angolo vivo; raggio di curvatura minimo circa 20 cm. y Proteggere il tubo essibile ad alta pressione dal calpe- stio, da oggetti taglienti e da spigoli vivi. y Non tirare mai dal tubo essibile ad alta pressione per spostare l’apparecchio. y Non storcere il tubo essibile ad alta pressione. y Non immergere il tubo essibile in solventi. Detergere l’esterno del tubo essibile solamente con un panno im- bevuto. y Posizionare il tubo essibile in modo da non costituire pe- ricolo dovuto a inciampo. Per ragioni di funzionalità, sicurezza e durata dell’apparecchio occorre utilizzare esclu- sivamente tubi essibili ad alta pressione WAGNER.
1.11 CARICHE ELETTROSTATICHE
(GENERAZIONE DI SCINTILLE O DI FIAMME) A causa delle velocità di usso del materiale di copertura necessarie per la spruzzatura, in circostanze particolari sull’apparecchio si possono accumulare cariche elettrostatiche. In fase di scarica, queste cariche elettriche possono causare la formazione di scintille o ammate. Durante l’installazione elettrica è pertanto necessario collegare correttamente a terra l’apparecchio. La presa di corrente deve essere munita di un contatto di prote- zione per la messa a terra in conformità alle norme in materia. L’accumulo di cariche elettrostatiche sull’aerografo e sul tubo essibile ad alta pressione viene scaricato attraverso il tubo essibile ad alta pressione stesso. Pertanto la resistenza elettri- ca tra i raccordi del tubo essibile ad alta pressione deve avere
1.12 APPARECCHIO UTILIZZATO IN CANTIERI ED IN
OFFICINE Il collegamento alla rete elettrica deve essere realizzato solo tramite un punto di alimentazione a parte con interruttore di sicurezza per correnti di guasto (INF ≤ 30 mA). È necessario un interruttore magnetotermico (protezione) da 16 A (caratteri- stica B o C) collegato a monte.
Occorre garantire una suciente ventilazione per eliminare i vapori di solvente.
1.15 DISPOSITIVI DI ASPIRAZIONE
Tali dispositivi vanno installati dal titolare dell'apparecchio in conformità alle norme locali.
1.16 MESSA A TERRA DELL'OGGETTO DA RIVESTIRE
L'oggetto da rivestire deve essere collegato a terra. (normalmente le pareti dell'edicio sono una terra naturale).
1.17 PULIZIA DELL'APPARECCHIO CON SOLVENTE
Nella pulizia dell’apparecchio con solvente non si deve spruzzare o pompare in un reci- piente con una piccola apertura (cocchiume). Pericolo dovuto alla formazione di una misce- la esplosiva gas/aria. Il recipiente deve essere collegato a terra. Utilizzare soltanto conteni- tori in metallo collegati a terra.
1.18 PULIZIA DELL'APPARECCHIO
Pericolo di cortocircuito dovuto alla penetra- zione di acqua! Non pulire mai l’apparecchio con unità a getto liquido o a getto di vapore ad alta pres- sione.
1.19 LAVORI O RIPARAZIONI
SULL'EQUIPAGGIAMENTO ELETTRICO Far eseguire questi lavori solo da un elettricista. Non ci assu- miamo nessuna responsabilità di un'installazione irregolare o scorretta. recchio quale valore massimo ammissibile della pressione di esercizio. un valore minore o uguale ad 1 megaohm.
DELL‘APPARECCHIO Non caricare la presa di corrente con più di 1200Watt. Svolgere completamente il tamburo per cavi eventualmente collegato.113 Super Finish 33 PLUS
Prima di iniziare qualsiasi lavoro staccare la spina elettrica dal-la presa di corrente.
1.21 INSTALLAZIONE SU UN TERRENO NON PIANO
Il lato anteriore deve essere rivolto verso il basso per evitare che l'apparecchio scivoli via.Su superci inclinate l‘apparecchio non deve funzionare, in quanto si sposterebbe a causa delle vibrazioni. 2 PANORAMICA SULL'IMPIEGO
2.1 CAMPO DI APPLICAZIONE
Super Finish 33 PLUS è un apparecchio elettrico per la nebu-lizzazione senz'aria (airless) di diversi materiali di copertura. E' adatto anche per il rullo verniciatore alimentato dall'interno facente parte del programma degli accessori.Super Finish 33 PLUS può essere utilizzato sia in ocina sia in cantiere.
2.2 MATERIALI DI COPERTURA
Materiali di copertura lavorabiliVernici e lacche idrosolubili ed a base di solventi, mate-riali di copertura a due componenti, vernici a dispersio-ne, vernici la-tex, vernici per facciate, rivestimento per tet-to e pavimento, materiale antincendio ed anticorrosione.La lavorazione di altri materiali di copertura deve avvenire solo dopo aver contattato la WAGNER, in quanto la stabilità ed anche la sicurezza dell'apparecchio ne possono essere in-uenzate negativamente.Nella scelta dei materiali di copertura presta-re attenzione alla qualità Airless.L'apparecchio è in grado di lavorare materiali di copertura con viscosità massima di 25.000 mPas. Se l'ecienza di spruzzatu-ra di materiali di copertura ad alta viscosità diminuisce ecces-sivamente, occorre diluire il materiale secondo le indicazioni del produttore.Mescolare bene il materiale di copertura prima di iniziare a lavorare.Attenzione! Nel mescolamento dei materiali di copertura, in particolare con apparecchi azionati a motore fare attenzione a non intro-durre bolle d’aria nel materiale.Le bolle d’aria disturbano durante la spruzza-tura e possono causare perno interruzioni del funzionamento.
2.2.1 MATERIALI DI COPERTURA CON PIGMENTI A
SPIGOLI TAGLIENTIQueste particelle esercitano una forte azione abrasiva sulle valvole, sull'ugello ed anche sull'aerografo, riducendo note-volmente la durata di tali componenti.La potenza dell’apparecchio del Finish 33 PLUS è concepita in modo da consentire la lavorazione di dispersioni su oggetti di piccola e grande supercie, nonché per l’applicazione di pro-dotti anticorrosione e ignifughi. Nella zona di verniciatura l’apparecchio è adatto per tutti i la-vori consueti, come p.e.:porte, intelaiature, ringhiere, pannellature di legno, recinti, pa-lizzate, radiatori ed elementi di acciaio.Per lavori di verniciatura si raccomanda l’utilizzo di un conte-nitore superiore. PANORAMICA SULL'IMPIEGO
2.2.2 MATERIALE DI COPERTURA A DUE
COMPONENTIIl tempo di passivazione previsto deve essere scrupolosamen-te rispettato. Durante questo periodo l’impianto deve essere lavato e pulito con cura usando un detergente adatto.114 Super Finish 33 PLUS
Per un funzionamento regolare è necessario un ltraggio suf-ciente. A tal ne l'apparecchio possiede un ltro di aspira-zione (pos. 1) ed un ltro innestabile nell'aerografo (pos. 2). Si raccomanda di controllare regolarmente se questi ltri sono danneggiati o sporchi.Un ltro ad alta pressione (pos. 3, accessorio) aumenta la su-percie ltrante e semplica il lavoro con l'apparecchio. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO 3 DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
I campi principali di applicazione sono spessi strati di materia-le di copertura ad alta viscosità. Nell'apparecchio Super Finish 33 PLUS una pompa a mem-brana aspira il materiale di copertura e lo manda, attraverso un tubo essibile ad alta pressione, all'aerografo con ugello Airless. Il materiale di copertura compresso no ad una pres-sione massima di 25 MPa (250 bar) viene spinto attraverso l'a-nima dell'ugello e nebulizzato. Questa elevata pressione pro-duce una nebulizzazione nissima del materiale di copertura.Il termine "metodo AIRLESS" (senz'aria) deriva dalla rinuncia all'aria per la nebulizzazione.Questo tipo di spruzzatura ore il vantaggio di ottenere una supercie liscia e senza bolle con una nebulizzazione nissima e con bassa formazione di nebbia (se la regolazione dell'appa-recchio è corretta). A questi aspetti vanno aggiunte l'alta velo-cità di lavorazione e la grande maneggevolezza del sistema.
3.2 FUNZIONAMENTO DELL'APPARECCHIO
Per capire meglio il funzionamento dell'apparecchio viene for-nita una breve descrizione della sua struttura tecnica.Super Finish 33 PLUS è un apparecchio elettrico di verniciatura a spruzzo ad alta pressione. Il motore elettrico aziona la pom-pa idraulica tramite un ingranaggio planetario (1). La corsa di un pistone (2) manda olio idraulico sotto la membrana (3), la quale viene deessa. Descrizione dettagliata: il movimento verso il basso della membrana fa aprire automaticamente una valvola a disco di entrata (4) che aspira il materiale di copertura. Il movimento verso l'alto della membrana espelle il materiale di copertura; la valvola a sfera di scarico si apre mentre la valvola di entrata è chiusa.Il materiale di copertura uisce sotto alta pressione attraverso il tubo essibile verso l'aerografo e viene nebulizzato fuoriu-scendo dall'ugello.La valvola limitatrice (5) limita la pressione regolata nel circui-to dell'olio idraulico e quindi anche la pressione del materiale di copertura. La variazione della pressione con l'utilizzo dello stesso ugello causa anche la variazione della quantità di ver-nice nebulizzata.
Riavvolgere il tubo essibile ad alta pressione e collocarlo sul manubrio.Spingere o tirare l'apparecchio.Allentare i manicotti di bloccaggio (1) de manubrio (4 per svi-tare). Estrarre il manubrio sulla lunghezza desiderata. Riserrare a mano i manicotti di bloccaggio (3 per avvitare). Trasporto con un veicolo Bloccare l'apparecchio nel veicolo con elementi di ssaggio adatti.Se necessario, l'apparecchio può essere adagiato su un lato. In questo caso attenzione a non danneggiare nessun compo-nente. Attenzione: Dai collegamenti a vite possono fuoriuscire residui di vernice o di solvente! DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
1 Portaugello con ugello2 Aerografo3 Tubo essibile ad alta pressione4 Attacco per tubo essibile ad alta pressione5 Manometro6 Valvola regolatrice della pressione7 Interruttore multifunzioneSímbolos (mostrato nell’incavo sull’interruttore): 0 SPENTO ACCESO / circolazioneACCESO / spruzzatura8 Tubo di ritorno9 Tubo di aspirazione10 Contenitore superiore11 Pulsante della valvola di entrata12 Valvola di scarico13 Presa di corrente caricabile no a max. 1200 Watt14 Astina di livello dell’olio15 Scatola attrezzi
3.5 TRASFORMAZIONE DEL CARRELLO
Prima della trasformazione scollegare il cavo di rete dalla presa e rimuovere il sistema di aspirazione ed il tubo es-sibile ad alta pressione. Fare attenzione a non schiac-ciare o incastrare il cavo di alimentazionea) Come disporre la macchina in posizione verticale1. Rimuovere il fermo (1) e portare il manubrio in posizione nale no a sentire lo scatto.b) Come disporre la macchina in posizione orizzontale1. Tirare la cordicella (2) e portare il manubrio in posizione nale no a sentire lo scatto.
Super Finish 33 Plus (Tipo: D701C)Tensione: 230 V AC, 50 HzFusibile: 16 A ritardatoCavo di allacciamento dell’apparecchio:lunghezza 6 m, 3x1,5 mm²Corrente assorbita max.: 10,7 AClasse di protezione: IP 54Potenza assorbita apparecchio: 2,2 kWPressione di esercizio max.: 25 MPa (250 bar)Portata volumetrica max.: 4,3 l/minPortata a 12 MPa (120 bar) con acqua:3,8 l/minTemperatura max. ammissibile del materiale di copertura:43 °CDimensioni max. ugello:0,033 inch (pollici) – 0,84 mmViscosità max.: 25.000 mPasPeso vuoto: 50 kgQuantità necessaria di olio idraulico: 1,1 litri, Divinol HVI 15Pressione max. pneumatici: 0,2 MPa (2 bar)Presa sull’apparecchio: Allacciamento max.:230 Volt ~, 50 Hz 1200 WattVibrazione max. sull’aerografo: < 2,5 m/s²Livello di pressione acustica max.:76 dB (A)** Punto di misura: lateralmente all’apparecchio alla distanza di 1 m e ad 1,60 m dal suolo, pressione di esercizio 12 MPa (120 bar), suolo ad elevata impedenza acustica
3.6 SCATOLA ATTREZZI
La SF 33 è dotata di una scatola attrezzi integrata che può essere aperta quando la macchina è disposta sia in senso verticale che orizzontale. Oltre a fornire spazio suciente per contenere gli utensili necessari, la scatola presenta anche al-loggiamenti dedicati per tre ugelli (1) e due ltri (2).Se necessario, è possibile rimuovere la borsa interna poiché ssata con sistema a strappo.La scatola attrezzi è dotata di chiusura ma-gnetica. Non riporvi carte di credito, supporti di memoria magnetici o oggetti simili per evitare danneggiamenti o perdite di dati.
AEROGRAFO1. Avvitare il tubo essibile ad alta pressione (10) al relativo raccordo.2. Avvitare l'aerografo (11) al tubo essibile ad alta pressio- ne. 3. Serrare a fondo tutti i dadi a risvolto del tubo essibile ad alta pressione per impedire la fuoriuscita del materiale di copertura. 4. Avvitare, posizionare e serrare a fondo il portaugello con l'ugello sull'aerografo (vedi anche le istruzioni dell'aero-grafo/portaugello).
4.4 ALLACCIAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
La presa di corrente deve essere sempre mu-nita di un regolare contatto di terra e di un interruttore di sicurezza per correnti di gua-sto (salvavita, 30 mA). È necessario un inter-ruttore magnetotermico (protezione) da 16 A (caratteristica B o C) collegato a monte.Prima dell'allacciamento alla rete elettrica occorre prestare at-tenzione al fatto che il valore della tensione di rete corrispon-da a quello indicato sulla targhetta dell'apparecchio.
4.2 APPARECCHIO CON CONTENITORE SUPERIORE
1. Attenzione alla pulizia delle superci di tenuta dei raccor-di. Fare attenzione al fatto che l'ingresso rosso (1) sia ap-plicato nell'entrata del materiale di copertura (4).2. Avvitare l’adattatore (8) sull’ingresso del materiale di rive-stimento (4) e serrarlo.3. Inserire il serbatoio superiore (9) sull’adattatore (8).4. Avvitare il dado a risvolto (5) del tubo essibile di ritor-no (6) sul raccordo (7).
4.1 APPARECCHIO CON SISTEMA DI ASPIRAZIONE
1. Attenzione alla pulizia delle superci di tenuta dei raccor-di. Fare attenzione al fatto che l'ingresso rosso (1) sia ap-plicato nell'entrata del materiale di copertura (4).2. Con la chiave (41 mm) fornita in dotazione avvitare e ser-rare a mano il dado a risvolto (2) del tubo di aspirazione (3) sull'entrata del materiale di copertura (4).3. Avvitare il dado a risvolto (5) del tubo essibile di ritor-no (6) sul raccordo (7) (chiave da 22 mm).
RIMOZIONE DELLA SOSTANZA CONSERVANTEApparecchio con sistema di aspirazione1. Immergere il sistema di aspirazione in un recipiente pieno di detergente adatto (raccomandazione: acqua).Apparecchio con contenitore superiore2. Versare detergente adatto nel contenitore superiore (raccomandazione: acqua).3. Collocare l‘interruttore multifunzione (1) su (ON – cir-colazione); l‘apparecchio inizia a funzionare.4. Ruotare la manopola di regolazione della pressione (2) completamente verso destra.5. Attendere che il detergente fuoriesca dal tubo essibile di ritorno.6. Ruotare in verso opposto la manopola regolatrice della pressione (2) di circa un giro.7. Collocare l‘interruttore multifunzione (1) su (spruzza-tura); la pressione del materiale nel tubo essibile aumen-ta (indicazione del manometro (3)).8. Puntare l'ugello dell'aerografo in un recipiente aperto ed azionare il grilletto dell'aerografo.9. Ruotando la manopola di regolazione della pressione (2) verso destra, la pressione aumenta. Regolare la pressione sul valore di circa 10 MPa (100 bar).10. Spruzzare il detergente dall'apparecchio nel recipiente aperto per circa 1-2 minuti (~ 5 litri).Apparecchio con contenitore superiore2. Versare il materiale di copertura nel contenitore superio- re. 3. Premere più volte il pulsante della valvola di entrata (4) per sbloccare la valvola eventualmente incollatasi.4. Collocare l‘interruttore multifunzione (1) su (ON – cir-colazione); l‘apparecchio inizia a funzionare.5. Ruotare la manopola di regolazione della pressione (2) completamente verso destra. Quando il rumore delle valvole cambia, l'apparecchio è spurgato ed aspira materiale di copertura.6. Quando il materiale di copertura inizia a fuoriuscire dal tubo essibile di ritorno, ruotare in verso opposto la ma-nopola regolatrice della pressione (2) di circa un giro.7. Collocare l‘interruttore multifunzione (1) su (spruzza-tura); la pressione del materiale nel tubo essibile aumen-ta (indicazione del manometro (3)).8. Azionare il grilletto dell'aerografo spruzzando in un reci-piente aperto per scaricare il detergente residuo dall'ap-parecchio. Quando il materiale di copertura inizia a fuo-riuscire dall'ugello, chiudere l'aerografo.9. Regolare la pressione di spruzzatura ruotando la manopo-la di regolazione della pressione (2).10. L'apparecchio è ora pronto per la spruzzatura.
4.7 SPURGO DELL'APPARECCHIO (SISTEMA
IDRAULICO) SE IL RUMORE DELLA VALVOLA DI ENTRATA NON È UDIBILE1. Accendere l'apparecchio.2. Ruotare la manopola di regolazione della pressione (2) di tre giri verso sinistra.3. Collocare l‘interruttore multifunzione (1) su (ON– cir-colazione). Il sistema idraulico si spurga. Lasciare acceso l‘apparecchio per due o tre minuti.4. Ruotare la manopola di regolazione della pressione (2) completamente verso destra.5. Premere brevemente il pulsante della valvola (4). Ora il rumore emesso dalla valvola di entrata è udibile.6. In caso contrario ripetere i punti 2 a 4 oppure, servendosi
4.8 MESSA IN FUNZIONE DELL'APPARECCHIO CON
MATERIALE DI COPERTURAApparecchio con sistema di aspirazione1. Immergere il sistema di aspirazione in un recipiente pieno di materiale di copertura.
A questa presa può essere collegata, ad esempio, una mesco-latrice, una lampada, un termotubo ecc., di massimo 1200 Watt. Anché il fusibile da 16 A di rete non scattiall‘accensione dell‘apparecchio: accenderedapprima il Super Finish 33 PLUS e quindi l‘apparecchio collegato alla presa di corrente.
di un martellino, esercitare dei leggeri colpi sulla super-cie per la chiave della valvola di sgravio.120 Super Finish 33 PLUS
Durante la spruzzatura condurre l'aerografo uniformemente. In caso contrario si ottiene una gura di spruzzatura irrego-lare. Eseguire il movimento con il braccio e non con il polso. Si suggerisce di mantenere una distanza di circa 30 cm tra l'ugello e la supercie da rivestire. Il limite laterale del getto di materiale non deve essere troppo netto, in modo da con-sentire una semplice sovrapposizione alla passata successiva. Condurre l'aerografo sempre ad un angolo di 90° rispetto alla supercie da spruzzare; in questo modo si forma la quantità minima di nebbia di vernice.Per ottenere superci verniciate di particolare qualità, il pro-gramma WAGNER comprende accessori speciali, ad esempio gli ugelli FineFinish o un aerografo AirCoat con tubo essibi-le doppio e regolatore pneumatico. Contattare il rivenditore WAGNER più vicino.
6 USO DEL TUBO FLESSIBILE AD
ALTA PRESSIONE L’apparecchio possiede un tubo essibile ad alta pressione speciale adatto per pompe a membrana.Pericolo di lesioni causate da un tubo ad alta pressione che perde. Sostituire immediata-mente un tubo ad alta pressione danneggia- to. Non riparare mai da soli un tubo ad alta pres-sione danneggiato!Il tubo essibile ad alta pressione va trattato con cura. Evitare curve troppo strette o ad angolo vivo; raggio di curvatura mi-nimo circa 20 cm.Proteggere il tubo essibile ad alta pressione dal calpestio, da oggetti taglienti e da spigoli vivi.Non tirare mai dal tubo essibile ad alta pressione per sposta-re l’apparecchio.Fare attenzione che il tubo essibile non si torca. Ciò può esse-re evitato utilizzando un aerografo Wagner con articolazione girevole e un tamburo per tubo essibile.Il modo migliore per lavorare con il tubo es-sibile ad alta pressione su ponteggi è quello di condurlo sempre all’esterno del ponteg-gio o dell’impalcatura.L’utilizzo di tubi essibili obsoleti incrementa il rischio di danneggiamento.Wagner raccomanda di sostituire il tubo es-sibile una volta trascorsi sei anni.Per ragioni di funzionalità, sicurezza e durata dell’apparecchio occorre utilizzare esclu-sivamente tubi essibili ad alta pressione WAGNER.
7 INTERRUZIONE DEL LAVORO
1. Spegnere l‘apparecchio, collocare l‘interruttore multifun-zione su (ON – circolazione) e quindi su 0 (OFF).2. Azionare il grilletto dell'aerografo per depressurizzare il tubo essibile ad alta pressione e l'aerografo.3. Bloccare l'aerografo; vedi le istruzioni di servizio dell'aero-grafo.4. Togliere l'ugello dal portaugello e riporlo in un piccolo vaso con detergente adatto. 5. Lasciare il sistema di aspirazione immerso nel materiale di copertura o immergerlo nel relativo solvente. Il ltro di aspirazione e l'apparecchio non devono seccarsi.6. Coprire il recipiente del materiale per impedirne l'induri-mento.Se si usano materiali di copertura ad essicca-zione rapida o a due componenti, per evitare notevoli complicazioni l’apparecchio va pu-lito e lavato entro il tempo di passivazione usando un detergente adatto.
L’eetto di pulizia aumenta se l’aerografo vie- ne più volte aperto e chiuso.
9. Collocare l‘interruttore multifunzione su
10. Pompare il detergente residuo in un recipiente aperto no
a svuotare completamente l'apparecchio.
11. Spegnere l'apparecchio.
- Apparecchio con contenitore superiore
1. Collocare l‘interruttore multifunzione su
(ON – circo- lazione).
2. Chiudere quasi completamente la valvola regolatrice del-
la pressione per regolare una minima pressione di spruz- zatura.
3. Collocare l‘interruttore multifunzione su
(spruzzatura). Se sono stati utilizzati materiali di rivesti- mento a base di solventi, eettuare la pulizia servendosi di un contenitore di metallo colle- gato a terra per pomparvi il detergente. Cautela! Non pompare né spruzzare in un re- cipiente con piccola apertura (cocchiume)! Vedi le norme di sicurezza.
4. Azionare il grilletto dell’aerografo per pompare in un re-
cipiente aperto il materiale di copertura rimasto nel con- tenitore superiore, nel tubo essibile ad alta pressione e nell’aerografo (se necessario, aumentare lentamente la pressione con la valvola regolatrice per ottenere una mag- giore portata del materiale).
5. Versare detergente adatto nel contenitore superiore.
6. Collocare l‘interruttore multifunzione su
(ON – circo- lazione).
7. Pompare un detergente adatto facendolo circolare per
qualche minuto. Dopo il lavaggio, il serbatoio superiore da 20 l può essere rimosso e svuotato.
8. Collocare l‘interruttore multifunzione su (spruzzatura).
9. Pompare il detergente residuo in un recipiente aperto
no a svuotare completamente l‘apparecchio.
10. Collocare l‘interruttore multifunzione su
(ON – circo- lazione).
11. Spegnere l‘apparecchio.
PULIZIA DELL'APPARECCHIO 8 PULIZIA DELL'APPARECCHIO Un‘accurata pulizia è la migliore garanzia per un corretto fun- zionamento dell‘apparecchio. Al termine del lavoro di spruz- zatura occorre pulire l‘apparecchio. È necessario impedire che i residui di materiale di copertura di essicchino e si incrostino all‘interno dell‘apparecchio. Il detergente usato per la pulizia (usare solo solventi con punto di inammabilità maggiore di 21 °C) deve essere compatibile con il materiale di copertura.
- Bloccare l‘aerografo, vedi le istruzioni per l‘uso dell‘aero- grafo. Smontare e pulire l‘ugello ed il portaugello.
- Apparecchio con sistema di aspirazione
1. Collocare l‘interruttore multifunzione su
(ON – circo- lazione).
2. Togliere il tubo di aspirazione dal serbatoio del materiale
inclinando l‘apparecchio con tubo di aspirazione rigido. Il tubo essibile di ritorno resta sopra il recipiente del mate- riale no a quando il materiale di copertura non fuoriesce quasi più.
3. Immergere il sistema di aspirazione in un detergente adat-
4. Chiudere quasi completamente la valvola regolatrice del-
la pressione per regolare una minima pressione di spruz- zatura.
5. Collocare l‘interruttore multifunzione su
(spruzzatura). Se sono stati utilizzati materiali di rivesti- mento a base di solventi, eettuare la pulizia servendosi di un contenitore di metallo colle- gato a terra per pomparvi il detergente. Cautela! Non pompare né spruzzare in un re- cipiente con piccola apertura (cocchiume)! Vedi le norme di sicurezza.
6. Azionare il grilletto dell‘aerografo per pompare in un re-
cipiente aperto il materiale di copertura rimasto nel tubo essibile ad alta pressione e nell‘aerografo (se necessario, aumentare lentamente la pressione con la valvola regola- trice per ottenere una maggiore portata del materiale).
7. Collocare l‘interruttore multifunzione su
(ON – circo- lazione).
8. Pompare un detergente adatto facendolo circolare per
qualche minuto. In caso di materiali di copertura diluibili in ac- qua, l’uso di acqua calda migliora la pulizia.122 Super Finish 33 PLUS
8.1 PULIZIA DELL'ESTERNO DELL'APPARECCHIO
Dapprima disinserire la spina di rete dalla presa di corrente.Pericolo di cortocircuito dovuto alla penetra-zione di acqua!Non pulire mai l’apparecchio con unità a getto liquido o a getto di vapore ad alta pres-sione.Non immergere il tubo essibile in solventi. Detergere l’esterno del tubo essibile sola-mente con un panno imbevuto.
8.2 FILTRO DI ASPIRAZIONE
Un ltro pulito garantisce sempre la portata massima, una pressione di spruzzatura co-stante ed un funzionamento corretto dell’ap-parecchio.Apparecchio con sistema di aspirazione1. Svitare il ltro (pos. 1) dal tubo di aspirazione.2. Pulire o sostituire il ltro. Eseguire la pulizia con un pennello a setole dure e con un detergente adatto.
8.3 FILTRO AD ALTA PRESSIONE (ACCESSORIO)
1. Spegnere l‘apparecchio – collocare l‘interruttore multifun-zione su 0 (OFF).2. Aprire il ltro ad alta pressione e pulire la cartuccia ltran-te; a tal ne:3. Svitare la scatola del ltro (1) a mano. 4. Togliere la cartuccia ltrante (2) e la molla di spinta (3).5. Pulire tutti i pezzi con un detergente adatto. Se si dispone di aria compressa, soare la cartuccia ltrante e la molla di spinta.6. Nel rimontaggio del ltro vericare la posizione corretta della rondella (4) nella cartuccia ltrante e controllare se l‘O-Ring sulla scatola del ltro è danneggiato.7. Avvitare completamente a mano la scatola del ltro (un serraggio eccessivo rende più dicile lo smontaggio suc-cessivo). PULIZIA DELL'APPARECCHIO Apparecchio con contenitore superiore1. Svitare le viti (2) con un cacciavite.2. Sollevare e togliere il disco ltrante (1) usando un caccia-vite.3. Pulire o sostituire il disco ltrante. Eseguire la pulizia con un pennello a setole dure e con un detergente adatto.Tubo di aspirazione rigido Contenitore superiorePulire l'esterno dell'apparecchio con un panno imbevuto di un detergente adatto.
9.1 MANUTENZIONE GENERALE
Per motivi di sicurezza si raccomanda calda-mente un’ispezione annuale eettuata da esperti. Considerare al riguardo anche le nor-me nazionali vigenti.Della manutenzione dell’apparecchio si può incaricare il personale di assistenza WAGNER. Con il contratto di assistenza e/o i pacchetti di manutenzione si possono pattuire condi-zioni favorevoli.
9.2 TUBO FLESSIBILE AD ALTA PRESSIONE
Controllare visivamente il tubo essibile ad alta pressione veri-cando che non possieda crepe o tagli, in particolare sul tratto in prossimità del raccordo. I dadi a risvolto devono poter es-sere ruotati liberamente. Le resistenza elettrica dell'intero lo deve essere minore di 1 megaohm.Far eseguire tutti i controlli elettrici dal perso-nale di assistenza WAGNER.L’utilizzo di tubi essibili obsoleti incrementa il rischio di danneggiamento.Wagner raccomanda di sostituire il tubo es-sibile una volta trascorsi sei anni. Controlli regolari 1. Controllare se la valvola di entrata e di scarico sono usurate, pulirle e sostituire le parti usurate.2. Pulire e, se necessario, sostituire le cartucce ltranti (ae-rografo, sistema di aspirazione). Controlli minimi da eseguire prima della messa in funzione 1. Controllare se il tubo essibile ad alta pressione, l'aero-grafo con giunto a cerniera ed il cavo elettrico con spina dell'apparecchio sono danneggiati.2. Controllare la leggibilità del manometro. MANUTENZIONE 1. Staccare la sezione superiore del proteggi-grilletto (1) dal-la testa della pistola.2. Utilizzando la sezione inferiore del proteggi-grilletto come chiave, allentare l’assemblaggio dell’impugnatura (2) e rimuoverlo dalla testa della pistola.3. Togliere il ltro (3) vecchio dalla testa della pistola. Pulire o sostituire.4. Inserire il nuovo ltro, mettendo prima la parte più stretta (4), nella testa della pistola.5. Riavvitare l’impugnatura alla pistola a spruzzo e serrare con la chiave integrata.6. Far scattare il proteggi-grilletto in posizione, sulla testa della pistola.Filtro innestabile dell‘aerografo Airless
1. Lavare l'aerografo Airless con un detergente adatto a bas-sa pressione di esercizio.2. Pulire accuratamente l'ugello con un detergente adatto assicurandosi di eliminare tutti i residui di materiale di co-pertura.3. Pulire accuratamente l'esterno dell'aerografo Airless.124 Super Finish 33 PLUS
10 RIPARAZIONE DELL'APPARECCHIO Spegnere l’apparecchio.Prima di qualsiasi riparazione, disinserire la spina di rete dalla presa di corrente.
10.1 PULSANTE DELLA VALVOLA DI ENTRATA
1. Svitare il pulsante della valvola di entrata con una chiave (da 17 mm).2. Sostituire il raschiatore (1) e l'anello toroidale (2).
10.2 VALVOLA DI ENTRATA
1. Applicare la chiave (da 30 mm) fornita in dotazione sulla scatola del pulsante (1).2. Con leggeri colpi di martello sull'estremità della chiave sbloccare la scatola del pulsante (1).3. Svitare la scatola del pulsante con la valvola di entrata (2) dallo stadio della vernice.4. Estrarre il fermo (3) con il cacciavite in dotazione.5. Applicare la chiave (da 30 mm) fornita in dotazione sulla valvola di entrata (2). Estrarre con cautela la valvola di en-trata ruotandola.6. Pulire la sede della valvola (4) con detergente e pennello (attenzione a togliere le setole del pennello).7. Pulire le guarnizioni (5, 6) e controllare se sono danneg-giate; eventualmente sostituirle.8. Controllare l'integrità di tutti i componenti della valvola. In caso di usura visibile, sostituire la valvola di entrata. RIPARAZIONE DELL'APPARECCHIO Montaggio 1. Collocare la valvola di entrata (2) nella scatola del pulsan-te (1) e bloccare con il fermo (3). Vericare che la guarni-zione (nera) (5) sia montata nella scatola del pulsante.2. Avvitare l'unità composta dalla scatola del pulsante e dal-la valvola di entrata nello stadio della vernice. La stessa guarnizione (nera) (6) deve essere montata nello stadio della vernice.3. Serrare la scatola del pulsante con la chiave (da 30 mm) e quindi serrarla a fondo con tre leggeri colpi di martello sull'estremità della chiave (corrisponde ad una coppia ap-plicata di circa 90 Nm).
Far sostituire la valvola regolatrice della pressione (1) solo dal personale di assistenza WAGNER.La pressione di esercizio massima deve esse-re riregolata dal personale di assistenza.RIPARAZIONE DELL'APPARECCHIO
10.3 VALVOLA DI SCARICO
1. Svitare la valvola di scarico dallo stadio della vernice con la chiave (da 22 mm).2. Estrarre con cautela il fermo (1) con il cacciavite in dota-zione; la molla (2) espelle la sfera (4) e la sede della valvo-la (5).3. Pulire o sostituire i pezzi di ricambio.4. Controllare se l'anello toroidale (7) è danneggiato.5. Attenzione alla posizione di montaggio dell'anello di ap-poggio della molla (3) (viene agganciato nella molla di compressione (2)), della sede della valvola di scarico (5) e dell'anello di tenuta (6) -> vedi gura. La coppia di serraggio per il montaggio della valvola di sgravio è di 50 Nm.
ELETTRICAFar eseguire questi lavori solo da un elettrici-sta. Non ci assumiamo nessuna responsabilità di un‘installazione irregolare o scorretta.Spegnere l’apparecchio.Prima di qualsiasi riparazione, disinserire la spina di rete dalla presa di corrente.Non smontare la valvola di regolazione della pressione (1) sigillata per mantenere invaria-ta la regolazione della pressionePer eettuare lo smontaggio, disporre la pompa in posizione verticale. Aprire il tappo dell’olio (5) per scaricare l’eventuale sovra-pressione dal serbatoio dell’olio idraulico.1. Svitare completamente la valvola di regolazione della pressione (1) (chiave da 17 mm).2. Rimuovere il coperchio frontale (2) svitando le 5 viti con una chiave a brugola.3. Sbloccare il raccordo lettato per cavo (3).4. Sbloccare i conduttori dal morsetto di allacciamento in rete (4).5. Sostituire il cavo di alimentazione elettrica (con la spina protetta contro gli spruzzi d'acqua si deve usare solo un cavo di rete omologato con sigla di identi-cazione H07-RNF).6. Collegare il cavetto verde/giallo al morsetto PE.7. Reinstallare con cura le coperture (attenzione: non schiac-ciare i cavi!).8. Riapplicare in sede la valvola di regolazione della pressio-ne e serrare. RIPARAZIONE DELL'APPARECCHIO
10.6 TIPICI COMPONENTI DI USURA
Nonostante l'impiego di materiali di qualità, l'azione forte-mente abrasiva delle vernici causa l'usura dei seguenti com-ponenti:Valvola di entrata (codice di ordinazione: 0341247) Sostituzione: vedi punto 10.2(il guasto si nota dalla perdita di potenza e/o dalla riduzione o dall'assenza di aspirazione; anche un'accurata pulizia può por-tare ad un miglioramento)Valvola di scarico (codice di ordinazione: 0341702)Sostituzione: vedi punto 10.3(il guasto si nota dalla perdita di potenza e/o dalla riduzione di aspirazione)Per esperienza, la valvola di scarico dura notevolmente di più della valvola di entrata. Per essa può bastare anche un'accurata pulizia.127 Super Finish 33 PLUS Circuito stampato Spina di rete 230V / 50Hz Morsettiera blu marroneverde gialloceleste Motore con interruttore termico
nero Condensatore di esercizio C = 35μF 400V nero Microinterruttore grigio blu nero 155°C COM NC NO
verde gialloverde giallo blu
Presa di corrente 230V/50Hz max. 1200Wverde giallo blu nero
10.8 ELIMINAZIONE DI ANOMALIE
RIPARAZIONE DELL'APPARECCHIO TIPO DI ANOMALIA POSSIBILE CAUSA MISURE DA ADOTTARE PER ELIMINARE L’ANOMALIA L’apparecchio non si mette in funzione (i simboli verdi dell’interruttore non sono accesi) Mancanza di tensione elettrica. La protezione dell’apparecchio ha reagito a causa di sovraccarico
Interruttore multifunzione non riportato su “0” Controllare la tensione di alimentazione. Spegnere l’apparecchio e far rareddare il motore per alcuni minuti no alla riaccensione dei simboli verdi. Riaccendere l‘apparecchio. Regolare l’interruttore multifunzione su “0”, quindi riattivarloL‘apparecchio non aspira Valvola di entrata incollata.
Valvola di entrata incollata, non può essere premuta nella sua sede. Valvola di entrata e di scarico sporche/usura. È stato aspirato un corpo estraneo (ad es. residui di colore)Apparecchio con sistema di aspirazione: Il ltro sporge oltre il pelo libero del liquido ed aspira aria. Filtro di aspirazione intasato Tubo di aspirazione non serrato a fondo, cioè l'apparecchio aspira aria secondaria.Apparecchio con contenitore superiore: Disco ltrante intasato Aria all'interno del sistema idraulico
Olio insuciente (vericare il livello con l’asticella) Premere a mano ripetutamente e completamente il pulsante della valvola di entrata. Sostituire il raschiatore e l’anello toroidale; -> vedere punto 10.1. Smontare le valvole e pulirle (-> vedi punto 10.2/10.3) / ostituire i componenti usurati Rifornire con materiale di copertura Pulire o sostituire il ltro di aspirazione Pulire e serrare i raccordi. Pulire o sostituire il disco ltrante Spurgare l'apparecchio (sistema idraulico), cioè ruotare la valvola regolatrice della pressione di tre giri verso sinistra (se necessario tirare leggermente la manopola). Far funzionare l'apparecchio per circa uno o due minuti. Quindi ruotare la valvola regolatrice della pressione verso destra per regolare la pressione di esercizio desiderata. Aggiungere olio e mettersi in contatto con l’assistenza Wagner per individuare la perditaL‘apparecchio aspira e la pressio-ne aumenta. Quando si aziona il grilletto dell‘aerografo, la pressi-one diminuisce fortemente Ugello non montato nell'aerografo Ugello troppo grande Filtro di aspirazione intasatoIn caso di apparecchio con sistema di aspira-zione:: Tubo di aspirazione non serrato a fondo Componenti della valvola di scarico usurati Colore troppo denso Il colore contiene particelle/sassolini Valvola di sato guasta. Montare l'ugello Utilizzare ugelli più piccoli Pulire o sostituire il ltro di aspirazione. Pulire e serrare i raccordi. Sostituire i componenti della valvola discarico; -> vedi punto 10.3. Diluire la vernice. Contattare il Servizio Clienti della Wagner Contattare il Servizio Clienti della WagnerL’apparecchio è sotto pressione, durante la spruzzatura il getto di materiale si interrompe, ma il manometro indica alta pres-sione. Filtri intasati lasciano passare una quantità insuciente di vernice. Filtro della pistola montato in senso inverso Ugello intasato. Controllare/pulire (il ltro ad alta pressione, se presente), il ltro dell’aerografo. Montare il filtro della pistola nel senso previsto (-> vedere punto 8.4) Pulire l’ugello.129 Super Finish 33 PLUS
RIPARAZIONE DELL'APPARECCHIO TIPO DI ANOMALIA POSSIBILE CAUSA MISURE DA ADOTTARE PER ELIMINARE L’ANOMALIA Colpi duri e vibrazioni eccessive dell‘aerografo e dell‘apparecchio
Tubo essibile ad alta pressione ed unità a membrana non adatti
Componenti della valvola di scarico usurati
Utilizzare un tubo essibile ad alta pressione originale WAGNER.
Sostituire i componenti della valvola discarico; -> vedere punto 10.3.130 Super Finish 33 PLUS
POS. NOME N° ORD. 1 Aerografo Vector Pro (2 dita), lettatura G 7/8”)Aerografo Vector Pro (4 dita), lettatura G 7/8”)0538 0410538 040 Aerografo Vector Grip (2 dita e 4 dita, lettatura G 7/8”)0538 0433 Aerografo AG-14 (modello in acciaio inox, lettatura F 11/16”)0502 1664 Tubo essibile HP DN-3, 7,5mTubo essibile HP DN 6 mm, 15 m Tubo essibile HP DN 6 mm, 30 m9984 5839984 507 9984 5625 Aerografo AirCoat AC 4500 (blu) 2368 2696 Tubo essibile doppio 9984 5647 Kit di montaggio regolatore AirCoat 0340 250 Aerografo con prolungaLunghezza 120 cm; lettatura G 7/8”Lunghezza 200 cm; lettatura G 7/8”0296 4410296 4429 Prolunga per ugelli (lettatura G 7/8”)Lunghezza 15 cmLunghezza 30 cmLunghezza 45 cmLunghezza 60 cm0556 0740556 0750556 0760556 07710 Prolunga per ugelli con giunto a ginoc-chiera orientabile (lettatura F 11/16”)Lunghezza 100 cmLunghezza 200 cmLunghezza 300 cm0096 0150096 0160096 017Adattatore 11/16“ - 7/8“ 0555 30011 Inline Roller 0345 01012 Contenitore superiore da 5 l 0341 26513 Contenitore superiore da 20 l 0341 26614 Sistema di aspirazione (essibile)per materiale a dispersione0034 63015 Reinigungsbehälter mit Halter (nur für exibles Ansaugsystem)2343 48116 Sistema di aspirazione (rigido) per materiale a dispersione234287917 Sacchetto ltrante, larghezza di maglia 0,3 mm0097 531 Nassa MetexNassa di preltraggio del materiale di copertura nella confezione. Collocare il tubo di aspirazione direttamente nella nassa. Pacchetto di ltri (5 unità) per vernice Pacchetto di ltri (5 unità) per materiale a dispersione0034 9500034 9520034 951ConsiglioPumpRunner per sistemi di aspirazione rigidi (cod. ord. 2306987, sistema di aspirazione non incluso)Accessori universali per pulizia, trasporto igienico e conser-vazione dell’unità pompaCaratteristiche:• Pulizia più semplice – il liquido per la pulizia circola costantemente attraverso la pompa, garantendo una pulizia completa dell’interno• Nessuna pulizia necessaria durante interruzione del la-voro o cambio di sede perché la vernice nella pompa non può asciugarsi né sgocciolare• Protezione migliore• Montaggio sempliceConsiglioAvvolgitubo HR30 (cod. ord. 2392523, senza tubo ad alta pressione)Sistema di gestione dei tubi studiato nei dettagli per assi-curare un lavoro e un trasporto agevole. Adatto per tubi di lunghezza non superiore a 30 m (1/4 NPSM). I singoli tubi possono essere collegati con l’adattatore 34038.131 Super Finish 33 PLUS
TEMPSPRAY Il materiale di verniciatura è riscaldato alla temperatura richiesta, in modo uniforme, da un elemento di riscaldamento elettrico, che si trova all’interno del essibile (regolato da 20°C a 60°C). Vantaggi:
- Temperatura costante della vernice anche a temperature esterne basse
- Possibilità di lavorazione considerevolmente migliore di materiali di rivestimento ad alta viscosità
- Maggiore e cienza dell’applicazione
- Risparmio di solventi grazie alla riduzione della viscosità
- Adattabile a tutte le unità airless Nº ord. Denominazione
TempSpray H 126 (ideale per lavori con lacca) Unità di base da 1/4“compreso essibile in acciaio inox, DN6, 1/4“,10m Spraypack formato da: unità di base (2311659), pistola airless Vector Grip lettatura G, compresi porta ugello Trade Tip 3 e ugello 2SpeedTip L10 (208/510)
TempSpray H 226 (ideale per dispersioni/materiali con alta viscosità) Unità di base da 1/4“compresi avvolgi tubo, tubo riscaldato DN10, 15m, tubo 1/4“ DN4, 1m Spraypack formato da: unità di base (2311660), pistola airless AG 14 lettatura G, compresi porta ugello Trade Tip 3 e ugello 2SpeedTip D10 (111/419)
TempSpray H 326 (ideale per dispersioni/materiali con alta viscosità) Unità di base da 1/4“compresi avvolgi tubo, tubo riscaldato DN10, 30m, tubo 1/4“ DN4, 1m Spraypack formato da: unità di base (2311661), pistola airless AG 14 lettatura G, compresi porta ugello Trade Tip 3 e ugello 2SpeedTip D20 (115/421) TempSpray H 126 TempSpray H 226 / H 326133 Super Finish 33 PLUS
Tabella degli ugelli HEA
Tutti gli ugelli nella tabella sottostante sono forniti insieme al ltro per aerografo adatto. Impiego Marcatura dell'ugelloAngolo di spruzzaturaForo pollici/mmLarghezza mm Filtro per aerografoN°ord.Vernici sinteticheVernici PVC
giallogiallogiallo055441505545150554615AntiruggineVernici LatexDispersioni
biancobianco05545190554619Protezione ignifuga 421
biancobiancobianco055442105545210554621 1)Larghezza di spruzzatura a circa 30 cm di distanza dall'oggetto da rivestire ed alla pressione di 100 bar (10 MPa) con vernice sintetica 20 DIN-s. UGELLI HEA PER UN OVERSPRAY RIDOTTO DURANTE LO SVOLGIMENTO
DI LAVORI A BASSA PRESSIONE
HEA è l’acronimo di High E ciency Airless, una tecnologia innovativa applicata agli ugelli che ha rivoluzionato i sistemi a spruzzo Airless. Gli ugelli HEA consentono di regolare la pressione del dispositivo a spruzzo su livelli sensibilmente bassi e di lavorare a bassa pressione (idealmente a 80 - 140 bar). Gli ugelli possono essere utilizzati con tutti i portaugelli TradeTip 3 e i dispositivi WAGNER. Per ottenere risultati ottimali è possibile che alcuni colori debbano essere diluiti. Di regola, il materiale può essere diluito no al 10% (si osservino anche le istruzioni del costruttore del materiale). In presenza di imperfezioni sul perime-tro aumentare gradualmente la pressi- one.
Ventaglio di spruzzatura uniforme senza imperfezioni sul perimetro. Impostare la bassa pressione nella sezi-one HEA e avviare il sistema.134 Super Finish 33 PLUS
Tutti gli ugelli nella tabella sottostante sono forniti insieme al ltro per aerografo adatto. Impiego Marcatura dell'ugelloAngolo di spruzzaturaForo pollici/mmLarghezza mm Filtro per aerografoN°ord.Vernici e lacche idrosolubili e a base di solventi, oli, distaccanti
giallogiallogiallogiallogiallogiallogiallogiallo05531150553215055331505534150553515055361505537150553815AntiruggineVernici LatexDispersioni
biancobiancobiancobiancobiancobiancobianco0553221055332105534210553521055362105537210553821 1)Larghezza di spruzzatura a circa 30 cm di distanza dall'oggetto da rivestire ed alla pressione di 100 bar (10 MPa) con vernice sintetica 20 DIN-s. I135 Super Finish 33 PLUS
RICAMBI ED ACCESSORI
Impiego Marcatura dell'ugelloAngolo di spruzzaturaForo pollici/mmLarghezza mm Filtro per aerografoN°ord.Copertura tetti 223
biancobiancobiancobiancobiancobiancobianco0553223055332305534230553523055362305537230553823Materiali a strato spesso,Protezione dalla corrosione,Stucco a spruzzo
rde verdeverdeverdeverdeverdeverdeverdeverdeverdeverdeverdeverdeverdeverdeverdeverdeverdeverdeverdeverde055324305534430553543055364305534450553545055364505534510553551055365105532520553455055355505536550553261055346105535610553661055326305534630553565055366505532670553467 1)Larghezza di spruzzatura a circa 30 cm di distanza dall'oggetto da rivestire ed alla pressione di 100 bar (10 MPa) con vernice sintetica 20 DIN-s.
33 9930 114 Perno cilindrico 34 2386 857 Targhetta SF 33 PLUS 35 2384 739 Borsa interna, scatola attrezzi 36 9901 105 Perno lettato 37 9900 248 Vite a testa esagonale con collare 38 9995 234 Tappo a pressione 39 2386 859 Copertura (sinistra) 40 9990 535 Cappuccio protettivo 41 2344 692 Guarnizione del motore
1 0340 339 Entrata 2 0341 241 Pulsante valvola di entrata 3 0341 336 Fermo 4 0341 247 Valvola di entrata completo 5 0341 255 Corpo della valvola di aspirazione completo
Tappo a vite 7 9971 146 Anello toroidale 8 2370 128 Astina di livello dell‘olio 9 0344 337 Raccordi doppio NPS 1/4“ 10 9970 103 Anello di tenuta 11 9970 109 Anello di tenuta 12 0341 702 Valvola di scarico, set di servizio 13 0341 246 Valvola di scarico completo 14 2383 994 Manometro
Figura dei ricambi SF 33 PLUS
PRESSIONE (ACCESSORIO)Figura dei ricambi ltro ad alta pressione
11.4 ELENCO DEI RICAMBI PER IL CARRELLO
Figura dei ricambi carrello
0508 7480508 4500508 449Cartuccia ltrante 60 maglieopzionale:Cartuccia ltrante 100 maglieCartuccia ltrante 30 maglie12 9994 245 Molla di compressione13 2399 670 Nipplo avvitabile14 9970 103Anello di tenuta
ASPIRAZIONE Figura dei ricambi sistema di aspirazione
1 2370 310 Sistema di aspirazione completo (incl. pos. 2-3)2 0253 244 Filtro, larghezza di maglia 1,2 mm3 0253 211Tubo di ritorno
0037 6070003 756Disco ltrante, larghezza di maglia 0,8 opzionale:Disco ltrante, larghezza di maglia 0,4 4 0340 904 Contenitore superiore5 0340 908 Tubo di ritorno
11.6 ELENCO DEI RICAMBI CONTENITORE
SUPERIORE 5 LITRIFigura dei ricambi contenitore superiore (5 litri)RICAMBI ED ACCESSORI
Figura dei ricambi contenitore superiore (20 litri)143 Super Finish 33 PLUS
CONTROLLO DELL'APPARECCHIO All’occorrenza, e tuttavia almeno ogni 12 mesi, per motivi di sicurezza consigliamo di far controllare da un esperto se il si- curo funzionamento futuro è garantito. In caso di apparecchi inattivi è possibile rimandare il controllo no alla successiva messa in funzione. Inoltre, è necessario osservare anche tutte le disposizioni na- zionali (eventualmente divergenti) sul controllo e sulla manu- tenzione. Per domande rivolgersi ai centri servizio clienti della ditta Wa- gner.
In base a una direttiva UE, il produttore risponde illimitata- mente dei difetti del prodotto soltanto se tutti i componen- ti sono di sua produzione o sono stati da lui approvati e se gli apparecchi sono stati montati e utilizzati correttamente. L’utilizzo di accessori e ricambi di terze parti può far decade- re interamente o parzialmente la garanzia quando l’uso di tali accessori o ricambi determina un difetto del prodotto. In casi estremi, le autorità competenti possono vietare l’uso dell’inte- ro apparecchio. Con gli accessori ed i ricambi originali WAGNER si ha la garan- zia del rispetto di tutte le norme di sicurezza.
AVVERTENZA SULLO SMALTIMENTO
Ai sensi della direttiva europea 2002/96/CE sullo smaltimento di apparecchiature elettriche e della sua attuazione in legge dello stato, questo prodotto non deve essere smaltito insie- me ai riuti domestici, ma deve essere riciclato in maniera ecologica. L'apparecchio WAGNER in disuso viene ritirato da noi o dalle nostre rappresentanze commerciali, le quali lo smaltiscono in modo ecologico. In questo caso rivolgersi ad uno di nostri centri di assistenza o ad una delle nostre rappresentanze commerciali o direttamente a noi. CONTROLLO DELL'APPARECCHIO / AVVERTENZA SULLA RESPONSABILITÀ SUL PRODOTTO /
AVVERTENZA SULLO SMALTIMENTO / DICHIARAZIONE DI GARANZIA
DICHIARAZIONE DI GARANZIA
(edizione 01/02/2009)
Tutti gli apparecchi professionali Wagner di applicazione della vernice (di seguito chiamati “prodotti”) sono stati ac- curatamente collaudati e testati e sono stati sottoposti a severissimi controlli da parte dell’assicurazione di quali- tà Wagner. Wagner fornisce pertanto una garanzia estesa esclusivamente all’utilizzatore industriale o professionale (di seguito chiamato “cliente”) che ha acquistato il prodot- to presso un rivenditore specializzato autorizzato; tale ga- ranzia vale per i prodotti specicati in Internet alla pagina www.wagner-group.com/pro-guarantee. Questa garanzia non limita i diritti per i vizi della cosa che pos- siede l’acquirente in base al contratto di acquisto né i diritti legali. Forniamo la garanzia nella forma seguente: a nostra discrezio- ne il prodotto - o i suoi singoli pezzi - sarà sostituito o riparato, oppure l’apparecchio sarà ritirato dietro rimborso del prezzo di acquisto. I costi per il materiale e la manodopera saranno a nostro carico. I prodotti o i pezzi sostituiti diventeranno di nostra proprietà.
2. Durata della garanzia e registrazione
Il periodo di garanzia è di 36 mesi, in caso di uso industriale o di uso che comporta pari sollecitazioni, come in particolare il funzionamento durante più turni di lavoro o il noleggio, la garanzia è di 12 mesi. Anche per gli azionamenti che funzionano a benzina e aria forniamo 12 mesi di garanzia. Il periodo di garanzia decorre dal giorno della consegna da parte del rivenditore specializzato autorizzato. Fa fede la data indicata sul documento di acquisto originale. Per tutti i prodotti acquistati presso un rivenditore specializza- to autorizzato a partire dallo 01/02/2009 la durata della garan- zia si estende di 24 mesi se l’acquirente registra gli apparecchi, secondo le seguenti disposizioni, entro 4 settimane dal giorno della consegna da parte del rivenditore specializzato autoriz- zato. La registrazione si eettua in Internet alla pagina www.wagner-group.com/pro-guarantee. Come conferma vale il certicato di garanzia e il documento di acquisto originale da cui risulta la data dell’acquisto. La re- gistrazione può essere eettuata solamente se l’acquirente fornisce la propria autorizzazione all’archiviazione dei dati personali che deve inserire per la registrazione. Gli interventi in garanzia non estendono né rinnovano il ter- mine di garanzia per il prodotto. Allo scadere del relativo periodo di garanzia non è più possi- bile far valere alcun diritto di garanzia.144 Super Finish 33 PLUS
3. Espletamento Se durante il periodo di garanzia appaiono difetti di materiale, di lavorazione o di prestazioni dell’apparecchio, allora si devo-no far valere immediatamente i diritti di garanzia, comunque non oltre un termine di 2 settimane. Per l’espletamento della garanzia ci si può rivolgere al rivendi-tore specializzato autorizzato che ha consegnato l’apparecchio. I diritti di garanzia possono comunque essere fatti valere an-che presso i nostri centri di assistenza riportati nel manuale d’uso. Il prodotto deve essere spedito o presentato insieme al documento di acquisto originale, che deve indicare la data di acquisto e la denominazione del prodotto. Per il ricorso al prolungamento della garanzia deve essere inoltre accluso il certicato di garanzia. Sono a carico del cliente i costi e i rischi di perdita o danneg-giamento del prodotto durante il percorso verso o da il centro che espleta i diritti di garanzia o che riconsegna il prodotto riparato. 4. Esclusione della garanzia La garanzia non copre quanto segue: I pezzi che sono soggetti a naturale usura dovuta all’uso o ad altro, come pure difetti del prodotto riconducibili a naturale usura dovuta all’uso o ad altro. Questo vale in particolare per cavi, valvole, guarnizioni, ugelli, cilindri, pistoni, elementi dell’involucro che conducono il uido, ltri, tubi essibili, tenute, rotori, statori, ecc. I danni dovuti all’usura sono provocati in particolare da materiali di rivestimento smeriglianti, come per esempio dispersioni di colle in solventi acquosi, intonaci, mastici, colle, smalti, fondo al quarzo. In caso di difetti degli apparecchi dovuti al mancato rispetto delle istruzioni d’uso, utilizzo inappropriato o non corretto, montaggio sbagliato o messa in funzione errata da parte dell’acquirente o di terzi, utilizzo non conforme a quello prescritto, condizioni ambientali anomale, materiali di rivestimento non adatti, inussi chimici, elettrochimici o elettrici, condizioni di funzionamento inappropriate, funzionamento con tensione/frequenza elettrica errata, sovraccarico oppure manutenzione o pulizia insucienti. In caso di difetti degli apparecchi che sono stati provocati dall’utilizzo di accessori, componenti integrativi o pezzi di ricambio che non sono pezzi originali Wagner. Prodotti in cui sono state effettuate modifiche o integrazioni. Prodotti in cui il numero di serie è stato rimosso o reso illeggibile. Prodotti in cui sono stati eettuati tentativi di riparazione da persone non autorizzate. Prodotti che si discostano lievemente dalla qualità standard di produzione e che sono irrilevanti per il valore e l’idoneità all’uso dell’apparecchio. Prodotti che sono stati disassemblati parzialmente o completamente.5. Regolamenti integrativi Le suddette garanzie valgono esclusivamente per i prodotti che sono acquistati in UE, CSI, Australia, presso un rivenditore specializzato autorizzato e che sono utilizzati all’interno del paese di riferimento. Qualora dal controllo risulti che il danno non è coperto da garan-zia, le spese di riparazione saranno a carico dell’acquirente.Le suddette disposizioni regolano in modo conclusivo il rap-porto giuridico con noi instaurato. Ulteriori diritti, in partico-lare per danni e perdite di qualsiasi tipo risultanti dal prodotto o dal suo uso, sono esclusi, tranne quelli nel campo di applica-zione della legge sulla responsabiltà civile da prodotto. Rimangono intatti i diritti di garanzia per vizi della cosa nei confronti del rivenditore specializzato. Per questa garanzia vale il diritto tedesco. La lingua del contra-tto è il tedesco. Nel caso in cui tra il testo in lingua tedesca e un altro testo in lingua straniera ci siano discrepanze di signica-to, ha la priorità il signicato del testo in lingua tedesca.J. Wagner GmbHDivision Professional FinishingOtto Lilienthal Strasse 18 88677 MarkdorfRepubblica Federale TedescaCon riserva di modiche ∙ Stampato in Germania Dichiarazione di conformità UE Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità, che il presente prodotto (tipo: D701C) corrisponde alle relative di- sposizioni seguenti: 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE Norme armonizzate: EN ISO 12100, EN 1953, EN 60204-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3La dichiarazione di conformità UE è allegata al prodotto. Se necessario, può esserne richiesta una copia con il numero d’ordine 2403395.145 Super Finish 33 PLUS I146 Super Finish 33 PLUS I147 Super Finish 33 PLUS IA J. Wagner Ges.m.b.H. Ottogasse 2/20 2333 Leopoldsdorf Österreich Tel. +43/ 2235 / 44 158 Telefax +43/ 2235 / 44 163 o ce@wagner-group.at DK Wagner Spraytech Scandinavia A/S Helgeshøj Allé 28 2630 Taastrup Denmark Tel. +45 43 27 18 18 Telefax +45 43 43 05 28 wagner@wagner-group.dk GB Wagner Spraytech (UK) Limited Innovation Centre Silverstone Park Silverstone Northants NN12 8GX Great Britain Tel. 01327 368410 enquiries@wagnerspraytech.co.uk B WSB Finishing Equipment Veilinglaan 56-58 1861 Meise-Wolvertem Belgium Tel. +32/2/269 46 75 Telefax +32/2/269 78 45 info@wagner-wsb.nl E Makimport Herramientas, S.L. C/ Méjico nº 6 Pol. El Descubrimiento 28806 Alcalá de Henares (Madrid) Tel. 902 199 021/ 91 879 72 00 Telefax 91 883 19 59 ventas@grupo-k.es info@grupo-k.es I Wagner S.p.A. 23868 Valmadrera (Lc) Via Santa Vecchia, 109 Italia Tel./Fax 0341 210100 (centralino) wagner_it_va@wagner-group.com CH Wagner International AG Industriestrasse 22 9450 Altstätten Schweiz Tel. +41/71 / 7 57 22 11 Telefax +41/71 / 7 57 22 22 wagner@wagner-group.ch F Euromair Antony S.A.V. Ile-de-France 12-14, av. F. Sommer 92160 Antony Tel. 01.55.59.92.42 Telefax +33 (0) 1 69 81 72 57 conseil.paris@euromair.com NL WSB Finishing Equipment BV De Heldinnenlaan 200, 3543 MB Utrecht Netherlands Tel. +31/ 30/241 41 55 Telefax +31/ 30/241 17 87 info@wagner-wsb.nl
ManualeFacile