Powerduction 37LG - Cuisinière GYS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Powerduction 37LG GYS au format PDF.
| Caractéristiques techniques | GYS Powerduction 37LG, cuisinière à induction, 3 foyers, puissance totale 7400 W, dimensions 60 x 60 x 85 cm |
|---|---|
| Utilisation | Contrôle tactile, 9 niveaux de puissance, minuterie intégrée, fonction booster pour une cuisson rapide |
| Maintenance et réparation | Nettoyage facile avec un chiffon humide, entretien régulier des foyers, vérification des connexions électriques |
| Sécurité | Système de sécurité enfant, arrêt automatique, protection contre la surchauffe, indicateur de chaleur résiduelle |
| Informations générales | Garantie 2 ans, compatible avec des ustensiles de cuisson en acier inoxydable, fonte et céramique |
FOIRE AUX QUESTIONS - Powerduction 37LG GYS
Questions des utilisateurs sur Powerduction 37LG GYS
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Cuisinière au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Powerduction 37LG - GYS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Powerduction 37LG de la marque GYS.
MODE D'EMPLOI Powerduction 37LG GYS
Ce manuel d'utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de cet apparéil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le litre attentivement avant la première utilisation et de le conserver soignement pour toute relecture future. Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conformé aux instructions de ce manuel ne pourrait être retenu à la charge du fabricant. En cas de problème ou d'incertitude, veuillez consulter une personne qualifiée pour manier correctement l' apparéil. Cet apparéil doit être utilisé uniquement pour chauffer des matériaux ferreux dans les limites indiquées sur l' apparéil et le manuel. Il faut respecter les instructions relatives à la sécurité. En cas d'utilisation inadéquate ou dangereuse, le fabricant ne pourrait être tenu responsable. Toute autre utilisation non mentionnée dans cette notice est strictement interdite, et potentiellement dangereuse. Le produit est semi-automatique et requiert la présence d'un opérateur.
Cet apparéil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacities physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d'expérience ou de connaissance, s'illes (si elles) sont correctement surveillée(e)s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l' apparéil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas journé avec l' apparéil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas été effectuels par des enfants sans surveillance.
Ne pas utiliser l'appareil, si le cordon d'alimentation ou la fiche de secteur sont endommages.
Ne pas couvrir l'appareil.

Risque d'explosion et d'incendie!
- Ne pas utiliser l'appareil en atmophère explosive.
- Maintainir les AIRBAG, les bombes aérosol et autres recipients pressurisés éloignés de l'équipement de chauffage par induction.
Attention risque de chaleur et de flamme
- Ne pas surchauffer les pieces et les adhésifs.
- Étre vigilant au feu, maintainir un extincteur à proximité.
- Ne pas dispose l'appareil sur, ou à proximité de surfaces inflammables.
- Ne pas installer l'appareil pres de substances inflammables.
Attention! Surface très chaude. Risque de brûlures.
- Les pieces et l'équipment chauds peuvent cause des brûlures.
- Ne pas toucher les pieces chaudes à main rue.


- Attendre le refroidissement des pieces et de l'équipment avant de les manipuler.
- Veiller à ce que des bijoux (alliance en particulier) ou pièces metalliques ne viennent pas à proximé du système d'induction et de l'inducteur lors du fonctionnement.
- Enlever tous les bijoux et autres objets en métal de votre corps avant d'utiliser cet équipement
- Les personnes avec des implants en métal dans le corps ne doivent pas utiliser cet équipement.
- En cas de brûlure, rincer abondamment à l'eau et consulter un médecin sans tarder.
Dangerosité des vapeurs et gaz
- Maintainir la tete hors des fumées, ne pas respirer les vapeurs.
- En travail interieur, aérer le secteur et/ou utiliser un extracteur d'air pour evacuer les vapeurs et des gaz.
- Lechauffage par induction de certains matériaux, adhésifs, et flux peut produit des vapeurs et des gaz. La respiration de ces vapeurs et gaz peut être dangereuse pour votre santé. Par exemple lechauffage de l'urethane libre un gaz : le cyanure d'hydrogène, qui peut être mortel aux humains.
- Si la ventilation est insuffisante, utiliser un respirateur agreé.
- Lire les fiches techniques d'hygiene et sécurité des produits (MSDS) et les instructions du fabricant pour les adhesifs, les flux, les métaux, les consommables, les enduits, les nettoyants, et les décapants.
- Travailler dans un espace confiné seulement s'il est bien aéré, ou en utilisant un respirateur/agréé. Veiller à garder une personne qualifiée pour surveiller. Les vapeurs et les gaz résultats du chauffage peuvent remplancer l'oxygène de l'air et provoquer un accident ou la mort. S'assurer de la qualité de l'air respiré.
- Ne pas utiliser le chauffage sur des parties en cours de dégraisse, ou de pulverisation. La chaleur peut réagir avec les vapeurs et former des gaz fortement toxiques et irritants.
- Ne pas surchauffer les métaux, tel que l'acier galvanisé, revêtus de plomb ou de cadmium, à moins que le revêtement soit enlevé de la surface à chauffer, que l'aire de travail soit bien ventilée, et au besoin, en portant un respirateur agrée. Les pieces de fonderie et tous les métaux contenant ces éléments peuvent dégager les vapeurs toxiques si surchauffés.
- Se référer au MSDS concernant les informations relatives aux températures.

Attention danger électrique
Attention! Champ magnétique important. Les personnes porteuses d'implants actifs ou passifs doivent être informées.

Aucune mesure de protection supplémentaire n'est nécessaire lorsque la machine est utilisée seule. Des restrictions et/ou des mesures de protection supplémentaires peuvent être nécessaires dans les autres cas.

Lors d'une maintenance, les niveaux de champ doivent etre vérifiés avant la remise en service du matériel.
En fonctionnement, ne jamais approached l'inducteur au niveau de la tête ou des organes vitaux.

Attention danger de rayonnement optique lorsque les éléments métalliques chauffé atteignent la fusion.

Les porteurs de stimulateur cardiaque ne doivent pas s'approcher à moins d'un mètre de l'ensemble de l'appareil lorsque celui-ci est en fonctionnement. Risque de perturbation du fonctionnement des stimulateurs cardiaques à proximé de l'appareil.
Consulter un médecin et évaluer les risques avant d'aller pres d'un système de chauffage par induction.

Risques de projection de métal ou d'adhésif

- Porter les verres de sécurité approuvés avec des protections latérales ou utiliser un écran sur le visage.
- Porter un vêtement de travail
- Porter des gants.
Ne pas obstruer les ouvertures de ventilation. Se reférer à la partie installation avant d'utiliser l'appareil.

Raccordement :
- Cet apparéil doit être raccordé à un socle de prise de courant relié à la terre.
- Ce matériel destiné aux environnementes industriels ( classe A) n'est pas prévu pour être utilisé dans un site résidentiel où le courant électrique est fourni par le réseau public d'alimentation basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour assurer la compatibilité electromagnétique dans ces sites, à cause des perturbations conduites, aussi bien que rayonnées à fréquence radioélectrique.
Ce matériel est conforme à la CEI 61000-3-12.
Ce matériel est conforme à la CEI 61000-3-11.

Entretien :
- Si le cable d'alimentation est endommagé, il doit être remplace par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.

- Avertissement! Débrancher toujours la fiche de la prise sec-.
teur avant d'effectuer des travaux sur l'appareil.
A l'intérieur du produit, les tensions et intensités sont elevées et
dangereuses. - Si le fusible interne est fondu, il doit être remplace par le fabri-cant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d'eviter un danger.
- Régulierement, enlever le capot et dépoussiérer à la soufflette. En profiter pour faire vérifier la tenue des connexions électriques avec un outil isolé par un personnel qualifié.
- N'utiliser enaucun cas des solvants ou autres produits nettoyants agressifs
- Nettoyer les surfaces de l'appareil à l'aide d'un chiffon sec.
Réglementation :
Appareil conforme aux directives européennes
- La déclaration de conformité est disponible sur notre site internet.
- Marque de conformité EAC (Communauté économique Eurasienne)
- Matériel conforme aux exigences britanniques. La déclaration de conformitébritannique est disponible sur notre site (voir à la page de couverture).
Appareil conforme aux normes Marocaines.
- La déclaration C_ (CMIM) de conformité est disponible sur notre site internet.
Mise au rebut :
Ce matériel fait l'objet d'une collecte sélective. Ne pas jeter dans une poubelle domestique.
Symbole TRIMAN :
« Produit recyclable qui relève d'une consigne de tri selon le décret n°2014-1577. »
ASSEMBLAGE / ASSEMBLY / MONTAGE / ENSAMBLaje / CBOPKA / MONTAGE / ASSEMBLAGGIO

50LG




39LG


37LG (si option chariot / if trolley option)




MISE EN EAU DU RÉSERVOIR / IMPOUNDMENT OF THE RESERVOIR / BEWÄSSERUNG DES SPEICHERS / RIEGO DEL EMBALSE / NOJINB BOOXPAHNJIIMUZA / BEWATERING VAN HET RESERVOIR / IRRIGAZIONE DEL SERBATOIO

37LG

39LG





50LG











II
Réaction des témoins lumineux / Reaction of the indicator lights / Reaktion der Kontrollleuchten / Reación de las lucesindicadoras / PeaKunn HndkatOpHbIX lamn / Reactie van de indicatielampjes / Reazione delle spi luminose

| État duvoyant / Indicatortatus / Indikatorstatus / Estado del indicator / Cootonnene INDINKATOPa / Indicatortatus / Stato dell'indicatore | |
| Allumé / Light on / Licht an / Luz encendida / Oceauata/ / Oplichten / Luce accesa | |
| Clignote lentement / Flashing slowly / Blink langsam / Parpadea lentamente / М�агни медлени / Knippert langzaam / Lampeggia lentamente | |
| Clignote rapidement / Flashing quickly / Blink schnell / Parpadea rapidamente / Mrnohenb vькиваert / knip-pert snel / Lampeggia rapidamente | |
| Éteint / Off / Aus / Apagado / Bvykюen / Uit / Spento | |
| % | Puisance (W) / Power (W) / Leistung (W) / Potencia (W) / Moenhocmb (W) / Vermogen (W) / Potenza (W) | - lors de la selection de la puissance - when selecting the power. - bei der Auswahl der Leistung, - al selectionar la potenza. - npia bivboge moiuzoctn. - bij het selecteren van de stroovoortiening. - quando si selezione la potenza. | |||||
| 37LG 39LG | 50LG | - lorsque la chauffe est active. - when the heating is active. - wenn die Heizung aktiv ist. - cuando la calefacion está activada. - kontra onontonne - wanneer de verwarming actif ist. - quando il riscaldamento è attvto. | |||||
| 10 800 W | 1 kW | - | |||||
| 20 1 kW | 1,5 kW | - | |||||
| 30 1,25 kW | 2 kW | - | |||||
| 40 1,5 kW | 2,5 kW | - | |||||
| 50 1,75 kW | 3 kW | - | |||||
| 60 2 kW | 3,5 kW | - | |||||
| 70 2,5 kW | 4 kW | - | |||||
| 80 3 kW | 4,5 kW | - | |||||
| 90 3,5 kW | 5 kW | - | |||||
| 100 3,7 kW | 5,2 kW | - | |||||
| Hi -- 3.7 | KW 5,2 kW | - | |||||
IDENTIFICATION DU PRODUIT
A l'arriere du produit apparait une plaque d'identification, sur laquelle le marquage CE est apposé :
- Nom et adresse du fabricant
- Date de fabrication
Modèle - Type du produit
Tension d'utilisation
Ces données doivent etre mentionnées a chaque intervention de techniciens ou si des pieces detachées sont demandees.
SPECIFICATIONS DU PRODUIT
| 37LG 39LG 50LG | ||||
| Tension d'entrée assignée 165 V - | 265 V | |||
| Fréquence assignée 50 Hz - 60Hz | ||||
| Nombre de conducteurs 1 Phase + | Terre | |||
| Courant d'entrée assigné 21.2 - 13.2 A 25 - 20 A | ||||
| Puisance d'entrée assignée 3 700 W 3 700 W 5 200 W | ||||
| Fréquence de traitement | 15-30 kHz, contrôle par microproceseur. | 20-60 kHz, contrôle par microproceseur. | ||
| Puisance de sortie assignée | 1 800 W | 1 800 W 2 800 W | ||
| Longueur du cable d'alimentation 2 | m 6 m 8 m | |||
| Longueur de la lance | 2 m 3 m 3 m | |||
| Contenance du réservoir | 1,5 litres | 7 litres | ||
| Liquide de refroidissement | Liquide de refroidissement spécifique soudage 2 l (ref. 082212) | Liquide de refroidissement spécifique soudage 5 l (ref. 062511) | Liquide de refroidissement spécifique soudage 10 l (ref. 052246) | |
| Indice de protection | IP 21 | |||
| Dimensions mini groupe électrogène | 4,5 kVA | 6,5 kVA | ||
| Poids (avec accessoires + liquide) | 15 kg | 52 kg | 70 kg | |
| Dimensions | 45 x 28,5 x 25 cm | 53 x 70 x 37 cm | 88 x 59 x 59 cm | |
| Fusible interne | - | T4 A - 250 VAC - 5x20 | T4 A - 250 VAC - 5x20 | |
DESCRIPTION DU POSTE (FIG I)
| 1 | Interrupteur général |
| 2 | Bouton lumineux d'autorisation de chauffe |
| 3 | Indicateurs de puissance de chauffe (50 LG : 1 kW - 5 kW, 39LG - 37 LG : 800 W - 3,7 kW) |
| 4 | Boutons réglage de puissance de chauffe ou besoin d'unité de température |
| 5 | Température du liquide de refroidissement et consigne |
| 6 | Voyant défaut générateur ou inducteur |
| 7 | Voyant d'alarme circuit de refroidissement |
| 8 | Voyant de protection thermique du générateur ou du circuit de refroidissement |
| 9 | Voyant du mode changement d'inducteur |
| 10 | Bouton d'activation du mode changement d'inducteur |
| 11 | Bouton de lance : déclenché la chauffe |
| 12 | LED déclairage du point de chauffe |
| 13 | Attache de lance. Empreinte pour clé de 32 mm |
| 14 | Empreinte pour clé de 27 mm |
| 15 | Adaptateur |
| 16 | Inducteur |
| 17 | Inducteur complet |
PREMIÈRE MISE EN FONCTIONNEMENT
Le POWERDUCTION 50LG est fourni avec un cordon secteur de 8 m équipé d'une prise électrique 5 pôles 32 A 50/60Hz. Pour assurer un fonctionnement optimum du produit, celui-ci doit être branché sur une installation électrique avec une protection de 32 A, et protégée selon les normes en vigueur. Le produit est fourni avec un adaptateur 32 A vers 16 A. Il permet d'utiliser le générateur sur une prise 16 A avec une protection selon les normes pour des travaux de courtes durées, principalement le dégrippage d'écrous. Pour travailler sans déclencher la protection du réseau, régler la puissance sur 3.5 kW 70% (voir les instructions de branchement).
Les POWERDUCTION 37LG et 39LG sont fournis avec un cordon secteur (37LG : 2 m, 39LG : 6 m) équipé d'une prise électrique 2 pôles + terre 16 A 50/60 Hz.
- Une fois le produit monté, poser la lance sur son support (50LG) ou de manière à ce qu'elle pointe vers le haut (39 & 37LG). Enlever le bouchon de la lance et celui du réservoir.
- Remplir au maximum le réservoir avec le liquide de refroidissement spécial soudage.
- Prendre la lance et la placer au-dessus d'unseau ou du bidon de remplissage.
- Relier le produit au réseau. Actionner l'interrupteur général (1) en position ON.
- Le produit démarre et part systématiquement en Erreur 7 (« E-7 »).
- Appuyer 2 fois sur le bouton changement accessoire (10). Le cycle de purgege dure 5 secondes et il est signalé par un chenillard sur l'afficheur. Un double signal sonore indique la fin du cycle.
- Dès que le liquide sort de la lance, arrêté l'écoulment en appuyant sur le bouton de lance (11) ou attendre l'affichage « E-6 ». Si l'afficheur indique « E-7», recommencer l'opération à partir de l'étape 6 (5 fois maximum, sinon se réféer à la partie « Correction défaut E-7 »).
- Visser l'inducteur avec un couple de serrage de 7 Nm maximum.
- Appuyer 2 fois sur le bouton « changement inducteur » (10). Le cycle de purgege dure 5 secondes et il est signalé par un chenillard sur l'afficheur. Un double signal sonore indique la fin du cycle.
- L'afficheur indique par alternance la température du liquide de refroidissement et la consigne de puissance.
- Refaire l'appoint de liquide de refroidissement si nécessaire.
- Mettre le bouchon du réservoir fourni dans la boite accessoire. Le produit est pret a fonctionner.
Correction défaut E-7
Après 5 essais de cycle de purge infructieux, il est nécessaire de suivre la procédure suivante :
- Tendre la lance au-dessus du produit, pour que les poches d'eau s'ecoulent et permettent à la pompe de s'amorcer.
- Pencher le produit à 30^ environ du côte de la lance.
- Il est possible de souffler dans le bout de lance. Utiliser une sufflette avec un chiffon pour l'étanchéité et éviter les projections.
- Relancer un ou deux cycles après chaque action.
Si le probleme persiste, alors vérifier que la pompe fonctionne correctement ou que le tuyau n'est pas pince ou bouché.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
- Actionner l'interrupteur général (1) en position ON.
La machine effectue sa phase d'initialisation pendant 2 secondes. - Appuyer sur le bouton d'autorisation de chauffe (2). Levoyant sur le bouton (2) et la LED d'éclairage de l'inducteur (12) s'allument, indiquant que le produit est pret à chauffer.
- Positionner l'inducteur (16 ou 17) à plat sur la piece ou la partie à rechauffer (placer la partie ouverte de la ferrite contre la piece).
- Appuyer sur le bouton (11) de la lance pour demarrer la chauffe; si nécessaire déplacer l'inducteur pour réchauffer une surface plus grande. Deux tímoins permettent d'indiquer que la chauffe est active :
- La luminosité de la LED d'éclairage de l'inducteur (12) diminue*.
- Levoyant de la puissance minimum sur l'indicateur de puissance de chauffe (3) clignote rapidement (en mode HI ce sont les deux voyants min & max qui clignotent).
Il est possible de modifier la consigne de puissance pendant la chauffe.

POWERDUCTION 39LG & 50LG
La consigne de chauffe peut etre reglee sur la valeur Hi. La puissance est identique au mode 100% mais le Powerduction adopte un comportement different :
- à 100% : il porte la pièce au rouge et maintain à la puissance déquate pendant quelques secondes avant d'atteindre doucement sa puissance maximale.
- En mode Hi : il monte à sa puissance maximale en faisant abstraction de l'etat de la piece à chauffer. Rester très vigilant, la chauffe est forte et rapide et risque d'endommager la piece.
L'afficheur indique en continu la température du liquide de refroidissement (max 60^ / 140^ ).
- Dans la phase d'initialisation, la pompe et le ventilateur du circuit de refroidissement fonctionnent pendant quelques secondes, ici pour vérifier son bon état de marche.
- Apre s'arrêt de la chauffe, laisser le circuit de refroidissement refroidir l'inducteur avant d'eteindre le produit.
- Pour modifier l'unité d'affichage de la température du liquide de refroidissement, maintainir appuyer les deux boutons de réglage (4) jusqu'à ce que l'unité désirée s'affiche (
-F-'' = Fahrenheit/-C-'' = Celsius ). Relâcher les boutons, le changement est ménorisé et effectif.

La machine a ete conue en reduisant au maximum les risques dus aux champs electromagnetiques. Des risques subsistent et il est recommanded de respecter une distance de securite minimale de 30 cm entre I'inducteur et la tete ou le tronc de I'opérateur.
Mise en veille de la chauffe
Pour des raisons de sécurité, le produit désactive l'autorisation de chauffe au bout de 5 minutes d'inactivité du générateur. Le témoin lumineux vert du bouton d'autorisation de chauffe (2) et la LED du support de lance (12) s'éteignent.
Pour remetre en fonction le generateur, faire un appui long sur le bouton de lance (11) pendant 1 seconde.
Après 20 minutes d'activité, seul un appui sur le bouton d'autorisation de chauffe (2) permet de reactiver le générateur.
PRÉSERVATION DE L'INDUCTEUR
Le métal chauffé rayonne de la chaleur vers l'inducteur au carré de la température à laquelle il est porté. L'inducteur est donc fortement exposé. Lorsque le métal est rougeASF, la temperature est inférieure à 850^ .S'il devient rouge vif/orange, la temperature depasse 1000^ . S'il vire au blanc, la temperature depasse 1200^ (nuancier ci-dessous disponible en couleur sur la notice du site internet).
600°C 900°C 1300°C
Pour préserver l'inducteur et allonger sa durée de vie, il faut rester le plus possible sur des températures avoisinant les 850^ et éviter les utilisations prolongées.
La ferrite incluse dans l'inducteur a un coefficient de dilatation supérieur à son support mécanique. La chauffe excessive de l'inducteur engendre une alteration de la ferrite. Il dépend de l'utilisateur d'éviter cette chauffe excessive.

Par consequenc, les inducteurs sont des consommables sur lesquels la garantie ne s'applique pas.
TEMOINS D'ALARME
- Levoyant6signaleundefautd'inducteuroudu générateur.
- Levoyant7signaleundefautdedebittuduCircuitdedrefroidissementliquide.
- Levoyant 8 signale la mise en protection thermique du bloc de puissance ou le dépassement de la limite haute de la température de liquide de refroidissement.
Attendre l'extinction duvoyant,le produit est de nouveau pret a fonctionner.
L'afficheur 5 renvoie le code du dernier :
| Code défaut | Raison | |
| E - 1 | Bouton autorisation de chauffe (2) resté appuyé. | En court-circuit ou bloqué mécaniquement. |
| E - 2 Bouton de lance resté appuyé (11). En court-circuit ou blocqué mécaniquement. | ||
| E - 3 Boutons du clavier resté appuyé (4) ou (10). En court-circuit ou bloqué mécaniquement. | ||
| E - 4* | Intensité inducteur trop élevé ou non compatible. | Lance défectueuse ou inducteur en court-circuit. |
| E - 5* Intensité inducteur trop faisible Inducteur mal visse ou lance défectueuse. | ||
| E - 6 | Débit trop élevé >6 l/min | Tuyau perçu ou absence d'inducteur. |
| E - 7 Débit trop faisible <4 l/min | Tuyau pincé ou bouché, la pompe ne fonctionne pas. | |
| E - 8* Défaut interne Nappe commande débranchée. | ||
| E - 9 | Défait tension réseau | La tension réseau est trop faisible sous 165 V. |
| - - - | Défait surtension | Tension secteur supérieure à 300 V. |
| *Dans le cas des défauts E-4, E-5 et E-8, redémarrer l'appareil pour réinitialiser le défaut | ||
| Défaut E5 Problème de vissage inducteur : (+) éffectiver le vissage, attention à ne pas serrer trop fort !) | Défaut E6 Défaut de début se reférer aux pages 10, 11, 12, 16 | Défaut E7 Défaut de début se reférer aux pages 10, 11, 12, 16 |
NB:En cas d'alarme I'appareil ne chauffe pas.
L'appareil est équipé de plusieurs systèmes de protection électroniques pour les sur-charges électriques et le refroidissement. La protection thermique de l'inducteur intervient sur tout lors de la chauffe de pieces en inox, cuivres ou aluminium. Pour remettre en fonction, il suffit d'attendre la fin du refroidissement. Pour toutes les autres protections, éteindre l'appareil avec l'interrupteur général et le rallumer. Pour les alarmes des défauts E-6 et E-7, vérifier :
- la présence d'une éventuelle fuite,
- que le tuyau n'est pas bouché ou pince,
- que la pompe n'est pas bloquée ou désamorcée,
- qu'il y a suffisamment de liquide de refroidissement.
Si le défaut semble corrigé, appuyer deux fois sur le bouton « changement d'inducteur » (10). Le produit effectue un cycle de purgege. Il est prét à fonctionner.

Press x 2
MODE « TEMPORISATION »*
La fonction "Temporisation" permet de maîtriser le temps de chauffe du Powerduction.
Le temps est régiable de 1 à 30 s. (La durée est régiable de 1 à 120 s, à partir du Soft V6.50)
Pour rentrer dans ce mode :
- Appuyer sur le bouton d'autorisation de chauffe (2). Son voyant lumineux s'allume.
- Puis appuyer simultanément sur les deux boutons de réglages de puissance (4). L'affichage indique "SEC" puis "T 00" ou "SEC" puis "ON" si un temps a déjà été paramétré.
- Les boutons de réglages de puissance (4) deviennent des boutons de réglages de temps. Modifier la consigne de temps à souhait.
Si au-delà de 3 secondes, la valeur de temps n'a pas ete modifiee et indique tous "T 00", le Powerduction repasse en mode normal.
Utilisation en mode "Temporisation":
Une fois la consigne de temps selectionnee, le produit est pret a fonctionner. La LED d'éclairage (12) est allumée.
- Appuyer sur le bouton de lance (11). L'intensité de la LED (12) diminue pour indiquer que la chauffe est active.
- La chauffe s'arrête à la fin du temps imparti. Tant que le bouton de lance (11) est pressé, la LED (12) et le bouton d'autorisation de chauffe (2) clignotent pour averrir que la puissance est coupée. Ajuster la consigne de temps si besoin.
- Appuyer sur le bouton de lance (11) pour un nouveau cycle de chauffe.
Sortir du mode "Temporisation"
Le mode reste actif constamment, y compris lorsque I'on eteint puis rallume le Powerduction.
- Pour sortir du mode, régler la consigne de temps sur ou appuyer simultanément sur les deux boutons de réglage de puissance (4). Le Powerduction repasse en mode d'utilisation normal. L'affiche indique "SEC" puis "OFF".
Particularité du réglage de puissance dans ce mode
Comme expliqué, en mode d'utilisation normal les boutons de réglages permettent de modifier la puissance alors que dans ce mode, ils modifiient la consigne de temps. Pour modifier la puissance sans sortir du mode :
- Appuyer sur le bouton d'autorisation de chauffe (2). Son voyant lumineux vert s'eteint.
- Les boutons de réglages (4) permettent de modifier la puissance. Régler la puissance.
- Appuyer à nouveau sur le bouton (2). Son voyant lumineux se rallume. Les boutons de réglages (4) redeviennent le paramétrage de temps.
MODE CHANGEMENT ACCESSOIRE

sérigraphie produit

Couple de serrage max = 7 Nm
Ce mode est accessible uniquement si la chauffe n'est pas activée (bouton vert eteint).
- Appuyer sur le bouton (10), la pompe s'arrête et la LED (9) s'allume.
- Placer la lance sur son support (50LG & 39LG) ou de manière à ce qu'elle pointe vers le haut (37LG),mettre le cable au sol pour éviter la perte de liquide.
- Si le Powerduction est équipé d'un inducteur complet, le dévisser avec la clé de 27 (fournie avec le produit). S'il est équipé d'un inducteur simple, le dévisser manuellement puis dévisser l'adaptateur si nécessaire.

Le Powerduction 37LG est équipé d'un connexion fixe S, elle ne peut être dévisée.
- Selon le可以选择 du nouvel inducteur : revisisser un inducteur complet à l'aide de la clé fournie ou revisisser l'adaptateur ajustat (7 N.m max) puis le nouvel inducteur manuellement.
- Appuyer de nouveau sur le bouton (10).
La pompse se met en fonctionnement pendant 5 secondes. Un chenillard s'affiche.

Si le débit est correct, un double signal sonore retentit et le produit est pré à fonctionner.
Sinon un défaut s'affiche (se référer au tableau code défaut).
Inducteurs et Adaptateurs
Le Powerduction 37LG est équipé d'une connexion fixe S et livre d'origine avec l'inducteur S90 ou S180/B3W. (selon modulo).
Les Powerduction 39LG et 50LG sont livres d'origine avec l'inducteur complet C20/B1 ou l'adaptateur 28S + S90. (selon modele).
Les autres accessoires sont optionnels, ils permettent d'élargir les possibilités de chauffe à de multiples applications.
| Décovrez la gamme complète | © 2018 © 2019 | © 2018 © 2019 | ||
| Inducteurs complèt Ada tateurs | ||||
| C20/B1 Réf. 056862 | 28S Réf. 064485 | 28L Réf. 064492 | ||
| C180/B1 Réf. 056879 | Inducteurs | |||
| S90 Réf. 058927 | S70 Réf. 061569 | L90 Réf. 059788 | L180 SPIRAL Réf. 065000 | |
| C180/B2 Réf.056886 | S180 Réf. 059269 | S20/B1 Réf. 064874 | L70 Réf. 059771 | L20/B4 Ref. 067882 |
| S180/B1 Réf. 064881 | S180/B3 W Ref. 067899 | L180 Réf. 059795 | L20 ALU GLOVE Ref. 069114 | |
| L180 D80 Ref. 069121 | ||||
POIDS DES LANCES POWERDUCTION
Le poids des lances a ete mesure bras tendu. (Ces mesures sont a titre indicatif et ne peuvent pas etre precises a 100% car cela depend de la position de la lance sur la balance)
| 37LG 39/ | 50LG 110LG 160/220LG | ||||
| inducteur S90(sans liquide) | 1.4 kg 1.5 | kg Faisceau exclu | |||
| Inducteur S90(avec circulation deliquide) | 1.6 kg 1.7 | kg Faisceau exclu | |||
| Inducteur S180B3W(sans liquide) | 1.4 kg Faisceau exclu | ||||
| Inducteur S180B3W(avec circulation deliquide) | 1.6 kg Faisceau exclu | ||||
| Inducteur C20B1(sans liquide) | 1.4 kg Faisceau exclu | ||||
| Inducteur C20B1(avec circulation deliquide) | 1.6 kg Faisceau exclu | ||||
| Inducteur L90(sans liquide) | 4.8 kg 3.4 | kg | Schéma sur potentence (110)+ schéma sur équilibreur | ||
| 4.6 kg 4.5 | kg Faisceau exclu | ||||
| Inducteur L90(avec circulation deliquide) | 5.3 kg 3.6 | kg | Schéma sur potentence (110)+ schéma sur équilibreur | ||
| 5 kg 5.1 | kg Faisceau exclu | ||||
| Inducteur L20B4(sans liquide) | 4.7 kg 2.9 | kg | Schéma sur potentence (110)+ schéma sur équilibreur | ||
| 4.5 kg 4.3 | kg Faisceau exclu | ||||
| Inducteur L20B4(avec circulation deliquide) | 5.1 kg 3.2 | kg | Schéma sur potentence (110)+ schéma sur équilibreur | ||
| 4.9 kg 4.7 | kg Faisceau exclu | ||||
MODE VIDANGE (39LG & 50LG)
Ce mode est accessible uniquement si la chauffe n'est pas activée (bouton vert eteint).
1. Appuyer sur le bouton (10), la pompe s'arrête et la LED (9) s'allume.
2. Placer la lance sur son support. Mettre le cable au sol pour éviter la perte de liquide.
3. Devisser l'inducteur avec la clé de 27 (fournie avec le produit).
4. Maintainir appuyé 3 secondes sur le bouton d'autorisation de chauffe (2) jusqu'à ce qu'il s'allume.
5. Placer la lance au-dessus d'un填补 d'au moins 10 I de contenance.
6. Appuyer sur le bouton de lance (11). La pompe se met en route jusqu'à ce que le débit devienne inférieur à 1 l/min ou pendant 2 minutes. L'afficheur affiche le débit en décilitre par minute. Pour arrêter la pompe en cours de cycle, appuyer sur n'importe quel bouton.
7. Pour vider complètement le circuit de liquide de refroidissement, souffler (30PSI ≈ 2 bar) dans le bout de lance, jusqu'à entendre l'air ou voir des projections de liquide de refroidissement sortir du réservoir.
8. Pour évacuer le liquide restant dans le fond du réservoir, utiliser une pompé à dépression ou pencher le produit sur la face avant.

39 LG 50 LG

- Pour refaire le plein de liquide de refroidissement, voir la notice de première mise en route.
Il est conseilé de changer le liquide de refroidissement tous les ans si utilisation soutenu, sous peine de déterminer la lance du Powerduction. Privégier l'utilisation du liquide de refroidissement spécial soudage proposé avec le Powerduction (cf. § 3 Maintenance).
MODE VIDANGE (37LG)
Ce mode est accessible uniquement si la chauffe n'est pas activée (bouton vert eteint).
- Placer la lance de maniere à ce qu'elle pointe vers le haut. Mettre le cable au sol pour éviter la perte de liquide.
- Devisser I'inducteur manuellement.
- Incliner la lance au-dessus d'un填补 de 10 l.
- Pour évacuer le liquide se trouvant dans le réservoir, placer le produit au-dessus du recipient de 10 l et le pencher sur l'arrière.

37 LG
Il est conseilé de changer le liquide de refroidissement tous les ans si utilise nation soutenu, sous peine de détériorer la lance du Powerduction.
SYTÉME DE REFROIDISSEMENT ET MODE « REFROIDISSEMENT FORCE » (39LG & 50LG)
Lorsque la température du liquide de refroidissement atteint 35^ (95^) , le ventilateur se met en route. Dès qu'elle repasse en dessous de 35^ , il se coupe.
Lors de longues périodes de chauffe, le POWERDUCTION a un mode de refroidissement forcé. Pour l'enclencher :
- Actionner l'interrupteur général (1) en position ON.
La machine effectue sa phase d'initialisation pendant 2 secondes.
-
Appuyer sur le bouton d'activation (2) décrit en page 11. Levoyant sur le bouton (2) et la LED sur le support de lance (12) s'allument, indiquant que le produit est pré à chauffer.
-
Faire un appui long (>3 secondes) sur le bouton (10). Le mode « Refroidissement force» est activé.
Le ventilateur se met alors en route automatique. Le message « Fan ON » apparait sur l'afficheur.
Pour arrêté le mode « Refroidissement force», recommencer l' étape 3. Le message « Fan OFF » apparait alors sur l'afficheur.
MAINTENANCE
Recommendations generales
- Il est conseilé de renouveler le liquide de refroidissement au plus tard tous les 2 ans quel que soit l'utilisation, sous peine de déterminer la lance du POWERDUCTION. Avant d'ajouter le liquide, depuis sièrer le produit et vérifier l'absence de fuite.
- Privilégier l'utilisation du liquide de refroidissement spécial soudage proposé avec le Powerduction. Ne pas utiliser de liquide automobile, uniquement des liquides de refroidissement à faible conductivité électrique.
Vérifier régulierement le serrage des vis de puissance ainsi que l'aspect des connexions électriques de puissance.
Couple de serrage preconisés pour vis de puissance
| Dimensions vis M5 | M6 M8 M10 | collier de serrage | Gaz 1/43/8 Gaz | M28 M32 | Inducteur 16/22 | ||||
| Matière | acier | acier | laiton | laiton | cuivre | cuivre | cuivre | ||
| Couple | 4 Nm | 6 Nm | 7 Nm | 7 Nm | 2,5 Nm | 4 Nm | 7 Nm max | 7 Nm max | à la main,4 Nm max |
- Il est essentiel que la maintenance du produit soit réalisée par du personnel autorisé, qualifié et informé des recommandations décrites dans ce manuel.
- Ne jamais nettoyer, lubrifier ou effectuer une maintenance sur le produit en fonctionnement.
- Avant toute opération de maintenance, placer le bouton Marche/Arrêt (1) sur la position «0» pour éteindre le produit, puis le débrancher de l'installation électrique pour éviter tout choc électrique ou autre risque resultant d'une mauvaise manipulation.
- Ne pas porter de bagues, montres, bijoux, vêtements pendants comme des cravates, vêtements déchirés, écharpes, vestes déboutonnées ou fermeture éclair ouverte qui pourrait être accrochés pendant le travail.
- Porter plout des vêtements spécifique pour la prévention des accidents, comme par exemple : des chaussures antidérapantes, des casques antibriuts, des lunettes de protection, des gants de sécurité, etc.
-
Ne jamais utiliser d'essence ou de solvants inflammables pour nettoyer le produit. Utiliser plutôt de l'eau et, si nécessaire, des solvants commerciaux non toxiques.
-
Àprous les interventions, tousjres remonter les carters métalliques du produit avant de remetre la machine en marche.
- Si elle est endommagée, la ferrite sur un inducteur peut être replacée.
Pour la remplacer, il faut :
- retirer la protection,
- retarder la ferrite sur le cuivre avec un déCAPEur thermique pour facilitier l'élimination de la résine,
-bien nettoyer le cuivre, - encoller la ferrite avec la résine spécifique,
- repositionner la ferrite avec sa protection,
- attendre la prise complète de la colle avant d'utiliser l'inducteur.
| ACCESSIONS | ||
| 39LG - 50LG 37LG | ||
| Potence | 2 supports de fixation (si option chariot) | |
| 052284 | ||
| OPTIONS | ||
| 39LG - 50LG 37LG | ||
| Ferrite Protection | UNIVERSAL 800 + potentence | |
| 053823 | 056909 | 051331 + 052284 |
| 053458 | 056916 | |
| Kit de colle pour inducteur | ||
| 075948 | LA SADOT | 054851 Colle Bi-composant POWER EPOXY - 2 x 15 g |
| Liquide de refroidissement | ||
| 2 | 10 | 5 | | ||
| 082212 | 052246 | 062511 |
Maintenance préventive
Des inspections méticuleuses effectuees à des intervalles réguliers sont nécessaires pour détecter et éliminerrapidement les defaults, afin quils ne causent des dommages à l'appareil.

Chaque fois que vous doivent utiliser le produit POWERDUCTION, vérifier au préalable les organes de sécurité de l'appareil, et toutes anomalies pouvant nuire au fonctionnement correct de l'appareil. Verifier quotidiennement pour identifier les signes avant-coureurs d'usure.

La sécurité opérationnelle du produit ne peut etre garantie que si les reparations sont effectuees en utilisant des pieces de rechange d'origine et si les instructions de maintenance sont respectees.
Après chaque utilisation, le produit étant étant, il doit être nettoyé aussitôt pour-retirer toutes poussières ou salissures pouvant réduire l'efficacité de la ventilation et ALTERer le bon fonctionnement du produit et sa durée de vie.
Avant chaque utilisation, vérifier le bon fonctionnement des organes de contrôle, des organes de sécurité, et l'intégrality des cables électriques de connexion.

Effectuer des contrôles visuels périodiques afin de vérifier la présence éventuelle de fuites de liquide, et vérifier que les bouches de ventilation ne sont pas obstruées.
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
Le produit est concu pour fonctionner avec une tension secteur monophasee de 165 V à 265 V,


La garantie couvre tous defaults ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d'achat (pièces et main d'oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
- Toutes autres avaries dues au transport.
L'usure normale des pieces (Ex.: cables, pinces, concentrateurs, ferrite... etc). - Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d'alimentation, chute, demontage).
- Les pannes liées à l'environnement (pollution, rouille, poussière).
- Les inducteurs et ferrites démontables qui sont des consommables.
L'utilisation d'un liquide de refroidissement non spécifique.
En cas de panne, returner l'appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justificatif d'achat dated (ticket de sortie de caisse, facture...)
- une note explicative de la panne.
SAFETY INSTRUCTIONS


plan globale du produit

POWERDUCTION 39 LG

POWERDUCTION 37 LG
PIÉCES DE RECHANGE/SPARE PARTS/ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO / 3ANYACTN / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO
POWERDUCTION 50LG

| N° Désignation Réf | ||
| 1 | Axe de roue / Wheel axle / Radachse / Eje de la rueda / Osb koneca / Wielas / Asse delle ruote | 91100ST |
| 2 | Poiignée plastique / Plastic handle / Kunststoffgriff / Mango de plácico / Пл actinobay puka / Kunststof handvat / Maniglia in plastica | 56014 |
| 3 Roue / Wheel / Rued / Koleco / Wiel / Ruota 71375 | ||
| 4 | Ventilateur / Ventilator / Beatmungserät / Ventilador / Béntiljatop / Ventilator / Ventilatore | 51021 |
| 5 | Presse étoupe / Cable gland / Kabelverschraubung / Glándula de cable / kabènbuy bvoj / Klier / Pressacavo | 71164 |
| 6 | Enrouleur de Cables - Pinces / Cable Reel - Pliers / Kabeltrommel - Zange / Carrete de cable - Alicates / Kabènbuy 6apaban - Kneu / Kabelhaspel - Tang / Avolgicavo - Pinze | 56131 |
| 7 Pomp / Pump / Bomba / Hacoc / Pomp / Pompa 71746 | ||
| 8 Clavier / Keyboard / Tastatur / Teclado / Knabnatya / Toetsenbord / Tastiera 51967INDX | ||
| 9 | Interrupteur Marche/Arrêt / On/Off switch / Ein/Aus-Schalter / Interruptor de encendido y apagado / PereknuchateJBk/ Bvkn / Aan/uit-schakelaar / Interruttore On/Off | 51075 |
| 10 | Capteur de débit / Flow sensor / Durchflussensor / Sensor de flujo / Датчир paçóda / Stromingssensor / Sensore di flusso | 81100 |
| 11 | Roue pivotante avec frein / Swivel wheel with brake / Schwenkrad mit Bremse / Rueda giratoria con freno / Шарниhoe koleco c topmozm / Zwenkwiel met rem / Ruota girevole con freno | 71360 |
| 12 | Self / Self / Spule / Self / Inductie spoei / Self | 63691 |
| 13 | Transformateur / Transformer / Transformator / Transformador / Tpanschopmatop / Transformator / Trasformatore | 96175 |
| 14 | Circuit alimentation & CEM / Power supply & EMC circuit / Stromversorgung & EMV-Schaltung / Fuente de alimentación y circuito EMC / Ictochnik pitaTANIA y AniektpomarHITNAA qemb / Stroomvoorziening & EMC-circuit / Alimentazione e circuito EMC | 97367C |
| 15 | Carte de commande / Control card / Kontrollkarte / Tarjeta de control / Kaptra уnpablenia / Besturingskaart / Scheda di controlo | Si fab < 21.01 : S97788 Si fab = 21.01 : Consulter SAV Si fab > 21.01 : 97788C |
| 16 | Bouton lumineux vert / Green illuminated button / Grün beleuchtete Taste / Botón verte iluminado / Zeelená knonka c noidebtko / Groen verlichthe knop / Pulsante verde illuminato / | 51403 |
| 17 | Circuit CEM / EMC circuit / Leistungsfluss-EMV-Schaltung / Circuitto de conducccion de energia EMC / AniektpomarHITNAA qembAniektpomarHITNAA qmb | 97472C |
| 18 | Circuit primaire / Primary circuit / Primärer Kreislauf / Circuitto primario / Perbvnhki kontyp / Primair circuit / Circuitto primaio | 97447C |
| 19 | Circuit adaptation interface clavier / Keyboard interface adaptation circuit / Schaltung zur Anpassung der Tastatuschnittstelle / Circuitto de adaptación de la interfaz del teclado / Cxemá adantrauim nInterpeixca knabnatybl / Toetsenbordinterface aanpassingscircuit / Circuitto di adattamento dell'interfaccia della tastiera | 97782C* |
| 20 | Lance / Launch / Starten Sie / Lanzamento / 3anyck / Lancering / Lanciare | 94196 |
| 21 | Cordon secteur / Power cord / Netzkabel / Cable de alimentación / shynp nitaTnma / Stroomkabel / Cavo di alimentazione | 21556 |
| 22 | Pied de mainiein potence / Handle foot for gallows / Handgriff-Fuß für Galgen / Pie de mango para la horca / Puyka-Hojkka對於 vincenzi / Handgreepvoet voor galg / Piedino per forca | 56023 |
| 23 | Maintien haut potentie / High gallows support / Hohe Galgenunterstützung / Soporte de la horca alta / Blysckary Bicselina noidepjkka / Hogge galgsteun / Supporto per forca alta | 56024 |
| 24 | Potence support cable / High gallows support / Kabelhalterung / Soporte del cable / Кронштейн onopby кавеля / Kabelsteun-beugel / Staffa di supporto del cavo | fab050ST |
| 25 | Mat potence / Mat gallows / Matten-Galgen / La horca de esteras / кововая вислава / Matgalg / Forca di stuoia | 91025ST |
| 26 | Support cable pour potentie / Cable support for a gallows / Kabelhalterung für einen Galgen / Soporte de cable para una horca / Кавеля на onopa对于我们 Виславы / Кавеля на onopa pour een galg / Supporto per cavo per forca | 56019 |
| 27 | Condensateur de résonance / Resonance capacitor / Resonanzkondensator / Condensador de resonancia / Pezoан捶�ный канденсатор / Resonantiecondensator / Condensatore di risonanza | 52250 |
| 28 | Nappe / Ribbon cable / Flachbandkabel / Cable plano / Лentочnéй кавель / Lint kabel / Cavo a nastro | 63781 |
| 29 | Condenseur à eau / Water-cooled condenser / Wassergekühler Kondensator / Condensador enfiado por agua / Bodяно канденсатор / Watergekoelde condensator / Condensatore raffreddato ad acqua | 71777 |
| 30 | Ventilateur / Ventilator / Beatmungsgerät / Ventilador / Бenteлгетор / Ventilator / Ventilatore | 51004 |

| N° Désignation Réf | ||
| 1 | Kit bouton/ Button kit/ | S81109 |
| 2 | Joint d'inducteur/ Inducer seal | 55263 |
| 3 | Inducteur C20B1 complet/ Complete C20B1 inductor* | 056862 |
| 4 | Ferrite B1/ Ferrite B1 | 053823 |
| 5 | Protection ferrite B1* | 056909 |
3* Montage compatible avec le 39LG
POWERDUCTION 39LG

| N° Désignation Réf | ||
| 1 Pompe / Pump / Bomba / Hacoc / Pomp / Pompa 71746 | ||
| 2 | Ventilateur / Ventilator / Beatmungsgerät / Ventilador / BéntenlaTOP / Ventilator / Ventilatore | 51048 |
| 3 | Radiateur à eau 3 rangés / Water radiator 3 rows / Wasserkühler 3 Reihen / Radiador de agua 3 filas / Bodanon padmaTop 3 pida / Waterradiator 3 rijen / Radiatore dell'acqua 3 file | 71778 |
| 4 | Ventilateur radiateur / Radiator fan / Heizkörperventilator / Ventilador del radiador / BéntenlaTOP padmaTop / Radiatorventilator / Ventola del radiatore | 51014 |
| 5 | Roue pivotante avec frein / Swivel wheel with brake / Schwenkrad mit Bremse / Rueda giratoria con freno / Šapnirhoe koloco c topmozom / Zwenkwiel met rem / Ruota girevole con freno | 71360 |
| 6 | Transformateur / Transformer / Transformador / Transformador / TpansφopmaTOP / Transformador / Trasformatore | 96175 |
| 7 | Self torque / Toroidal choke / Ringkerndrossel / Estrangulamento toroidal / Topoindalebny dροscelb / Ringkern / Strozzatore toroidale | 63691 |
| 8 Clavier / Keyboard / Tastatur / Teclado / Knaibatypa / Toetsbord / Tastiera 51967INDX | ||
| 9 | Interrupteur Marche/Arrêt / On/Off switch / Ein/Aus-Schalter / Interruptor de encendido y apagado / PerekluyateNB/ Bvyk / Aan/uit-schakelaar / Interruttore On/Off | 52460 |
| 10 | Poiñée plastique / Plastic handle / Kunststoffgriff / Mango de plastico / Пл actikobay pruka / Kunststof handvat / Maniglia in plastica | 56048 |
| 11 | Cache bouton / Button cover / Knopfabdeckung / Tapa de botones / Kpbiioka Khonki / Knopdeksel / Copertura a bottone | 52463 |
| 12 | Roues fixe / Fixed wheels / Feste Räder / Ruedas fijas / Фнсированные колесa / Vaste wiele / Ruote fisse | 71368 |
| 13 | Carte de commande / Control card / Kontrollkarte / Tarjeta de control / Kapta уnpablenia / Besturingskaart / Scheda di controllo | Si fab < 21.12 : S97788 Si fab = 21.12 : Consulter SAV Si fab > 21.12 : 97788C |
| 14 | Circuit condensateur / Capacitor circuit / Kondensator-Schaltkreis / Circuito de condensadores / Kondehsatopnaya sxema / Condensatorcircuit / Circuito del condensatore | 97426C |
| 15 | Circuit alimentation & CEM / Power supply & EMC circuit / Stromversorgung & EMV-Schaltung / Fuente de alimentación y circu-ito EMC / Ictochnik litanieni i anektropomagnitha质量安全 / Stroomvoortzieening & EMC-circuit / Alimentazione e circuito EMC | 97367C |
| 16 | Bouton lumineux vert / Green illuminated button / Grun beleuchtete Taste / Botón verde iluminado / Zeelená knonka c noidebteko/ Groen verlichte knob / Pulsante verde illuminato / | 51403 |
| 17 | Lance / Launch / Starten Sie / Lanzamiento / Zanyck / Lancering / Lanciare 94196 | |
| 18 | Circuit primaire / Primary circuit / Primäre Kreislauf / Circuito primario / Perbrunhý konthypr / Primair circuit / Circuito primario | 97447C |
| 19 | Cordon secteur / Power cord / Netzkabel / Cable de alimentación / shynp nitaña / Stroomkabel / Cavo di alimentazione | 21584INDX |
| 20 | Circuit adaptation interface clavier / Keyboard interface adaptation circuit / Schaltung zur Anpassung der Tastatschnittstelle / Circuito de adaptation de la interfaz de teclado / Cxema adaptaúnni INTEppéca knabnaty / Toetsbordinterface aanpassingscircuit / Circuito di adattamento dell'interfaccia della tastiera | 97782C* |
| 21 | Pied de maintein potentie / Handle foot for gallows / Handgriff-Fuß für Galgen / Pie de mango para la hora / Ручka-Hoxxka для вescéliици / Handgreepvoet voor galg / Piedino per forca | 56023 |
| 22 | Maintien haut potentie / High gallows support / Hohe Galgenunterstützung / Soporte de la hora alta / Буcockая вescéliица норадерossa / Hoge galststeun / Supporto per forca alta | 56024 |
| 23 | Potence support cable / High gallows support / Kabelhalterung / Soporte del cable / Крочтейн onopby кавеля / Kabelsteun- beugel / Staffa di supporto del cavo | fab050ST |
| 24 | Mat potentie / Mat gallows / Matten-Galgen / La hora de esteras / кововая вescéliица / Matgalg / Forca di stuoia | 91025ST |
| 25 | Support cable pour potentie / Cable support for a gallows / Kabelhalterung für einen Galgen / Soporte de cable para una hora / Кавельnaя onopa對於 вescéliици / Кавельnaя onopa對於 вescéliиць / Kabelsteun voor een galg / Supporto per cavo per forca | 56019 |
| 26 | Capteur de débit / Flow sensor / Durchflusssensor / Sensor de flujo / Датчир расхда / Stromingssensor / Sensore di flusso | 81100 |
| 27 | Circuit CEM / EMC circuit / Leistungsfluss-EMV-Schaltung / Circuito de conducccion de energia EMC / Элькторгантунице элькторгантуниожддсу СССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССCS | 97472C |
| 28 | Nappe / Ribbon cable / Flachbandkabel / Cable plano / лесточный кавеля / Lint kabel / Cavo a nastro | 63781 |

| N° Désignation Réf | ||
| C20 B1 | ||
| 1 | Kit bouton/ Button kit/ | S81109 |
| 2 | Joint d'inducteur/ Inducer seal | 55263 |
| 3 | Inducteur C20B1 complet/ Complete C20B1 inductor | 056862 |
| 4 | Ferrite B1/ Ferrite B1 | 053823 |
| 5 | Protection ferrite B1* | 056909 |
| S90 | ||
| 1 | Kit bouton/ Button kit/ | S81109 |
| 2 | Adaptateur 28S complet* | 064485 |
| 3 | Joint adaptateur/ Adapter gasket | 55263 |
| 4 | Inducteur S90 complet* | 058927 |
| 5 | Joint d'inducteur/ Inducer seal | 55216 |
2 + 4^+ Montage compatible avec le 50LG
POWERDUCTION 37LG

| N° Désignation Réf | ||
| 1 | Condenseur à eau / Water-cooled condenser / Wassergekühler Kondensator / Condensador enfiado por agua / Bovienoien/Kondehcator / Watergekoelde condensator / Condensatore raffreddato ad acqua | 71751 |
| 2 | Ventilateur / Ventilator / Beatmungsgerät / Ventilador / Béntnlaetop / Ventilator / Ventilatore | 51021 |
| 3 | Pompe / Pump / Bomba / Hacoc / Pomp / Pompa | 71776 |
| 4 | Réserveur / Tank / Tank / Tanque / Lancelier / Tank / Serbatoio | 91138 |
| 5 | Transformateur / Transformer / Transformator / Transformador / Tpanscφopmatop / Transformator / Trasformatore | 96133 |
| 6 | Carte de commande / Control card / Kontrollkarte / Tarjeta de control / Kapta unpaillée / Besturingskaart / Scheda dicontrollo | Si fab < 21.07 : S97418Si fab = 21.07 : Consultant SAVSi fab > 21.07 : 97418C |
| 7 | Circuit condensateur / Capacitor circuit / Kondensator-Schaltkreis / Circuit de condensadores / Kondehcatopnaya cXema /Condensatorcircuit / Circuito del condensatore | 97473C |
| 8 | Circuit de puissance / Power circuit / Stromkreislauf / Circuitto de energia / Cenb nitaHnra / Vermogenscircuit / Circuitto di alimentazione | 97419C + 64674 |
| 9 | Patin - Angle / Shoe - Angle / Schuh - Winkel / Zapato - Ángulo / Osbyb - Yról / Schoen - Hoek / Scarpa - Angolo | 56120 |
| 10 | Clavier / Keyboard / Tastatur / Teclado / Klávnatya / Toetsenbord / Tastiera | 51967IND1 |
| 11 | Bouton lumineux vert / Green illuminated button / Grün beleuchtete Taste / Botón verde iluminado / Zelenhaj kNoIka cnoIcbTko/ Groen verlichte knop / Pulsante verde illuminato | 51403 |
| 12 | Cordon secteur / Power cord / Netzkabel / Cable de alimentación / unHyp nItanHnra / Stroomkabel / Cavo di alimentazione | 21468C51138 (UK)21554 (AUS) |
| 13 | Poignée plastique / Plastic handle / Kunststoffgriff / Mango de plastico / Пл actnKobray pUka / Kunststof handvat / Maniglia inplastica | 56288-156288-2 |
| 14 | Interrupteur Marche/Arrêt / On/Off switch / Ein/Aus-Schalter / Interruptor de encendido y apagado / PereknIouateNBk/Byk/ Aan/uit-schakelaar / Interruttore On/Off | 52460 |
| 15 | Cache bouton / Button cover / Knopfabdeckung / Tapa de botones / Kpbuika KnoIkn / Knopdeksel / Copertura a bottone | 52463 |
| 16 | Lance / Launch / Starten Sie / Lanzamento / Zanyck / Lancering / Lanciare 95398 | |
| 17 | Capteur de débit / Flow sensor / Durchflusssensor / Sensor de flujo /Датчнп расхая / Stromingssensor / Sensore di flusso | 81100 |
| 18 | Circuit CEM Powerduction / Powerduction EMC circuit / Leistungsfluss-EMV-Schaltung / Circuitto de conducccion de energia EMC/Зльктомагнитаня сени Зелктомагнитон совмсимосту / Elektriteitsnet EMC-circuit / Circuitto EMC a conduczione potenza | 97472C |
| 19 | Nappe / Ribbon cable / Flachbandkabel / Cable plano / Лentочь кабел / Lint kabel / Cavo a nastro | 63781 |
| 20 | Circuit adaptation interface clavier / Keyboard interface adaptation circuit / Schaltung zur Anpassung der Tastatschnittstelle /Circuito de adaptsacion de la interfacz del teclado / Xemda adantazim NiHTeppeca knaBnAtypb / Toetsenbordinterface aanpassingscircuit / Circuito di adattamento dell'interfaccia della tastiera | 97782C* |

| N° Désignation Réf | ||
| 1 | Kit bouton/ Button kit/ | S81109 |
| 2 | Joint d'inducteur/ Inducer seal | 55216 |
| 3 | Inducteur S90 complet/ Complete S90 inductor | 058927 |
| 4 | Tube interieur/ Inner tube | 95543 |
| 5 | Joint adaptateur/ Adapter gasket | 55266 |
| 6 | Adaptateur/ Adapter | 96509 |

SAS GYS
1, rue de la Croix des Landes
CS 54159
53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex