Powerduction 37LG - Cocina GYS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Powerduction 37LG GYS en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Powerduction 37LG GYS
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cocina en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Powerduction 37LG - GYS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Powerduction 37LG de la marca GYS.
MANUAL DE USUARIO Powerduction 37LG GYS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Este manual de instruciones contieneindicaciones sobre elFunci-namento de su aparato y las precauaciones a seguir para su seguri-dad. Lelalo atentamente antes del primer uso y conservelo con cuidado paraequalquier relectura enel futuro. Estas instrueriones se deben leer y comprenderantesde todo operacion. Toda modificacion o mantenimiento no indicado en elmanual no seDebelearvarcabo. Todo daño fisico o material debidoa un uso no conforme con las instrueriones de este manual no podraattribuirsele al fabricante.En caso de problema o de incertidumbre, consulte con una persona qualificada para manejarcorrectamente el aparato. Este equipo solocouldeserutilizado para calentar materiales ferrosos Dentro de los limites indicados en el equipo y en elmanual. Se deben respetar las instrueriones relativas a la seguidad.En caso de uso inadequado o peligroso,el fabricante no podraconsiderarse responsable.To dootro uso no mentionado en este manual estástrictamente prohibido yuede ser potencialmente peligroso.El producto es semiautomatico y requiere la presencia de un operador.
Este aparato se pueda utiliser por niños de al menos 8 años y por personas con capacities físicas, sensoriales o mentales reduidas o sin experiencia o conocimiento, siempre y cuando estén correctamente vigilados y que seentaufen instrucciones relativas al uso del aparato con toda seguridad y si se hanignaldo los posibles riesgos. Los niños no deben hacer con el aparato. La limpieza y mantenimiento por el usuario no se debe efectuar por niños sin vigilancia.
No utilise el aparato si el cable de corriente o la toma de corriente está danados.
No cubra el aparato.

Riesgo de explosión y de incendio.
Una batería en carga pueda emitir gases explosivos.
- No utilise el aparato bajo una atmósfera explosiva.
- Mantenga los aerosoles y otros recipientes presurizados lejos del equipo de calentimiento por induccion.

Atencion, riesgo de calor y de llama
- No sobrecaliente las piezas y los adhesivos.
- Preste atencion al riesgo de fuego, mantenga un extintor a proximidad.
- 'No cologne el aparato sobre o cerca de superficies inflamables.
- No instalé el aparato cerca de sustancias inflamables.

jAtencion! Superficie muy caliente. Riesgo de quemaduras.
Las piezas y el equipamento calientes peuvent causar quemaduras.
- No toque las piezas calientes con la mano desnuda.
- Esperé a que se enfrión las piezas y el equipo antes de Manipularlos.
- Compruebe que las joyas (alianzas en particular) o piezas metálicas no estén cerca del inductor o del aparato durante su funcionaimiento.
- Retire sus joyas uthers objetos metálicos de su cuerpo antes de utiliser este equipamento.
- Las personas con implantes de metal en el cuerpo no deben usar este equipimiento.
- En caso de quemadura, aplique agua abundante y consulte con un medico sin demora.

Peligrosidad de los vapores y gases
- Mantenga la cabeza lejos de humos, no respire los vapeores.
- En trabajo interior, airee el lugar o utilise un extractor de aire para evacuar vapores y gases.
- 'El calentimiento por inducción de algunos materiales, adhesivos y flux pueda producir vapores y gases. La respiración de这些东西 vapores y gas pueda ser peligrosa para su salute. Por exemple, el calentimiento del uretano libera un gas: el cianuro de hidrógeno, que pueda ser mortal para los humanos.
- Si la ventilación es insufactorie, utilise un respirador conforme.
- Lea las fichas sociales de higiene y seguridad de los productos (MSDS) y las instrucciones del fabricante para los adhesivos, flux, metales, consumibles, revestimientos, limpiadores y los decapantes.
- No utilizes el calentimiento sobre partes en proceso de desengrasado o de pulverizado. El calor可以选择 reacionar con los vapores y formar gases toxicos e irritantes.
- Trabajo en un espacio confinado solo si este está bien aireado, o utilizingo un respirador conforme. Compruebe queURTCA haya una personaequalificada para vigilancia.Los vapeores y los gases resultantes del calentimiento peuvent reemplazar el oxigeno del aire y provocar un accidente o la muerte.Asegürese de la calidad del aire que se respira.
- No sobrecaliente metales como el acero galvanizzato, revestimientos de plomo o de cadmium, a menos que el revestimiento se haya quitado de la superficie a calendar, que el aire de trabajo está bien ventilado y, si fuera Neededario, que se lleve un respirador conforme. Las piezas defundacion y todos los metales que contienen这些东西 elementos peuvent liberar vapeores tóxicos si se sobrecalientan.
- Compruebe la Ficha de Dataos de Seguridad (o MSDS como se conoce por la siglas en ingles) sobre la informacion relativas a las temperatas.




jAtencion! Campo magnetico importante. Las personas que lleven implantes activos o pasivos deben ser informadas.
No se requiere ninguna medida adicular de proteccion cuando laquina se utilizes sola. Restriciones y/o medidas de proteccion complementarias peuvent ser necessities en otros casos.
Durante un mantenimiento, el nivel de los Campos electromagnéticos se debe comprobar antes de la puesta en marcha del material. Durante su funciona,[20] no acerque nunca la cabeza u organos vitales al inductor.
Peligro de radiación optica cuando los elementos metálicos calentados alcanzan la fusión.

Las personnes que lleven un estimulador cardíaco no deben acercarse al aparato. Riesgo de perturbación de funcionaamente de los estimuladores cardíacos cerca del aparato.
Consulte unmedicalo antede acercarsea sistemas de calentamientos por induccion.

Riesgos de proyeccion de metal o de adhesivo.
- Lève gafas de seguridad conformes con protecciones laterales outilice una mascara de proteccion sobre la cabeza.
- Lleve vestimenta de trabajo.
- Lleve guantes.
No obstruya las aperturas de ventilacion. Lea la seccion de instalacion antes de utiliser el aparato.

Conexión:
- Este aparato se debe conectar a una toma de corriente connectada a tierra.
- Este aparato de Clase A está destinado a entornos industriales y no está previsto para ser utilisé en lugarares residuales donde la corriente electrica está suministrada por la red electrica Pública de bajo tension. En这些东西 lugares peuvent encontrar dificultades a nivele de potencia para asegurar una compatibili-dad electromagnética,uponas interferencias propagadas por conducccion y por radiacion con fecuencia radioelectrica.
Este material es conforme con la CEI 61000-3-12.
Este material es conforme con la CEI 61000-3-11.

Mantenimiento:
- Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su servicios post-venta o una persona con提供优质 similar, para registrar cualquier peligro.
- Aviso! Desconecte siempre la toma de corriente de la red electrica antes de realizar problemas sobre el aparato. En su interior, la tension y la intensidad son elevadas y peligrosas.
- Si el fusible interno seende, se debe reemplazar por el fabricante, su département和技术 o por personas de calidad similar para evaporarrialquierpeligro.
- De forma regular, quite el capó y desempolve con un soplador de aire. Aproveche la occasion para pedir a un personalrial equivalido que compruebe que las connexiones electricas estén bien en situo con una herramienta aislada.
- No utilise en ningún caso solventa u otros productos de limpieza agresivos
- Limpie las superficies del aparato mediante un trapo seco.

Normativa:
- Aparato conforme a las directivas europeas.
- La declaración de conformidad está disponible en nuestra頁a.





- Marca de conformidad EAC (Comunidad economica euroasiática).
- Equipo conforme a los requisitos británicos. La Declaración de Conformidad Británica está disponible en nuestra頁a web (vease la portada).
- Equipamento conforme a las normas marroquies.
- La交代 de conformidad C_ (CMIM) está disponible en nuestra頁目 web (ver頁目 de portada).
Desecho:
- Producto dato de recogida colectiva. Ne lo tire a la basura domestica.
- Símbolo TRIMAN: «Producto reciclable que requiere una separación determinada según el decreto n° 2014-1577.»
IDENTIFICACION DEL PRODUCTO
En la parte trasera del producto aparece una plac de identificacion, sobre la qual está marcado el sello CE:
- Nombre y direccion del fabricante
- Fecha de fabricación
- Modelo
- Tipo de producto
Tension de uso
Estos datos se deben Mentionar en cada intervencion de los先进技术 o si se deben reemplazar piezas.
| 37LG 39LG 50LG | ||||
| Tensión nominal de entrada 165 V - 265 V | ||||
| Frecuencia nominal 50 Hz - 60Hz | ||||
| Número de conductores | 1 Fase + Tierra | |||
| Corriente nominal de entrada | 21.2 - 13.2 A | 25 - 20 A | ||
| Potencia nominal de entrada | 3 700 W | 3 700 W | 5 200 W | |
| Frecuencia de procesamiento | 15-30 kHz, controlado por microproces-sador. | 20-60 kHz, controlado por microprocesador. | ||
| Potencia nominal de salute | 1 800 W | 1 800 W | 2 800 W | |
| Longitud del cable de alimentación | 2 m | 6 m | 8 m | |
| Longitud de la lanza | 2 m | 3 m | 3 m | |
| Capacidad del depuesto | 1,5 litres | 7 litres | ||
| Líquido refrigerante | Líquido de Refrigeración especial soldadura 2 litros (ref. 082212) | Líquido de r refrigeración especial soldadura 5 | (ref. 062511) | Líquido de refrigeración especial soldadura 10 litros (ref. 052246) | |
| Clase de protección | IP 21 | |||
| Dimensiones míunas Grupo generator | 4,5 kVA | 6,5 kVA | ||
| Peso (con accesos + liquido) | 15 kg | 50 kg | 70 kg | |
| Dimensiones | 45 x 28,5 x 25 cm | 53 x 70 x 37 cm | 88 x 59 x 59 cm | |
| Fusible interno | - | T4 A - 250 VAC - 5x20 | T4 A - 250 VAC - 5x20 | |
DESCRIPICION DEL EQUIPO (FIG I, II & III)
| 1 Botón | luminoso de autorización de calentimiento. |
| 2 Interruption general. | |
| 3 Inductor de potencia de calentimiento (1 kW - 5 kW). | |
| 4 Botones de ajuste de potencia de calentimiento o selección de unidad de temperatura. | |
| 5 Temperatura del liquido de refrigeración y de consigna. | |
| 6 Inductor de fallo de generator o inductor. | |
| 7 Inductor de alarmadecircuito de refrigeración. | |
| 8 Inductor de protección tírmica del generator o del circuito de refrigeración. | |
| 9 Inductor del modo de cambio de inductor. | |
| 10 Botón de activación del modo de cambio de inductor. | |
| 11 Botón de lanza:activa el calentimiento. | |
| 12 LED de iluminación del punto de calentimiento. | |
| 13 Ranura para llave de 27 mm. | |
| 14 Unión de lanza. Ranura para llave de 32 mm. | |
| 15 Adaptator | |
| 16 Inductor | |
| 17 Inductor completo | |
PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
El POWERDUCTION 50LG incluye un cable de corriente de 8m que posee una toma electrica de 5 polos de 32A 50Hz / 60Hz . Para asegurar un funcionaatorio optimo del producto, este se debe conectar sobre una instalacion elec. trica que cuesta con una proteccion de 32A, protegida segun las normas en vigor. El producto incluye un adaptador de 32A a 16A. Permite utiliser el generator sobre una toma de 16A con una proteccion segun las normas para工作的 de corta duracion, principalmente desbloqueo de tuercas (ver instrucciones de connexion).
Los POWERDUCTION 37LG & 39LG incluyen un cable de corriente (37LG:2 m, 39LG:6 m) que posee una toma electrica de 2 polos + tierra de 16A 50Hz/60Hz.
- Una vez que el producto se ha instalado, colque la lanza sobre su soporte (50LG) o de manière a que se nía hacía arriba (39 y 37 LG). Retire el tapón de la lanza y el del deposito. Retire el tapón de la lanza y del deposito.
- Llene laresherva conliquido de refrigeracionhasta elmaximo.
- Coloque la lanza sobre un cubo.
- Conecte el producto a la red electrica. Accione el interruptor (1) sobre la posicion encendido.
- El producto inicia y se enciende sistématicamente en Error 7.
- Hay que presionar 2 vezes sobre el botón de cambio de accesorio (10). El ciclo de vaciado dura 5 seguidos y se indica mediante una luz secuencial sobre el indicator. Un doble BIP indica el fin del ciclo.
- En cuando el liquido sale de la lanza, detenga la lanza presionando sobre el boton de esta, de autorizacion de calentimiento o de cambio de accesorio. O espeze a que se indique « E-6 » Si se indica Error 7, recomience a partir de la etapa 6 (Max 5 vezes ver Correccion fallo E-7).
- Atornille el inductor con un par de apriete de 7Nm max.
- Hay que presionar 2 vezes sobre el botón de cambio de accesorio. El ciclo de vaciado dura 5 seguidos y se indica mediante una luz secuencial sobre el indicator. Un doble BIP indica el fin del ciclo.
- La temperatura del liquido de refrigeracion y de instruccion de potencia se indican.
- Revise el nivel de liquido de refrigeracion si Fuera Neededo.
- Colque el tapón del deposito incluido en la caja de accesos. El producto está lista para funciona.
Correccion fallo E-7
Si el problema persiste, compruebe que la bomba funciona correctamente o que el conductor no está perforado u obstruido.
Tras 5 intentos de ciclo de viciado sin exito, se pueda:
- Tender la lanza sobre el producto para que laresherva de agua fluyan y permitan a la bomba arrancar.
- Inclinar el producto a 30^ aproximadamente del lado de la lanza.
- Es possible SOPlar en el extremo de la lanza. Utilice una pistola de aire comprimido con una bayeta para la hermeticidad y evite las proyecciones.
- Reinicio uno o dos ciclos antes de cada'action.
Si el problema persiste, compruebe que la bomba funciona correctamente o que el conductor no está perforado u obstruido.
INSTRUCCIONES DE USO
- Gire el interruptor general (1) en posicion ON.
- Laquina efectua su fase de inicio durante 2 segundos.
- Presione sobre el boton de autorizacion de calentimiento (2) descripto en la page 11. El indicator luminoso del boton (2) y el LED sobre el soporte de la lanza (12) se encienden,indicando que el producto esta lista para calentar.
-
Pulsar el botón (11) de la lanza para poder en marcha la calefacción; si esnecessary mover el inductor para calentar un area mas grande. Dosindicadores indican que la calefaction está activa:
-
El brill del LED que ilumina el inductor (12) disminuye*.
- La luz indicadora de potencia minima del indicator de potencia de calefacción (3) parpadea rápidamente (en modo HI parpadean las luces de min. y max.).
Se pueda modifier la consigna de potencia durante el calentimiento.

El punto de ajuste de la calefacion seuedeajustar en Hi.La potencia es identica a la del mode 100% ,pero la Powerduction se compta de forma differente:
- Al 100% :riba la parte roja y mantiene la potencia correcta durante unoicosometimes antes de alcanzar lentamente su potencia maxima.
- En modo Hi: aumento su potencia Tmaxa independiente del estado de la estancia a calentar Permanezca muy atento, el calentimiento es fuerte y rápido y pueda darar la pieza sin un control de este modo.
El indicatorsea en continuo la temperature del liquido de refrigeracion (max 60^ / 140^)
- En la fase de inicio, la bomba y el ventilador del circuito de refrigeracion funcionalmente algunossegundos, para comprobar el buen estado de configuracion.
- Tras la interrupción del calentamento, deqe que el circuito de refrigeracion enfré el inductor antes de apagar el producto.
- Para modifier la unidad de medida de temperatura del liquido de refrigeracion, hay que Maintener presionado los dos botones de ajuste (4) hasta que la unidad deseada seSEA ('' - F - '' = Farenheit / '' - C - '' = Celsius) . Al soltar los botones, el cambio quedará memorizzato.

Laquina se sido diseñada para reducir al máximo los riesgos debidos a los Campos electromagnéticos. Subsisten riesgos residuales y por lo tanto se recomienda respetar una distancia de seguridad minima de 30 cm entre el inductor y la cabeza o el tronco del operador.
Suspension del calentimiento
Por razones de seguridad, el producto desactiva la autorizacion de calentamento tras 5 minuto de inactividad del generador. El testigo luminoso verde del boton de autorizacion de calentamento y el LED de soporte de lanza se apagan.
Para volver a hacer functional el generator, se debe presionar sobre el botón de autorización de calentimiento (2) o presionar durante unsegundo sobreelbotónde la lanza (11).
Estamericano no está activa tras 20 instantos de inactividad del generator.
Permite estar laquina en posicion de trabajo sin necessities de apagar el generador.
PRESERVACION DEL INDUCTOR
El metal calentado irradia el calor hacía el inductor al cuadrado de la temperatura a la cuales的功能a. El inductor está enonceas altamente expuesto. Cuando el metal se convierte rojo oscuro, la temperatura está inferior a 850^ . Si aparece rojo vivo/naranja, la temperatura supra 1000^ . Si va hacía el blanco, la temperatura supra 1200^ (carta de colores bajo disponible en el manual de la web).
600°C 900°C 1300°C
Para preservar el inductor y alargar su esperanza de vida, hace falta que dar lo más possible en temperatas alrededor de 850^ y evitar las utilizesiones prolongadas.
La ferrita incluida en el inductor tiene un coefficiente de dilatacion superior a su soporte mecancio. El calentamento excesivo del inductor genera una alteracion de la ferrita. El usuario tiene la responsabilitad de evaporar este calentamente to excessivo.

Por lo tanto, los inductores son consumibles a los que no se aplica la garantía.
TESTIGOS DE ALARMA
- El indicator 6enia la fallo de inductor o de generator.
- El indicator 7SEOa un fallo de caudal del circuito de refrigeracion liquida.
- El indicator 8enia la activacion de la proteccion tarmica del bloque de potencia o el rebasamento del limite de la temperatura del liquido de refrigeracion.
-
Espere a que se apague el indicator, el producto está de nuevo lista para su funciona.
-
La pantalla 5 envía el número de falloCEE:
| Código de fallo | Raison | |
| E - 1 | El botón de autorización de calentimiento (2) ha que-dado presionado. | En cortocircuito o bloqueado mecánicoamente. |
| E - 2 El botón de la lanza ha;queado presionado (11). En cortocircuito | En cortocircuito o bloqueado mecánicoamente. | |
| E - 3 | Los botones del teclado han;queado presionados (9) y (11). | En cortocircuito o bloqueado mecánicoamente. |
| E - 4* | Intensidad de inductor demasiado elevada o no es compatible | Fallo en la lanza o inductor en cortocircuito. |
| E - 5* Intensidad del inductor demasiado débil. Inductor mal atornillado | o fallo en la lanza. | |
| E - 6 Caudal demasiado elevado >6 l/min Conducto perforado o ausencia de inductor. | ||
| E - 7 Caudal demasiado débil <4 l/min Conducto obstruido o plegado, la bomba no funciona. | ||
| E - 8* Fallo interno Cable de control desconectado. | ||
| E - 9 Falla en la red de tensión La tensión de red es demasiado bajo | como 165 V. | |
| - - - Fallo de sobretension Tensión superior a 300 V sector. | ||
| *En caso de fallos E-4, E-5 y E-8, reinicie el aparato para corregir el fallo. | ||
| Código de fallo E5 Problema de apriete del inductor : (compruebe el apriete,onga cuidado de no aplar demasiado) | Código de fallo E6 Fallos de flujo, ver páñinas 10, 11, 12, 16 | Código de fallo E7 Fallos de flujo, ver páñinas 10, 11, 12, 16 |
| 888 | 888 | 888 |
Nota : En caso de alarma el aparato no calienta.
El aparato está equipado de variedas sistemas de protecciones electrlicas contra las sobrecargas electricas y la refrigeracion. La proteccion termica del inductor se usa principalmente para calentar piezas de acero inoxidable, cobre o aluminio. Para poderlo a usar, solo se debe esperar al final de la refrigeracion. Para todas las otheras protecciones, apague el aparato con el interruptor general y vuela a encenderlo.
Para las alarmas de fallos E-6 y E-7, compruebe que no haya una fuga en el conductor o un conductor perforado u obstruido, que la bomba no está bloqueada o desactivada y que haya sufiente liquido de refrigeracion.
Si el fallo parece corregido, presione dos vezes el botón «cambio de inductor» (10).
El producto efectúa un ciclo de purga. Está lista para funciona.

Press x 2
MODO "TEMPORIZADOR"
La funciona "Temporizador" le permette controlar el tiempo de calentimiento de la Powerduction.
El tiempo es ajustable de 1 a 30 s. (Tiempo ajustable de 1 a 120 s a partir de la version de software V6.50).
Paraentar en este modo:
- Pulse el botón de autorización de calefacción (2). Su luz indicadora se enciende.
- A continuación, pulse simultáneamente los dos botones de ajusté de potencia (4). En el display aparece "SEC" y bajo "T 00" o "SEC" y bajo "ON" si ya se ha ajustado la hora.
- Los botones de ajuste de la alimentacion (4) se converten en botones de ajuste de la hora. Cambie el punto de ajuste de vez en cuando segun lo deseee.
Si el valor de tiempo no se ha Modifications más allá de 3seguidos y sigue动摇ando "T 00",la Powerduction vuelve al modo normal.
Utilíce lo en mode "Temporizador":
Una vez que se ha seleccionado el punto de ajuste de tiempo, el producto está listo para funciona. El LED de iluminacion (12) se enciende.
- Presione el boton de Ianza (11). La intensidad del LED (12) disminuye para indicar que la calefaction está activa.
- La calefacción se detiene al final del tiempo limite. Mientras se pulsa el botón de lanza (11), el LED (12) y el botón de habititatación de calefacción (2) parpadean para avisar de que la alimentación está desconectada. Ajuste el punto de ajuste de la hora si esnecessary.
- Presione el botón de lanza (11) para un nuevo ciclo de calentimiento.
Salir del modo "Temporizador"
El modulo permanece activo en todo momento, incluso cuando el Powerduction se apaga y se vuelve a encender.
1. Para saber del modo,ajsste el punto de ajuste de la hora en La Powerduction vuye al modo de configuraciono normal o pulse ambos botones de control de potencia (4) simultaneamente. En el display aparece "SEC" y bajo "OFF".
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
Característica especial del ajuste de potencia en este modo
como se explicía, en el modo de uso normal, los botones de ajuste permitenCambiar la potencia cuando que en este modo cambian el punto de ajuste de la hora. Para Cambiar la potencia sin partir del modo :
- Pulse el botón de autorización de calefacción (2). Su luz verde se apaga.
- Los botones de ajuste (4) le permittedar la alimentacion. Ajuste la potencia.
- Pulse de nuevo el botón (2). Su luz indicadora se enciende de nuevo. Los botones de ajuste (4) vuelven a ser el ajuste de la hora.
MODO "CAMBIO DE ACCESORIO"
STOP
A
B
OK
serigrafía del producto
max = par 7N
Este mode es accesible unicamente si el calentamento no está activado (boton verde apagado).
- Presiones sobre el botón (10), la bomba se detiene y el LED (9) se enciende.
- Coloque la lanza sobre su soporte y colque el cable en el sueo (para evaporar la perdida de liquido).
- Si la Powerduccion está equipada con un inductor completo, desenrosquela con la llave de 27 (suministrada con el producto). Si está equipado con un simple inductor, desenrosquelo manually y bajo desenosque el adaptor si esnecessary.
El Powerduction 37LG está equipado con una connexion fija S, no se pueda desatornillar.
- Según la elección del nuevo inductor: atornillar un inductorplete con la llave suministrada o atornillar el adaptador apropriado (max. 7 N.m) y bajo atornillar el nuevo inductor manualmente.
- Presione de nuevo sobre el botón (10).
La bomba se pone en funciona. Durante 5 segundos, los LED parpadean.
Si el caudal es correcto, un doble «BIP» resuya y el producto está lista paraFuncinar.
Sino se indica un fallo (ver la tabla decottigos de fallos).
Inductores y adaptadores
El Powerduction 37LG está equipado con una connexion fija S y se suministra con el inductor S90 o S180/B3W (según el Modelo) como estándar.
Los Powerduction 39LG y 50L seentaqui en el inductor completo C20/B1 o 28S + adaptador S90
(según el Modelo).
Los demas accesos son.optionales, amplian las posibilidades de calentamento a una amplia gama de aplicaciones.
Descubra la gama completa
C20/B1
28S
Ref. 064485
28L
Ref. 064492
C180/B1
Ref. 056879
S90
Ref. 058927
S70
Ref. 061569
L90
Ref. 059788
L180 SPIRAL
Ref. 065000
C180/B2
Ref.056886
S180
Ref. 059269
S20/B1
Ref. 064874
L70
Ref. 059771
L20/B4
Ref. 067882
S180/B1
Ref. 064881
S180/B3 W
Ref. 067899
L180
Ref. 059795
L20 ALU
GLOVE
Ref. 069114
PESO DE LAS LANZAS POWERDUCTION
El peso de las lanzas se mido con el brazo extendido. (Estas medicaciones son orientativas y no peuvent ser exactas al 100% , ya que dependen de la posicion de la lanza en la báscula).
| 37LG 39/ | 50LG 110LG 160/220LG | |||
| Inductor S90(sin láquido) | 1.4 kg 1.5 | kg El haz excluido | ||
| Inductor S90(con circulación de láquido) | 1.6 kg 1.7 | kg El haz excluido | ||
| Inductor S180B3W(sin láquido) | 1.4 kg El haz excluido | |||
| Inductor S180B3W(con circulación de láquido) | 1.6 kg El haz excluido | |||
| Inductor C20B1(sin láquido) | 1.4 kg El haz excluido | |||
| Inductor C20B1(con circulación de láquido) | 1.6 kg El haz excluido | |||
| Inductor L90(sin láquido) | 4.8 kg 3.4 | kg Diagrama del vástago (110)+ diagrama del equilibrador | ||
| 4.6 kg 4.5 | kg El haz excluido | |||
| Inductor L90(con circulación de láquido) | 5.3 kg 3.6 | kg Diagrama del vástago (110)+ diagrama del equilibrador | ||
| 5 kg 5.1 | kg El haz excluido | |||
| Inductor L20B4(sin láquido) | 4.7 kg 2.9 | kg Diagrama del vástago (110)+ diagrama del equilibrador | ||
| 4.5 kg 4.3 | kg El haz excluido | |||
| Inductor L20B4(con circulación de láquido) | 5.1 kg 3.2 | kg Diagrama del vástago (110)+ diagrama del equilibrador | ||
| 4.9 kg 4.7 | kg El haz excluido |
MODO "VACIADO" (39LG & 50LG)
Este modo es accesible unicamente si el calentimiento no está activado (boton verde apagado).
- Presiones sobre el botón (10), la bomba se detiene y el LED (9) se enciende.
- Coloque la lanza sobre su soporte y colque el cable en el suelo (para evaporar la perdida de liquido).
- Desatornille el accesorio con la llave de 27 (incluida con el producto).
- Mantenga presionado durante 3 segundos el botón de autorización de calentimiento (2) hasta que se encienda.
- Coloque botón de lanza por encima de un recipiente de al menos 10L de contenido.
- Presione sobre el boton de la lanza (11). La bomba se pone en marcha hasta que el caudal es inferior a 1 L/minuto o durante dos Minutes. La pantalla indica el caudal en decilitro por minuto. Para detener la bomba durante el ciclo, presione sobrelaysquelquierbotn.
- Para vinciar Completely el circuito de liquido de refrigeracion, se debe soplar (30PSI) en el extremo de la lanza hasta eschucas el aire o ver proyecciones de liquido de refrigeracion a la calidad del deposito.
- Para evacuar el liquido restante, utilise una bomba de depresion o incline el producto sobre la parte frontal.


39 LG 50 LG
- Para llenar de nuevo el liquido de refrigeracion, lea en el manual la parte sobre el primer actionamento de laquina.
Es aconsejable cambiar el refrigerante cada ano si se hace un uso intensivo, de lo contrario la lanza Powerduction se deteriorará.
Prefiera el uso del refrigerante de soldadura especial que se ofrece con Powerduction (ver Mantenimiento).
MODO "VACIADO" (37LG)
Este mode es accesible unicamente si el calentimiento no está activado (boton verde apagado).
- Coloque la lanza de modo a que esta se nale hacia arriba. Coloque el cable en el sueo para evaporar la perdida de liquido.
- Desatornille el accesorio manualmente (37LG).
- Colque lanza por encima de un recipiente de al menos 10L de contenido.
- Para evacuar el liquido restante, colocque producto por encima de un recipiente de al menos 10L de contenido y incline el producto hacía除外.

37 LG
Es aconsejable cambiar el refrigerante cada ano si se hace un uso intensivo, de lo contrario la lanza Powerduction se deteriorará.
SISTEMA DE REFRIGERACION Y MODO «REFRIGERACION FORZADA» (39LG & 50LG)
Para vigilar que el liquido de refrigeracion no augmente de temperatura, el ventilador se pone en marcha cada vez que la temperatura del liquido de refrigeracion llea a los 35^ (95°F). El ventilador se detiene cuando la temperatura desciende de este umbral.
Durante largos periodos de calentamento, el Powerductioniene un modo de refrigeracion forzada. Para activarlo:
- Gire el interruptor general (1) en posicion ON.
Laquina efectua su fase de inicio durante 2 segundos. - Presione sobre el boton de activacion (2) descripto en la page 5. El indicator luminoso del boton (2) y el LED sobre el soporte de la lanza (12) se encienden, indicando que el producto esta lista para calendar.
- Presione durante un tiempo (>3segundos) sobre el botón (10). El modo «Refrigeración forzada» está activado. El ventilador se pone en marcha automatistically. El sonido del ventilador en función y el mensaje «Fan ON» que aparece en pantalla permitted confirmar que se ha realizado correctamente la activación.
Para detener el modo «Refrigeración forzada», presione sobre el botón de activación para interruptarniento o haga de nuevo una presión larga sobre el botón (10). El mensaje «Fan OFF» aparece en pantalla.
MANTENIMIENTO
Recomendaciones generales
- Es aconsejableCambiar el liquido refrigerante cada 2 años como maximo, independiente del uso, ya que de lo contrario la lanza POWERDUCTION podra deteriorarse. Antes de anadir el liquido, espolvoree el producto y com-pruebe si hay fugas.
- Preferiera el uso del refrigerante de soldadura especial que se ofrece con Powerduction. No utilise fluidos de automocion, solo refrigerantes con bajo conducividad electrica.
- Comprue be reguallmente el apriete de los tornillos de potencia y el aspecto de las conexiones electricas.
| Par de apriete recommendado para los tornillos de potencia | |||||||||
| Dimensiones tornillos | M5 M6 M8 M10 | abrazadora | Gas 1/43/8 Gas | M28 M32 | Inductor16/22 | ||||
| Material acero acero latón latón | cobre | cobre | cobre | ||||||
| Par de giro | 4 Nm | 6 Nm | 7 Nm | 7 Nm | 2,5 Nm | 4 Nm | 7 Nm max | 7 Nm max | max a mano,4 Nm max |
- Es esencial que el mantenimiento del producto lo haga personal autorizado, calificado e informado de las recomendaciones descriñas en este manual.
- No limpiar nunca, lubrificar o efectuar un mantenimiento sobre el producto si este se enquiryra en funciona.
- Antes de toda operación de mantenimiento, colocque el botón Encendido / Apagado en posición «0» para apagar el producto, cuando desconecte el cable de la instalación electrica para Severityar该如何 hacer algo lo que selee suceso.
- Luego desconecte el cable de la instalación electrica para Severityar该如何 hacer algo lo que selee suceso.
- Luego desconecte el cable de la instalación electrica para Severityar该如何 hacer algo lo que selee suceso.
- No lleve pulseras, relojes, joyas, prendas colgantes como corbatas, prendas desgarradas, bufandas, chaquetas desabotonadas o con cremallera abierta que se pudieran enganchar durante el trabajo.
- Lleve prendas especificas para la prevencion de accidentes, como por exemple: calzado antideslizante, casco contra el ruido, gafas de proteccion, guantes de seguridad, etc...
- No utilise gasolina o solventes inflamables para limiar el producto. Utilice agua y, si fuera Neededo, solventes commerciales no toxicos.
- Tras las intervenciones, vuela a colocar las carcasas metálicas del producto antes de volverlo a poner en marcha.
- La ferrita de inductor pueda ser reemplazado si está dañado.
Para reemplazarlo, es besoino:
quitar la proteccion,
- eliminar la ferrita en el cobre con una pistola de calor para poder la eliminacion de la resina,
- cobre limpia,
- pegar la ferrita con la resina españica,
- embarar la posicion de la ferrita con su proteccion,
esperar para el ajustecomplete del adhesivo antes deutilizar el inductor.
| ACCESORIOS | ||
| 39LG - 50LG 37LG | ||
| Potencia - Soporte de cable | 2 soportes de montaje (si se elige la option del carro) | |
| 052284 | ||
| OPCIONES | ||
| 39LG - 50LG 37LG | ||
| Ferrito Protección | UNIVERSAL 800 + Potencia | |
| 053823 | 056909 | 051331 + 052284 |
| 053458 | 056916 | |
| Kit de pegamento para inductor | ||
| 075948 | EA 9407 | 054851 Adhesivo bicomponente power epoxy - 2 x15g |
| Líquido de refrigeración especial soldadura | ||
| 2 | 10 | 5 | | ||
| 082212 05 | 2246 | 062511 |
Mantenimientopreventivo
Se necesa realizar inspecciones meticulosas con intervalos regulares para detectar y eliminar rapiamente los fallos, para que no Causeu daños al aparato.

Cada vez que usted debe utilizes el producto POWERDUCTION, compruebe antes las zonas de seguridad del aparato y si hubiera alguna anomía que pueda afectar al correcto funciona del aparato. Compruebe regularmente para identificar signos previos de desgaste.

La seguridad operacional del producto solo se pueda garantizar si las reparaciones se llevan a cabo utilizingdo piezas de recambio originales y si las instrucciones deostenimiento se respetan. Tras cada uso, con el producto apagado, se deben limpar el producto cada cierto tiempo para retiring polvo o sociedad que pudiera reducir la ventilacion y alterar el buena functonamento del producto y su duracion de vida.
Tras cada uso, compruebe el buena funciona de los organismos de control, los organismos de seguridad y la integridad de los cables electricos de connexion.

Realice controles visuales periodicos para comprobar que no haya fugas de liquido, y compruebe que los agujeros de ventilacion no estan obstruidos.
CONEXIONES ELECTRICAS
El producto ha sido Diseñado para configurar en una tension monofásica de entre 165 y 265V.


GARANTIA
La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la Fecha de compra (piezas y mano deoba)
La garantía no cubre:
- Todas las otheras averidasresultando del transporte
- El desgaste normal de las piezas (cables, pinzas...)
- Los incidentes resultando de un mal uso (error de alimentacion, caida, desmontaje)
- Los fallos relacionados con el entorno (polución, oxidación, polvo...)
- Los inductores y las ferritas desmontables cuales son consumibles
- Uso de refrigerante no especified.
En caso de fallo, regreso la maquina a su distribuidor, adjunctando:
- Un justificativo de compra con Fecha (recibo, factura...)
- Unanota explicativa del fallo
IPABNJA BE3ONACHOCTN

MODO «CAMBIO ACCESSORI»

stampa serigrafica

coppiia massima = 7N