Super Finish 23 Plus - Jet de peinture WAGNER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Super Finish 23 Plus WAGNER au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Pression de fonctionnement : 110 bars, Débit : 0,7 l/min, Poids : 3,5 kg |
|---|---|
| Type de jet de peinture | Jet de peinture airless |
| Utilisation recommandée | Peinture de murs, plafonds, meubles, et surfaces extérieures |
| Maintenance | Nettoyage après chaque utilisation, vérification des filtres régulièrement |
| Sécurité | Utiliser des gants et un masque, éviter le contact avec la peau et les yeux |
| Informations générales | Compatible avec de nombreux types de peinture, garantie de 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - Super Finish 23 Plus WAGNER
Questions des utilisateurs sur Super Finish 23 Plus WAGNER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Jet de peinture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Super Finish 23 Plus - WAGNER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Super Finish 23 Plus de la marque WAGNER.
MODE D'EMPLOI Super Finish 23 Plus WAGNER
Appareil de pulvérisation à haute pression Airless
Traduction du mode d'emploi original
Avertissement!
Attention, danger de blessure par injection!
Les groupes Airless produisent des pressions de pulvérisation extrêmement élevées.
Danger | |
| 1 | Ne jamais amener les doigts, les mains ou d'autres parties du corps en contact avec le jet de pulvérisation!Ne jamais diriger le pistolet de pulvérisation vers soi, d'autres personnes ou des animaux.Ne jamais utiliser le pistolet de pulvérisation sans protection contre les contacts accidentels avec le jet de pulvérisation.Ne traitez jamais une blessure par pulvérisation comme une coupure sans importance. En cas de blessures à la peau occasionnées par le produit de revêtement ou le solvant, consulter immédiatement un médecin afin d'obtenir un traitement rapide et correct. Informez le médecin du produit de revêtement ou du solvant utilisé. |
| 2 | Avant toute mise en service, les points suivants doivent être respectés conformément au mode d'emploi:Les appareils défectueux ne peuvent pas être utilisés.Verrouiller le pistolet de pulvérisation WAGNER avec le levier de protection sur la gâchette.Vérifier la mise à la terre.Vérifier la pression de service admissible du tuyau flexible haute pression et du pistolet de pulvérisation.Contrôler l'étanchéité de toutes les pièces de raccordement. |
| 3 | Respecter sans faute les instructions relatives au nettoyage et à l'entretien réguliers de l'appareil.Avant toute intervention sur le matériel et pendant chaque interruption de travail, observer les règles suivantes:Evacuer la pression du pistolet de pulvérisation et du tuyau flexible haute pression.Verrouiller le pistolet de pulvérisation WAGNER avec le levier de protection sur la gâchette.Arrêter l'appareil. |
Veillez à la sécurité!
Table des matières
1 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ POUR LA PULVÉRISATION AIRLESS 67
1.1 Point d'éclair
1.2 Protection contre les risques d'explosion 67
1.3 Danger d'explosion et d'incendie par sources d'inflammation lors de la pulvérisation ____ 67
1.4 Danger de blessure par le jet de pulvérisation ____ 67
1.5 Verrouiller le pistolet de pulvérisation contre l'actionnement intempestif ____ 67
1.6 Force de recul du pistolet de pulvérisation ____ 67
1.7 Protection respiratoire contre les vapeurs de solvant 67
1.8 Eviter les maladies professionnelles ____ 67
1.9 Pression de service maximale 67
1.10 Tuyau flexible haute pression 68
1.11 Accumulation de charges électrostatiques (production d'étincelles ou de flammes) ____ 68
1.12 Utilisation du matériel sur chantier et en atelier ____ 68
1.13 Charge de la prise sur le matériel 68
1.14 Ventilation pendant le travail dans un local fermé _ 68
1.15 Dispositifs d'aspiration
1.16 Mise à la terre de l'objet à peindre 68
1.17 Nettoyage de l'appareil avec un solvant 68
1.18 Nettoyage de l'appareil 68
1.19 Travaux et réparations sur l'équipement électrique ____ 68
1.20 Travaux sur des composants électriques ____ 68
1.21 Utilisation sur un terrain incliné ____ 69
2 VUE D'ENSEMBLE DE L'UTILISATION 69
2.1 Domaines d'utilisation
2.2 Produit de revêtement 69
2.2.1 Produits de revêtement avec additifs à arêtes vives ____ 69
2.2.2 Filtration 70
3 DESCRIPTION DE L'APPAREIL 70
3.1 Procédé Airless
3.2 Fonctionnement de l'appareil 70
3.3 Illustrations du matériel 71
3.4 Transport
3.5 Transformation du chariot 72
3.6 Caractéristiques techniques ____
4 MISE EN SERVICE 73
4.1 Appareil avec système d'aspiration ____ 73
4.2 Appareil avec récipient supérieur (5 litres) ____ 73
4.3 Tuyau flexible haute pression et pistolet de pulvérisation ____ 73
4.4 Raccordement au réseau électrique 73
4.5 Prise électrique sur le groupe (seulement sur certains modèles) ____ 74
4.6 Elimination de l'agent de conservation lors de la première mise en service ____ 74
4.7 Dégazer l'appareil (système hydraulique) si on n'entend pas le bruit de la vanne d'aspiration ____ 74
4.8 Mise en service de l'appareil avec le produit de revêtement ____ 74
5 TECHNIQUE DE PULVÉRISATION 75
6 MANIPULATION DU TUYAU FLEXIBLE HAUTE PRESSION 75
7 INTERRUPTION DE TRAVAIL 75
8 NETTOYAGE DE L'APPAREIL 76
8.1 Nettoyage extérieur de l'appareil 77
8.2 Filtre d'aspiration 77
8.3 Filtre haute pression (accessoire) 77
8.4 Nettoyage du pistolet de pulvérisation Airless ____ 78
9 MAINTENANCE 78
9.1 Maintenance générale 78
9.2 Tuyau flexible haute pression ____ 78
10 RÉPARATIONS SUR L'APPAREIL 79
10.1 Poussoir de la vanne d'aspiration 79
10.2 Vanne d'aspiration 79
10.3 Clapet de refoulement 80
10.4 Vanne de réglage de pression 80
10.5 Remplacement du cordon d'alimentation 81
10.6 Pièces d'usure typiques 81
10.7 Schéma électrique 82
10.8 Aide en cas de pannes 84
69
11 PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES 86
11.1 Accessoires pour Super Finish 23 PLUS ____ 86
11.2 Liste de pièces de rechange de SF 23 PLUS ____ 90
11.3 Liste de pièces de rechange filtre haute pression (accessoires) ____ 92
11.4 Liste de pièces de rechange du chariot 92
70.5 Liste de pièces de rechange de support 93
11.6 Liste de pièces de rechange du système d'aspiration ____ 93
11.7 Liste de pièces de rechange du récipient supérieur 94
72.8 Liste de pièces de rechange du récipient supérieur avec TopClean ____ 94
Contrôle de l'appareil 95
Indication importante de responsabilité de produit ____ 95
Indication de mise au rebut 95
Déclaration de garantie 95
Déclaration de conformité CE 129
Réseau de service après-vente en Europe ____ 132
1 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ POUR LA PULVÉRISATION AIRLESS
Les prescriptions de sécurité applicables sur le plan local doivent être respectées. Les exigences de sécurité pour la pulvérisation Airless sont définies entre autres dans.
a) Norme européenne „Equipements d'atomisation et de pulvérisation pour produits de revêtement – Exigences de sécurité“ (EN 1953).
Les prescriptions de sécurité suivantes sont à respecter pour une manipulation sûre des appareils de pulvérisation à haute pression Airless.
1.1 POINT D'ÉCLAIR

Danger
Ne pulvériser que des produits de revêtement ayant un point d'éclair supérieur ou égal à 21 °C.
Le point d'éclair est la température la plus basse à laquelle le produit de revêtement dégage des vapeurs. Ces vapeurs suffisent pour former un mélange inflammable avec l'air se trouvant au-dessus du produit de revêtement.
1.2 PROTECTION CONTRE LES RISQUES D'EXPLOSION

Danger
Ne pas utiliser l'appareil dans des locaux tombant sous le règlement de protection contre les risques d'explosion. L'appareil n'est pas d'exécution antidéflagrante. N'utilisez jamais l'appareil dans des zones à atmosphères explosibles (zone 0,1 et 2). Les zones à atmosphères explosibles sont notamment les entrepôts de peintures et de solvants, ainsi que l'environnement immédiat de l'objet à traiter. Placez toujours l'appareil à une distance minimale de 3 m de l'objet à traiter.
1.3 DANGER D'EXPLOSION ET D'INCENDIE PAR SOURCES D'INFLAMMATION LORS DE LA PULVÉRISATION

Danger
Lors de la pulvérisation, il ne peut pas y avoir de sources d'allumage présentes à proximité, p. ex. flamme nue, cigarettes, cigares ou pipe allumés, étincelles, fils incandescents, surfaces chaudes, etc.
1.4 DANGER DE BLESSURE PAR LE JET DE PULVÉRISATION

Danger
Attention, danger de blessure par injection! Ne jamais diriger le pistolet de pulvérisation vers soi, d'autres personnes ou des animaux. Ne jamais utiliser le pistolet de pulvérisation

sans protection contre les contacts accidentels avec le jet de pulvérisation.
Le jet de pulvérisation ne peut pas entrer en contact avec une partie du corps.
Les pressions très élevées occasionnées par l'emploi des pistolets de pulvérisation Airless peuvent causer des blessures très graves. En cas de contact avec le jet de pulvérisation, le produit de revêtement peut être injecté dans la peau. Ne traitez jamais une blessure par pulvérisation comme une coupure sans importance. En cas de blessures à la peau occasionnées par le produit de revêtement ou le solvant, consulter immédiatement un médecin afin d'obtenir un traitement rapide et correct. Informez le médecin du produit de revêtement ou du solvant utilisé.
1.5 VERROUILLER LE PISTOLET DE PULVÉRISATION CONTRE L'ACTIONNEMENT INTEMPESTIF
Toujours verrouiller le pistolet de pulvérisation lors du montage ou démontage de la buse et pendant les interruptions de travail.
1.6 FORCE DE RECUL DU PISTOLET DE PULVÉRISATION

Danger
Une pression de pulvérisation élevée occasionne une force de recul atteignant 15 N lorsque la gâchette est actionnée.
Si vous n'est pas préparé, votre main peut être repoussée ou vous risquez de perdre l'équilibre. Ceci peut être cause de blessures.
1.7 PROTECTION RESPIRATOIRE CONTRE LES VAPEURS DE SOLVANT
Pendant le travail de pulvérisation, porter une protection respiratoire. Un masque de protection respiratoire doit être mis à disposition de l'utilisateur.
1.8 EVITER LES MALADIES PROFESSIONNELLES
Pour protéger la peau, il est nécessaire de porter des vêtements de protection, des gants et d'utiliser éventuellement une crème de protection de la peau.
Observer les prescriptions des fabricants au sujet des produits de revêtement, de nettoyage et des solvants pendant la préparation, la mise en oeuvre et le nettoyage du matériel.
1.9 PRESSION DE SERVICE MAXIMALE
La pression de service maximale admissible pour le pistolet de pulvérisation et ses accessoires ainsi que pour le tuyau flexible haute pression ne doit pas être inférieure à la pression de service maximale de 25 MPa (250 bars) indiquée sur l'appareil.
1.10 TUYAU FLEXIBLE HAUTE PRESSION

Attention, danger de blessure par injection! Des fuites peuvent survenir sur le flexible à haute pression à cause de l'usure, des plis et d'une utilisation non conforme à la destination. Du liquide peut être injecté dans la peau par la fuite.
- Examiner soigneusement le flexible à haute pression avant chaque utilisation.
- Remplacer immédiatement un tuyau flexible haute pression endommagé.
- Ne jamais essayer de réparer un tuyau flexible haute pression endommagé!
- Éviter de le plier ou courber de manière trop prononcée, rayon de courbure minimum d'env. 20 cm.
- Protéger le flexible contre le passage de véhicules et éviter le frottement sur des arêtes vives.
- Ne jamais tirer sur le flexible à haute pression pour déplacer l'appareil.
- Ne pas tordre le flexible à haute pression.
- Ne pas placer le flexible à haute pression dans du solvant. Essuyer l'extérieur uniquement avec un chiffon imprégné.
- Poser le flexible à haute pression de façon à éviter les risques de trébuchement.

Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée de vie, utiliser exclusivement des tuyaux flexibles à haute pression d'origine de WAGNER.
1.11 ACCUMULATION DE CHARGES ÉLECTROSTATIQUES
(PRODUCTION D'ÉTINCELLES OU DE FLAMMES)

Du fait de la vitesse de circulation du produit de revêtement lors de la pulvérisation, il peut se produire des accumulations de charges électrostatiques dans l'appareil dans certaines circonstances.
Celles-ci peuvent donner lieu à la formation d'étincelles ou de flammes en cas de décharge. Pour cette raison, le matériel doit toujours être mis à la terre par son équipement électrique. Le raccordement doit être effectué via une prise de courant de sécurité correctement mise à la terre.
Une charge électrostatique éventuelle du pistolet de pulvérisation et du tuyau flexible haute pression est évacuée par ce dernier. Pour cette raison, la résistance électrique entre les raccords du tuyau flexible haute pression doit être égale ou inférieure à 1 mégohm.
1.12 UTILISATION DU MATÉRIEL SUR CHANTIER ET EN ATELIER
Le branchement sur le réseau électrique peut uniquement se faire via un point d'alimentation spécial, par exemple via un dispositif de protection contre les courants de court-circuit avec INF ≤ 30 mA.
1.13 CHARGE DE LA PRISE SUR LE MATÉRIEL
La charge de cette prise ne doit pas dépasser 1500 Watt. Dérouler complètement un enrouleur de câble branché.
1.14 VENTILATION PENDANT LE TRAVAIL DANS UN LOCAL FERMÉ
Assurer une ventilation suffisante pour l'évacuation des vapeurs de solvant.
1.15 DISPOSITIFS D'ASPIRATION
Ceux-ci sont à prévoir par l'utilisateur en fonction des prescriptions locales.
1.16 MISE À LA TERRE DE L'OBJET À PEINDRE
L'objet à peindre doit être mis à la terre (les murs de bâtiment sont en général mis à la terre de manière naturelle).
1.17 NETTOYAGE DE L'APPAREIL AVEC UN SOLVANT

Lors du nettoyage du matériel avec un solvant, ne jamais projeter ou pomper dans un récipient n'ayant qu'une seule petite ouverture (bonde). Danger de formation d'un mélange gaz/air explosif. Le récipient doit être mis à la terre.
1.18 NETTOYAGE DE L'APPAREIL

Danger de court-circuit par pénétration d'eau! Ne jamais nettoyer l'appareil à l'aide d'un jet d'eau ou de vapeur sous pression.
1.19 TRAVAUX ET RÉPARATIONS SUR L'ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE
Faire effectuer ces interventions uniquement par un électricien. Nous déclinons toute responsabilité dans le cas d'une installation incorrecte.
1.20 TRAVAUX SUR DES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
Lors de toutes les interventions, tirer la fiche de la prise de courant.
1.21 UTILISATION SUR UN TERRAIN INCLINÉ
La partie avant du groupe doit montrer vers le bas afin d'éviter un déplacement involontaire.
Sur les supports inclinés, l'appareil ne peut pas être utilisé, vu qu'il a tendance à migrer du fait des vibrations.

2 VUE D'ENSEMBLE DE L'UTILISATION
2.1 DOMAINES D'UTILISATION
Super Finish 23 PLUS est un appareil électrique pour la pulvérisation sans air (airless) de divers produits de revêtement. Il convient également pour le fonctionnement du rouleau à peinture alimenté de l'intérieur qui est disponible dans le programme d'accessoires.
Le Super Finish 23 PLUS peut être utilisé tant en atelier que sur chantier.
La puissance de l'appareil Super Finish 23 PLUS est conçue de telle façon à permettre le traitement de dispersions en intérieur pour des objets de petite à moyenne taille.
L'appareil convient pour la pulvérisation de laques notamment sur les objets suivants :
portes, chambranles de portes, balustrades, meubles, lambrissages, clôtures, radiateurs et pièces d'acier.
Pour les travaux de peinture, il est recommandé d'utiliser un réservoir supérieur
2.2 PRODUIT DE REVÊTEMENT
Produits de revêtement utilisables
Laques et peintures diluables à l'eau et solvantées, produits de revêtement à deux composants, dispersions, peintures latex. La mise en œuvre d'autres produits de revêtement devrait uniquement avoir lieu après consultation de la firme WAGNER, la durée de vie et également la sécurité de l'appareil pouvant en être affectées.

Veillez à la qualité Airless des produits de revêtement à mettre en oeuvre.
L'appareil permet de mettre en œuvre des produits de revêtement d'une viscosité jusqu'à 20.000 mPas. Si le débit de pulvérisation diminue fortement pour des produits de revêtement de haute viscosité, diluer conformément aux indications du fabricant.
Bien remuer le produit de revêtement avant le début du travail.

Attention! Lors de l'agitation du produit de revêtement, en particulier avec des agitateurs motorisés, veiller à ne pas introduire de bulles d'air.
Les bulles d'air gênent lors de la pulvérisation, peuvent même entraîner des arrêts de fonctionnement.
2.2.1 PRODUITS DE REVÊTEMENT AVEC ADDITIFS À ARÊTES VIVES
Ces particules exercent une forte action abrasive sur les vannes et la buse, ainsi que sur le pistolet de pulvérisation. La durée de vie de ces pièces d'usure en est fortement réduite.
2.2.2 FILTRATION
Une filtration suffisante est nécessaire pour un fonctionnement sans perturbation. A cet effet, l'appareil est équipé d'une crépine d'aspiration (réf. 1), d'une cartouche de filtre dans le pistolet de pulvérisation (réf. 2). Un contrôle régulier de ces filtres pour détérioration ou encrassement est instamment recommandé.
Un filtre haute pression disponible comme accessoire (réf. 3) agrandit la surface de filtration et facilite le travail avec l'appareil.

Les principaux domaines d'application sont des couches épaisses de produits de revêtement de haute viscosité.
Pour les Super Finish 23 PLUS, une pompe à membrane aspire le produit de revêtement et le transporte via le tuyau flexible haute pression vers le pistolet de pulvérisation avec la buse Airless. Le produit de revêtement est ici pulvérisé, vu qu'il est pressé avec une pression allant jusqu'à max. 25 MPa (25 MPa 250 bars) à travers le noyau de la buse. Cette pression élevée provoque une pulvérisation microfine du produit de revêtement.
Le nom AIRLESS (sans air) de ce système provient de l'absence d'air lors de la pulvérisation.
Cette manière de pulvériser a l'avantage de réaliser pour un mode de fonctionnement à pulvérisation très fine et pourtant sans brouillard (moyennant un réglage correct de l'appareil) une surface lisse, sans bulles. En plus de ces aspects, on citera également la vitesse de travail élevée et la grande maniabilité.
3.2 FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL
Pour mieux comprendre le fonctionnement, voici une brève description de la conception technique:
Super Finish 23 PLUS est un appareil de pulvérisation de peinture à haute pression à entraînement électrique. Le moteur électrique (1) commande la pompe hydraulique via un engrenage planétaire (2). Un piston (3) effectue un mouvement alternatif et pousse l'huile hydraulique sous la membrane (4) pour la mettre en mouvement.
En détail: A la descente de la membrane, la soupape d'aspiration à disque (5) s'ouvre automatiquement et le produit de revêtement est aspiré. Lors de la remontée de la membrane, le produit de revêtement est refoulé et le clapet de refoulement à bille s'ouvre alors que la vanne d'aspiration se ferme.
Le produit de revêtement s'écoule à haute pression à travers le tuyau flexible haute pression vers le pistolet de pulvérisation et est pulvérisé à la sortie de la buse.
La vanne de réglage de pression limite la pression réglée dans le circuit d'huile hydraulique et donc également la pression du produit de revêtement. Une variation de pression lors de l'utilisation de la même buse entraîne également une modification de la quantité de peinture pulvérisée.

1 Porte-buse avec buse
2 Pistolet de pulvérisation
3 Tuyau flexible haute pression
4 Raccordement pour tuyau flexible haute pression
5 Manomètre
6 Vanne de réglage de pression
7 Interrupteur à fonctions multiples
Symboles (encoche au niveau du bouton):
0 ARRET

9 Tuyau d'aspiration
10 Récipient supérieur
11 Poussoir de la vanne d'aspiration
12 Clapet de refoulement
13 Prise (charge maxi 1500 Watt)*
14 Jauge d'huile
*seulement sur certains modèles
3.4 TRANSPORT
Enrouler le tuyau flexible haute pression et le placer sur le timon.
Pousser ou tirer l'appareil. Desserrer les douilles de fixation (pos. 1) au timon (O ouvert). Tirer le timon à la longueur désirée. Serrer les douilles à la main (O fermé).

Transport dans le véhicule
Fixer l'appareil dans le véhicule à l'aide de moyens de fixation appropriés.
Si nécessaire, l'appareil peut être placé sur le côté. Dans ce cas, veiller à ne pas risquer d'endommager des pièces rapportées.
Attention: des restes de peinture ou de solvant peuvent sortir des raccords vissés!

| Avant la transformation, tirer le cordon d'ali-mentation de la prise de courant, enlever le système d'aspiration et le tuyau flexible haute pression. |
Le chariot doit être démonté pour remplacer le réservoir supérieur par le système d'aspiration et inversement.
- Desserrer les vis (pos.1) au moyen de la clé fournie avec le matériel (17mm).
- Faire basculer le timon et orienter le module Super Finish 23 PLUS dans la position souhaitée :
a) Avec système d'aspiration
b) Avec réservoir supérieur
- Resserrer les vis.

Cordon d'alimentation: longueur 6 m, 3x1,5 mm²
Courant absorbé max. 7,4 A
Type de protection: IP 44
Capacité de l'appareil : 1,3 kW
Pression de service max.: 25 MPa (250 bars)
Débit max.: 2,6 l/min
Débit sous 12 MPa (120 bars)
avec de l'eau: 2,38 l/min
Température max. adm. du
produit de revêtement: 43 °C
Viscosité max.: 20.000 mPas
Poids à vide:
Modèle avec chariot : 29 kg
Modèle avec support : 24 kg
Quantité de remplissage
d'huile hydraulique:
Corps du système hydraulique 1,15 litre
Engrenage 0,05 litre
Prise électrique sur l'appareil
(seulement sur certains
modèles) : 230 Volt \~, 50 Hz
Raccordement max.: 1500 Watt
Vibration max. au pistolet de
pulvérisation: inférieure à 2,5 m/s²
Niveau de pression acoustique
max.: 74 dB (A)*
* Lieu de mesure: à distance latérale de 1 m de l'appareil et 1,60 m au-dessus du sol, pression de service 12 MPa (120 bars), sol réverbérant.
4 MISE EN SERVICE
4.1 APPAREIL AVEC SYSTÈME D'ASPIRATION
- Veiller à la propreté des surfaces d'étanchéité des raccords. Veiller à ce que le manchon rouge (1) se trouve dans l'entrée de produit de revêtement (4).
- Visser et serrer à la main l'écrou de fixation (2) du tube d'aspiration (3) sur l'entrée de produit de revêtement (4) en utilisant la clé (de 41 mm) fournie.
- Visser l'écrou de fixation (5) du tuyau de retour (6) sur le raccord (7) (clé de 22 mm).
4.2 APPAREIL AVEC RÉCIPIENT SUPÉRIEUR (5 LITRES)
- Veiller à la propreté des surfaces d'étanchéité des raccords. Veiller à ce que le manchon rouge (1) se trouve dans l'entrée de produit de revêtement (4).
- Visser l'écrou de fixation (5) du tuyau de retour (6) sur le raccord (7).
- Visser le récipient supérieur (8) sur l'entrée de produit de revêtement (4) et le serrer à la main.
pour le récipient supérieur avec bague de nettoyage (TopClean) pts 4 et 5
-
Enficher la bague de nettoyage sur le récipient supérieur.
-
Enficher le tuyau de retour dans le raccordement de la bague de nettoyage et serrer l'écrou-raccord.
4.3 TUYAU FLEXIBLE HAUTE PRESSION ET PISTOLET DE PULVÉRISATION
- Visser le tuyau flexible haute pression (9) sur le raccordement pour flexible.
- Visser le pistolet de pulvérisation (10) sur le tuyau flexible haute pression.
- Serrer fermement tous les écrous-raccords du tuyau flexible haute pression, afin qu'il n'y ait pas de fuite de produit de revêtement.
- Visser le porte-buse avec la buse sélectionnée sur le pistolet de pulvérisation, l'orienter et serrer à fond. (Voir également mode d'emploi du pistolet de pulvérisation/portebuse.)

Attention
Lors du vissage du tuyau flexible haute pression sur le raccordement pour flexible, bloquer avec une clé de 22 mm.
4.4 RACCORDEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE

Attention
Le raccordement doit toujours se faire via une prise de courant de sécurité correctement mise à la terre avec protection contre les courants de fuite (disjoncteur différentiel).
Avant le raccordement au réseau électrique, veiller à ce que la tension de réseau corresponde aux indications sur la plaque signalétique de l'appareil.

Permet le branchement par exemple d'un agitateur, d'une lampe, etc. avec une consommation jusqu'à 1500 Watt.
| Attention | Pour éviter que le fusible de réseau de 16A ne déclenche à la mise en marche du consommateur: mettez toujours en marche d'abord le Super Finish 23 PLUS et ensuite le consommateur. |
4.6 ELIMINATION DE L'AGENT DE CONSERVATION LORS DE LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE
Appareil avec système d'aspiration
- Plonger le système d'aspiration dans un récipient rempli d'un produit de nettoyage approprié. (Recommandation: de l'eau).
Appareil avec récipient supérieur
-
Remplir le récipient supérieur avec un produit de nettoyage approprié. (Recommandation: de l'eau)
-
Tourner le commutateur à fonctions multiples (1) sur (MARCHE-circulation), le groupe démarre.
-
Tourner le bouton de réglage de la pression (2) à fond ver la droite.
-
Attendre que le produit de nettoyage ressorte par le tuyau de retour.
-
Tourner le bouton de réglage de la pression (2) d'env. un tour vers la gauche.
-
Tourner l'interrupteur (1) sur ➤ (projection). La pression est établie dans le tuyau flexible haute pression (visible au manomètre (3)).
-
Diriger la buse du pistolet de pulvérisation dans un récipient de collecte ouvert et tirer sur la gâchette du pistolet de pulvérisation.
-
La pression augmente lorsqu'on tourne le bouton de réglage de la pression (2) vers la droite. Réglez env. 10 MPa (100 bars) au manomètre.
-
Pulvériser le produit de nettoyage de l'appareil pendant env. 1-2 min. (\~5 litres) dans le récipient de collecte ouvert.
4.7 DÉGAZER L'APPAREIL (SYSTÈME HYDRAULIQUE) SI ON N'ENTEND PAS LE BRUIT DE LA VANNE D'ASPIRATION
- Enclencher l'appareil.
-
Tourner le bouton de réglage de la pression (2) de trois tours vers la gauche.
-
Tourner le commutateur à fonctions multiples (1) sur 📍 (MARCHE-circulation). Le système hydraulique se purge. Laisser le groupe pour environ 3 minutes en marche.
-
Tourner le bouton de réglage de la pression (2) à fond ver la droite.
-
Actionner brièvement le poussoir de la vanne (4). Le bruit de la vanne d'aspiration est audible.
-
Si ce n'est pas le cas, répéter les points 2 à 4.

Appareil avec système d'aspiration
- Plonger le système d'aspiration dans un récipient rempli du produit de revêtement.
Appareil avec récipient supérieur
-
Remplir le récipient supérieur avec le produit de revêtement.
-
Actionner à plusieurs reprises le poussoir de la vanne d'aspiration (4) pour décoller la vanne d'aspiration éventuellement collée.
-
Tourner le commutateur à fonctions multiples (1) sur (MARCHE-circulation), le groupe démarre.

- Tourner le bouton de réglage de la pression (2) à fond vers la droite.
Lorsque le bruit des vannes change, l'appareil est purgé et aspire du produit de revêtement.
-
Si le produit de revêtement sort du tuyau de retour, refermer le bouton de réglage de la pression (2) d'env. un tour.
-
Tourner l'interrupteur (1) sur ^7 (projection). La pression est établie dans le tuyau flexible haute pression (visible au manomètre (3)).
-
Déclencher le pistolet de pulvérisation et pulvériser dans un récipient de collecte ouvert afin d'évacuer le reste de produit de nettoyage de l'appareil. Lorsque le produit de revêtement sort de la buse, fermer le pistolet de pulvérisation.
-
Régler la pression de pulvérisation en tournant le bouton de réglage de la pression (2).
-
L'appareil est prêt pour la pulvérisation.
5 TECHNIQUE DE PULVÉRISATION
Pendant la pulvérisation, guider le pistolet de pulvérisation d'un mouvement régulier. Dans le cas contraire, on obtient un schéma de pulvérisation irrégulier. Le mouvement doit venir du bras et non pas du poignet. Respecter une distance parallèle de 30 cm environ entre la buse et la surface à revêtir. La délimitation latérale du jet de pulvérisation ne doit pas être trop nette, afin de pouvoir facilement la recouvrir lors du passage suivant. Ce faisant, toujours guider le pistolet de pulvérisation selon un angle de 90° par rapport à la surface à revêtir, ce qui crée le moins de brouillard de peinture.
Pour obtenir de très bonnes qualités de surface lors de travaux de vernissage, WAGNER propose un programme d'accessoires spéciaux, p. ex. les buses FineFinish ou un pistolet de pulvérisation AirCoat avec double flexible et régulateur d'air comprimé. Votre revendeur spécialisé WAGNER vous conseillera volontiers.
6 MANIPULATION DU TUYAU FLEXIBLE HAUTE PRESSION
L'appareil est équipé d'un tuyau flexible haute pression spécialement approprié pour une pompe à membrane.

Danger de blessure en cas de tuyau flexible haute pression non étanche. Remplacer immédiatement un tuyau flexible haute pression endommagé.
Ne jamais essayer de réparer un tuyau flexible haute pression endommagé!
Le tuyau flexible haute pression doit être traité avec soin. Il faut éviter de trop plier le flexible; le plus petit rayon ne doit pas être inférieur à 20 cm.
Protéger le flexible contre le passage de véhicules et éviter le frottement sur des arêtes vives.
Ne jamais tirer sur le flexible à haute pression pour déplacer l'appareil.
Faire attention à ne pas tordre le flexible à haute pression. Cela peut être évité en utilisant un pistolet pulvérisateur de Wagner avec une articulation pivotante et un dévidoir de tuyau.

Pour la manipulation du tuyau flexible haute pression lors de travaux sur un échafaudage, il s'est avéré comme le plus avantageux de toujours laisser le tuyau flexible du côté extérieur de l'échafaudage.

Le risque d'endommagements s'accroît dans le cas des vieux flexibles à haute pression. Wagner recommande de remplacer le flexible à haute pression au bout de 6 ans.

Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée de vie, utiliser exclusivement des tuyaux flexibles à haute pression d'origine de WAGNER.
7 INTERRUPTION DE TRAVAIL
- Arrêter le groupe, tourner le commutateur à fonctions multiples sur Ⓞ (décharge de pression, circulation) et puis sur Ⓠ (ARRET).
- Déclencher la gâchette du pistolet de pulvérisation pour évacuer la pression du tuyau flexible haute pression et du pistolet de pulvérisation.
- Verrouiller le pistolet de pulvérisation, voir mode d'emploi du pistolet de pulvérisation.
- Enlever la buse du porte-buse et l'entreposer dans un petit récipient avec un produit de nettoyage approprié.
- Laisser le système d'aspiration plongé dans le produit de revêtement ou le plonger dans le produit de nettoyage approprié. Ne pas laisser sécher le produit dans le filtre d'aspiration et l'appareil.
- Couvrir le récipient de peinture afin d'empêcher la peinture de sécher.

Lors de la mise en oeuvre de peintures à séchage rapide ou de produits de revêtement à deux composants, rincer sans faute le groupe à l'intérieur du temps d'utilisation avec le produit de nettoyage adéquat, sinon l'appareil ne pourra plus être nettoyé que très difficilement.
8 NETTOYAGE DE L'APPAREIL
La propreté est le garant le plus sûr d'un fonctionnement sans incidents. Après avoir terminé le travail, nettoyer le matériel. Il faut éviter absolument que des restes de produit sèchent dans l'appareil. Le produit utilisé pour le nettoyage (point d'éclair supérieur à 21 °C) doit correspondre au produit de revêtement employé.
- Verrouiller le pistolet de pulvérisation, voir mode d'emploi du pistolet de pulvérisation.
Démonter et nettoyer la buse et le porte-buse.
- Appareil avec système d'aspiration
- Tourner le commutateur à fonctions multiples sur (MARCHE-circulation).
- Enlever le tuyau d'aspiration du récipient de peinture, à cet effet basculer l'appareil pour un tuyau d'aspiration rigide. Le tuyau de retour reste au-dessus du récipient de peinture jusqu'à ce qu'il ne sorte pratiquement plus de produit de revêtement.
- Plonger le système d'aspiration dans un produit de nettoyage approprié.
-
Tourner la vanne de réglage de pression en arrière afin de régler une pression de pulvérisation minimale.
-
Tourner l'interrupteur sur ^7 (projection).
-
Déclencher la gâchette du pistolet de pulvérisation pour pomper le produit de revêtement résiduaire du tuyau flexible haute pression et du pistolet de pulvérisation dans un récipient ouvert (augmenter éventuellement lentement la pression à la vanne de régulation de pression afin d'obtenir un meilleur pompage du matériau).

Attention
Pour les produits de revêtement contenant un solvant, le récipient doit être mis à la terre.

Attention
Prudence! Ne pas pomper ou pulvériser dans un récipient n'ayant qu'une seule petite ouverture (bonde)!
Voir prescriptions de sécurité.
-
Tourner le commutateur à fonctions multiples sur (MARCHE-circulation).
-
Pomper un produit de nettoyage approprié pendant quelques minutes en circuit fermé.

L'effet de nettoyage est renforcé si le pistolet de pulvérisation est ouvert et fermé en alternance.
- Tourner l'interrupteur sur (projection).
- Pomper le reste de produit de nettoyage dans un récipient ouvert jusqu'à ce que l'appareil soit vide.
- Arrêter l'appareil.

Pour les produits de revêtement diluables dans l'eau, l'emploi d'eau chaude renforce l'effet de nettoyage.
- Appareil avec récipient supérieur
- Tourner le commutateur à fonctions multiples sur (MARCHE-circulation).
- Tourner la vanne de réglage de pression en arrière afin de régler une pression de pulvérisation minimale.
- Tourner l'interrupteur sur ⚠ (projection).
- Déclencher la gâchette du pistolet de pulvérisation pour pomper le produit de revêtement résiduaire du récipient supérieur, du tuyau flexible haute pression et du pistolet de pulvérisation dans un récipient ouvert (augmenter éventuellement lentement la pression à la vanne de régulation de pression afin d'obtenir un meilleur pompage du matériau).


Attention
Pour les produits de revêtement contenant un solvant, le récipient doit être mis à la terre.

Attention
Prudence! Ne pas pomper ou pulvériser dans un récipient n'ayant qu'une seule petite ouverture (bonde)!
Voir prescriptions de sécurité.
-
Remplir le récipient supérieur avec un produit de nettoyage approprié.
-
Tourner le commutateur à fonctions multiples sur (MARCHE-circulation).

- Pomper un produit de nettoyage approprié pendant quelques minutes en circuit fermé.
pour le récipient supérieur avec bague de nettoyage (TopClean) pts 8 à 12
- Mettre le commutateur sur la bague de nettoyage en position horizontale.
Le produit de nettoyage se répartit à la périphérie du récipient supérieur et nettoie la paroi du récipient. Ce processus demande un certain temps selon l'encrassement, se déroule cependant automatiquement. - Mettre le commutateur sur la bague de nettoyage en position verticale, le produit de nettoyage s'écoule directement dans le récipient supérieur.

Ne jamais mettre le commutateur de la bague de nettoyage en position horizontale pendant le fonctionnement avec le produit de revêtement, les trous de distribution pouvant se boucher.
L'effet de nettoyage est alors réduit et la bague de nettoyage doit d'abord se nettoyer elle-même avant que répartition totale soit à nouveau possible.
- Tourner l'interrupteur sur ⬤ (projection).
- Pomper le reste de produit de nettoyage dans un récipient ouvert jusqu'à ce que l'appareil soit vide.
- Tourner le commutateur à fonctions multiples sur Ⓤ (MARCHE-circulation).
- Arrêter l'appareil.
8.1 NETTOYAGE EXTÉRIEUR DE L'APPAREIL

Tirer d'abord la fiche secteur de la prise de courant.
Danger de court-circuit par pénétration d'eau!
Ne jamais nettoyer l'appareil à l'aide d'un jet d'eau ou de vapeur sous pression.

Ne pas placer le flexible à haute pression dans du solvant. Essuyer l'extérieur uniquement avec un chiffon imprégné.
Essuyer l'extérieur de l'appareil à l'aide d'un chiffon imbibé du produit de nettoyage adéquat.
8.2 FILTRE D'ASPIRATION

Des filtres propres assurent toujours un débit maximum, une pression de pulvérisation constante ainsi qu'un fonctionnement correct de l'appareil.

tuyau d'aspiration rigide Récipient supérieur de 5 l
Appareil avec système d'aspiration
- Dévisser la crépine (réf. 1) du tuyau d'aspiration.
- Nettoyer la crépine ou la remplacer.
Effectuer le nettoyage à l'aide d'un pinceau dur et d'un produit de nettoyage approprié.
Appareil avec récipient supérieur
- Desserrer les vis (2) avec un tournevis.
- Soulever le disque filtrant (1) avec un tournevis et l'enlever.
- Nettoyer ou remplacer le disque filtrant.
Effectuer le nettoyage à l'aide d'un pinceau dur et d'un produit de nettoyage approprié.
8.3 FILTRE HAUTE PRESSION (ACCESSOIRE)
- Arrêter le groupe – commutateur à fonctions multiples sur 0 (ARRET).
- Ouvrir le filtre haute pression et nettoyer la cartouche de filtration, à cet effet:
- Dévisser le boîtier de filtre (1) à la main.
- Enlever l'élément filtrant (2) et extraire le ressort de support (3).
- Nettoyer toutes les pièces avec le produit de nettoyage approprié. Si de l'air comprimé est disponible, souffler l'élément filtrant ainsi que le ressort de support.
- Lors du montage du filtre, veiller à la position correcte du disque de support (4) dans l'élément filtrant et contrôler que le joint torique du boîtier de filtre n'est pas détérioré.
- Visser le boîtier de filtre à la main jusqu'à la butée (une force de serrage excessive ne fait que compliquer un démontage ultérieur).

text_image
0-Ring 1 2 3 48.4 NETTOYAGE DU PISTOLET DE PULVÉRISATION AIRLESS
- Rincer le pistolet de pulvérisation Airless à faible pression de service avec le produit de nettoyage adéquat.
- Nettoyer soigneusement la buse avec le produit adéquat de manière à éliminer les restes de produit.
- Nettoyer soigneusement l'extérieur du pistolet Airless.

Cartouche de filtre dans le pistolet de pulvérisation Airless
Démontage
- Tirer l'étrier de protection (1) fortement vers l'avant.
- Dévisser la poignée (2) du corps du pistolet. Extraire la cartouche de filtre (3).
- Remplacer une cartouche de filtre colmatée ou défectueuse.
Montage
- Insérer la cartouche de filtre (3) avec le long cône dans le corps du pistolet.
- Visser la poignée (2) dans le corps du pistolet et la serrer.
- Verrouiller l'étrier de protection (1).
9 MAINTENANCE
9.1 MAINTENANCE GÉNÉRALE
![]() | Pour des raisons de sécurité, une inspection annuelle est fortement recommandée, qui doit être réalisée par des spécialistes. À ce sujet, vous devez également tenir compte des réglementations nationales. |
![]() | Vous pouvez faire effectuer la maintenance de l’appareil par le service après-vente de WAGNER. Vous pouvez convenir de conditions favorables dans le cadre d’un contrat de maintenance et/ou de programmes de maintenance. |
Contrôles minimaux avant toute mise en service
- Contrôler le bon état du tuyau flexible haute pression, du pistolet de pulvérisation avec articulation tournante et de la ligne de raccordement d'appareil avec fiche.
- Contrôler la précision d'affichage du manomètre.
Contrôles à intervalles réguliers
- Contrôler l'usure de la vanne d'aspiration, du clapet de refoulement et les nettoyer et remplacer les pièces d'usure.
- Nettoyer et le cas échéant remplacer les éléments filtrants (pistolet de pulvérisation, système d'aspiration).
9.2 TUYAU FLEXIBLE HAUTE PRESSION
Contrôler visuellement le tuyau flexible haute pression pour entailles ou bosses éventuellement présentes, en particulier à la transition dans le raccord. Les écrous-raccords doivent pouvoir tourner librement. Une conductibilité inférieure à 1 mégohm doit être présente sur toute la longueur.
Attention | Faire effectuer tous les contrôles électriques par le service après-vente de WAGNER. |
![]() | Le risque d’endommagements s’accroît dans le cas des vieux flexibles à haute pression.Wagner recommande de remplacer le flexible à haute pression au bout de 6 ans. |
10 RÉPARATIONS SUR L'APPAREIL

Arrêter l'appareil. Avant toutes réparations, tirer la fiche de la prise de courant.
10.1 POUSSOIR DE LA VANNE D'ASPIRATION
- Dévisser le poussoir de la vanne d'aspiration avec une clé (de 17 mm).
- Remplacer le racleur (1) et le joint torique (2).

- Placer la clé (de 30 mm) fournie sur le corps de poussoir (1).
- Desserrer le corps de poussoir (1) à l'aide de petits coups de marteau sur l'extrémité de la clé.
- Dévisser le corps de poussoir avec la vanne d'aspiration (2) de l'étage de peinture.
- Enlever l'agrafe (3) avec le tournevis fourni.
- Placer la clé (de 30 mm) fournie sur la vanne d'aspiration (2). Enlever prudemment la vanne d'aspiration d'un mouvement de rotation.
- Nettoyer le siège de vanne (4) avec du produit de nettoyage et un pinceau (veiller à ce qu'il ne reste pas de poils de pinceau).
- Nettoyer les joints (5, 6) et contrôler s'ils sont endommagés, remplacer le cas échéant.
- Contrôler toutes les pièces de la vanne pour détérioration éventuelle. En cas d'usure visible, remplacer la vanne d'aspiration.
Montage
- Placer la vanne d'aspiration (2) dans le corps de poussoir (1) et la fixer avec l'agrafe (3). Veiller à ce que le joint (noir) (5) soit monté dans le corps de poussoir.
- Visser l'ensemble du corps de poussoir et de la vanne d'aspiration dans l'étage de peinture. Le joint (noir) (6) doit être monté dans l'étage de peinture.
- Serrer le corps de poussoir avec la clé (de 30 mm) et bloquer de trois petits coups de marteau sur l'extrémité de la clé (correspond à un couple de serrage de 90 Nm).

- Dévisser le clapet de refoulement de l'étage de peinture avec la clé (de 22 mm).
- Extraire prudemment l'agrafe (1) avec le tournevis fourni, le ressort de compression (2) expulse la bille (4) et le siège de vanne (5).
- Nettoyer ou remplacer les pièces individuelles.
- Contrôler le joint torique (7) pour détérioration éventuelle.
- Veiller à la position de montage lors du montage de la bague-support (3) (se clipse dans le ressort de compression (2)), du siège de clapet de refoulement (5) et de la bague d'étanchéité (6) -> voir figure.

Faire remplacer la vanne de réglage de pression (1) uniquement par le service après-vente. La pression de service max. doit être à nouveau réglée par le service après-vente.

Faire effectuer ces interventions uniquement par un électricien. Nous déclinons toute responsabilité dans le cas d'une installation incorrecte.
Arrêter l'appareil.
Avant toutes réparations, tirer la fiche de la prise de courant.
- Dans le cas de modèles avec capot frontal, dévisser le corps de la gâchette avec valve d'admission (1) de l'étage peinture (voir la section 10.2 Valve d'admission, point 1 à 3) et déposer le capot frontal (2) en desserrant les vis.
- Déposer le commutateur multifonction (3) en desserrant la vis.
- Déposer le capot arrière (4) en desserrant les vis.
- Desserrer le passe-câble à vis (5).
- Détacher les fils de la borne de raccordement secteur (6).
- Remplacement du cordon d'alimentation.
(Seul un cordon d'alimentation homologué de type H07-RNF avec fiche étanche aux projections d'eau peut être utilisé.) - Monter la tresse vert/jaune au raccordement PE.
- Remonter soigneusement les capots (Attention! Ne pas coincer de câble!).
- Revisser le corps de la gâchette (voir la section 10.2 Valve d'admission, point 3.)
10.6 PIÈCES D'USURE TYPIQUES
Malgré l'utilisation de matériaux de qualité supérieure, on doit s'attendre à l'usure des éléments suivants du fait de l'action fortement abrasive des peintures:
Vanne d'aspiration (pièce de rechange réf.:0344700)
Remplacement, voir point 10.2
(La panne se remarque par une perte de puissance et/ou une mauvaise aspiration, voire pas d'aspiration du tout - un nettoyage approfondi peut également déjà apporter une amélioration.)
Clapet de refoulement (pièce de rechange réf.: 0341702)
Remplacement, voir point 10.3
(Un défaut se fait remarquer par une perte de puissance et/ou une aspiration insuffisante.) Le clapet de refoulement a d'expérience une durée de vie plus longue que la vanne d'aspiration. Un nettoyage approfondi est ici éventuellement déjà suffisant.

text_image
Fiche de secteur 230V / 50Hz Bornier vert/jaune bleu marron N L noir Prise 230V/50Hz max. 1500W noir vert/jaune bleu Moteur avec thermorupteur bleu clair bleu clair M 1~ U1 Z1 Z2 U2 microrupteur plaque NC NO com rouge maon bleu juane rouge noir Jaune rouge condensateur de marche Wagner 2334245 K6 N L1text_image
Fiche de secteur 230V / 50Hz vert/jaune bleu marron M 1~ U1 Z1 Z2 U2 bleu noir C = 25μF 400V Condensateur de marche bleu clair bleu clair Moteur avec thermorupteur bleu clair Plaque MCNO NC NO bleu romge Microrupteur jaune rouge noir Wagner 2334245 N L110.8 AIDE EN CAS DE PANNES
| TYPE DE LA PANNE | QUOI ENCORE? CAUSE POSSIBLE ME | ESURES DE DÉPANNAGE | |
| L'appareil ne démarre pas. | L'interrupteur ne se laisse pas enclencher. | Pas de courant. Contrôler l'alimentation. | |
| Le fusible de l'appareil a déclenché. | Laisser refroidir le moteur. | ||
| Le commutateur multi-fonction ne doit pas être réglé auparavant sur „0". | Régler maintenant le commutateur multi-fonction sur „0“, puis remettre l'appareil sous tension. | ||
| Il ne sort pas de bulles d'air du tuyau de retour. | La valve d'admission est collée. | Appuyez plusieurs fois à la main jusqu'à la butée sur le poussoir de la vanne d'aspiration. | |
| Vanne d'aspiration/clapet de refoulement encrassés/Corps étranger (p. ex. fil) aspiré/usure. | Démontez les vannes et nettoyez-les (->voir point 10.2/10.3). / Remplacez les pièces usées. | ||
| Vanne de régulation de pression entièrement tournée en arrière. | Tournez la vanne de régulation de pression à fond vers la droite. | ||
| L'appareil n'aspire. | Des bulles d'air sortent du tuyau de retour. | L'appareil aspire de l'air parasite. | Contrôlez: le système d'aspiration est-il convenablement serré? La tubulure de nettoyage (suivant l'équipement) est-elle solide-ment vissée sur le tuyau d'aspiration rigide? Le poussoir de la vanne d'aspiration fuit-il? ->Remplacer le racleur et le joint torique. (->voir point 10.1)Organe d'admission rouge à l'entrée du produit de revêtement (->voir point 4.1) |
| TYPE DE LA PANNE | QUOI ENCORE? CAUSE POSSIBLE MESURES DE DÉPANNAGE | |
| L'appareil ne génère pas de pression. | L'appareil a aspiré. Air dans le circuit d'huile. Purgez le circuit d'huile de l'appareil; à cet effet, tournez la vanne de régulation de pression entièrement vers la gauche (jusqu'à l'excès) et laissez tourner pendant env. 2-3 min, puis tournez la vanne de régulation de pression entièrement vers la droite et réglez la pression de pulvérisation (répétez éventuellement plusieurs fois l'opération). L'opération est favorisée lorsque l'appareil se trouve en position verticale. | |
| L'appareil est arrivé en pression, mais la pression chute au manomètre lors de la pulvérisation. | Filtre d'aspiration bouché. Contrôlez le filtre d'aspiration/éventuelle-ment nettoyer/remplacer. | |
| La peinture ne peut pas être mise en œuvre dans cet état, la peinture colle les vannes (vanne d'aspiration) par ses caractéristiques et le débit est trop faible. | ||
| L'appareil est arrivé en pression, mais le jet de pulvérisation s'arrête lors de la pulvérisation alors que le manomètre affiche une pression élevée. | Des filtres bouchés laissent passer trop peu de peinture. | |
| Buse bouchée. Nettoyer la buse. | ||
| L'appareil ne génère pas la pression max. possible, de la peinture sort du tuyau de retour malgré la position de pulvérisation. | Vanne de décharge défectueuse. |
11 PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES
11.1 ACCESSOIRES POUR SUPER FINISH 23 PLUS

text_image
OIRS POUR SUPER FINISH 23 PLUS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14Accessoires:
| N° DÉSIGNATION RÉFÉRENCE | ||
| 1 | Pistolet de pulvérisation AG-14 (modèle en acier inoxydable) | 0502 166 |
| Pistolet de pulvérisation AG-08 (version en aluminium) | 0296 388 | |
| 2 | Pistolet de pulvérisation AirCoat AC4600 (bleu) | 0394 156 |
| 3 | Tuyau flexible double 9984 564 | |
| Tuyau flexible HP DN-3; 7,5 m 9984 583 | ||
| 4 | Kit de montage régulateur AirCoat 0340 250 | |
| 5 | Pistolet à rallongeLongueur 120cm; filet G 7/8"Longueur 120cm; filet F 11/16"Longueur 200cm; filet G 7/8"Longueur 200cm; filet F 11/16" | 0296 4410296 4430296 4420296 444 |
| 6 | Rouleau à main 0345 010 | |
| 7 | Récipient supérieur 5 l 0341 265 | |
| 8 | Nettoyant pour récipient supérieur TopClean | 0340 930 |
| N° DÉSIGNATION RÉFÉRENCE | ||
| 9 | Rallonge de buseLongueur 15 cmLongueur 30 cmLongueur 45 cmLongueur 60 cm | 0556 0510556 0520556 0530556 054 |
| 10 | Rallonge de buse avec articulation pivotanteLongueur 100 cmLongueur 200 cmLongueur 300 cm | 0096 0150096 0160096 017 |
| 11 | Système d'aspiration (flexible) pour dispersions | 0034 630 |
| 12 | Récipient de nettoyage avec support (seulement pour le système d'aspiration flexible) | 2343 481 |
| 13 | Système d'aspiration (rigide) pour dispersions | 2342 879 |
| 14 | Sachet filtre, ouverture de maille 0,3 mm 0097 | 531 |
Tableau des buses Airless

Wagner
TradeTip 3 buse
jusqu'à 270 bar
(27 MPa)

sans buse fi let F (11/16 - 16
UN) pour pistolets Wagner
Réf. No. 0289391
sans buse fi let G (7/8 - 14 UNF)
pour pistolets Graco/Titan
Réf. No.0289390

Toutes les buses indiquées dans le tableau ci-dessous sont fournies avec le filtre à pistolet adéquat.
| Utilisation Marquage Angle de | projection | Orifi ce inch / mm | Largeur du jet mm^1) | Tamis de crosse | Réf. No. | |
| Laques et peintures diluables à l'eau et à base de solvant, huiles, agents de démoulage | 107 | 10^ | 0.007/0.18 | 100 | rouge | 0553107 |
| 207 | 20^ | 0.007/0.18 | 120 | rouge | 0553207 | |
| 307 | 30^ | 0.007/0.18 | 150 | rouge | 0553307 | |
| 407 | 40^ | 0.007/0.18 | 190 | rouge | 0553407 | |
| 109 | 10^ | 0.009/0.23 | 100 | rouge | 0553109 | |
| 209 | 20^ | 0.009/0.23 | 120 | rouge | 0553209 | |
| 309 | 30^ | 0.009/0.23 | 150 | rouge | 0553309 | |
| 409 | 40^ | 0.009/0.23 | 190 | rouge | 0553409 | |
| 509 | 50^ | 0.009/0.23 | 225 | rouge | 0553509 | |
| 609 | 60^ | 0.009/0.23 | 270 | rouge | 0553609 | |
| Laques synthétiques 111 | 10^ | 0.011/0.28 | 100 | rouge | 0553111 | |
| 211 | 20^ | 0.011/0.28 | 120 | rouge | 0553211 | |
| 311 | 30^ | 0.011/0.28 | 150 | rouge | 0553311 | |
| 411 | 40^ | 0.011/0.28 | 190 | rouge | 0553411 | |
| 511 | 50^ | 0.011/0.28 | 225 | rouge | 0553511 | |
| 611 | 60^ | 0.011/0.28 | 270 | rouge | 0553611 | |
| Laques, apprêts, couches de fond, bouche-pores | 113 | 10^ | 0.013/0.33 | 100 | rouge | 0553113 |
| 213 | 20^ | 0.013/0.33 | 120 | rouge | 0553213 | |
| 313 | 30^ | 0.013/0.33 | 150 | rouge | 0553313 | |
| 413 | 40^ | 0.013/0.33 | 190 | rouge | 0553413 | |
| 513 | 50^ | 0.013/0.33 | 225 | rouge | 0553513 | |
| 613 | 60^ | 0.013/0.33 | 270 | rouge | 0553613 | |
| 813 | 80^ | 0.013/0.33 | 330 | rouge | 0553813 | |
| Bouche-pores, anti-rouilles | 115 | 10^ | 0.015/0.38 | 100 | jaune | 0553115 |
| 215 | 20^ | 0.015/0.38 | 120 | jaune | 0553215 | |
| 315 | 30^ | 0.015/0.38 | 150 | jaune | 0553315 | |
| 415 | 40^ | 0.015/0.38 | 190 | jaune | 0553415 | |
| 515 | 50^ | 0.015/0.38 | 225 | jaune | 0553515 | |
| 615 | 60^ | 0.015/0.38 | 270 | jaune | 0553615 | |
| 715 | 70^ | 0.015/0.38 | 300 | jaune | 0553715 | |
| 815 | 80^ | 0.015/0.38 | 330 | jaune | 0553815 | |
| anti-rouilles, peintures latex peintures à dispersion | 117 | 10^ | 0.017/0.43 | 100 | blanc | 0553117 |
| 217 | 20^ | 0.017/0.43 | 120 | blanc | 0553217 | |
| 317 | 30^ | 0.017/0.43 | 150 | blanc | 0553317 | |
| 417 | 40^ | 0.017/0.43 | 190 | blanc | 0553417 | |
| 517 | 50^ | 0.017/0.43 | 225 | blanc | 0553517 | |
| 617 | 60^ | 0.017/0.43 | 270 | blanc | 0553617 | |
| 717 | 70^ | 0.017/0.43 | 300 | blanc | 0553717 | |
| 817 | 80^ | 0.017/0.43 | 330 | blanc | 0553817 | |
| anti-rouilles, peintures latex peintures à dispersion | 219 | 20^ | 0.019/0.48 | 120 | blanc | 0553219 |
| 319 | 30^ | 0.019/0.48 | 150 | blanc | 0553319 | |
| 419 | 40^ | 0.019/0.48 | 190 | blanc | 0553419 | |
| 519 | 50^ | 0.019/0.48 | 225 | blanc | 0553519 | |
| 619 | 60^ | 0.019/0.48 | 270 | blanc | 0553619 | |
| 719 | 70^ | 0.019/0.48 | 300 | blanc | 0553719 | |
| 819 | 80^ | 0.019/0.48 | 330 | blanc | 0553819 | |
| 919 | 90^ | 0.019/0.48 | 385 | blanc | 0553919 | |
| Pare-fl ammes 221 | 20^ | 0.021/0.53 | 120 | blanc | 0553221 | |
| 321 | 30^ | 0.021/0.53 | 150 | blanc | 0553321 | |
| 421 | 40^ | 0.021/0.53 | 190 | blanc | 0553421 | |
| 521 | 50^ | 0.021/0.53 | 225 | blanc | 0553521 | |
| 621 | 60^ | 0.021/0.53 | 270 | blanc | 0553621 | |
| 721 | 70^ | 0.021/0.53 | 300 | blanc | 0553721 | |
| 821 | 80^ | 0.021/0.53 | 330 | blanc | 0553821 |

Toutes les buses indiquées dans le tableau ci-dessous sont fournies avec le filtre à pistolet adéquat.
| Utilisation Marquage Angle de | projection | Orifi ce inch / mm | Largeur du jet mm 1) | Tamis de crosse | Réf. No. | |
| Revêtements pour toitures 223 | 20° | 0.023/0.58 | 120 | blanc | 0553223 | |
| 323 | 30° | 0.023/0.58 | 150 | blanc | 0553323 | |
| 423 | 40° | 0.023/0.58 | 190 | blanc | 0553423 | |
| 523 | 50° | 0.023/0.58 | 225 | blanc | 0553523 | |
| 623 | 60° | 0.023/0.58 | 270 | blanc | 0553623 | |
| 723 | 70° | 0.023/0.58 | 300 | blanc | 0553723 | |
| 823 | 80° | 0.023/0.58 | 330 | blanc | 0553823 | |
| Matériaux en couche épaisse Protection contre la corrosion Mastic pulvérisable | 225 | 20° | 0.025/0.64 | 120 | blanc | 0553225 |
| 325 | 30° | 0.025/0.64 | 150 | blanc | 0553325 | |
| 425 | 40° | 0.025/0.64 | 190 | blanc | 0553425 | |
| 525 | 50° | 0.025/0.64 | 225 | blanc | 0553525 | |
| 625 | 60° | 0.025/0.64 | 270 | blanc | 0553625 | |
| 725 | 70° | 0.025/0.64 | 300 | blanc | 0553725 | |
| 825 | 80° | 0.025/0.64 | 330 | blanc | 0553825 | |
| 227 | 20° | 0.027/0.69 | 120 | blanc | 0553227 | |
| 327 | 30° | 0.027/0.69 | 150 | blanc | 0553327 | |
| 427 | 40° | 0.027/0.69 | 190 | blanc | 0553427 | |
| 527 | 50° | 0.027/0.69 | 225 | blanc | 0553527 | |
| 627 | 60° | 0.027/0.69 | 270 | blanc | 0553627 | |
| 827 | 80° | 0.027/0.69 | 330 | blanc | 0553827 | |
| 229 | 20° | 0.029/0.75 | 120 | blanc | 0553229 | |
| 329 | 30° | 0.029/0.75 | 150 | blanc | 0553329 | |
| 429 | 40° | 0.029/0.75 | 190 | blanc | 0553429 | |
| 529 | 50° | 0.029/0.75 | 225 | blanc | 0553529 | |
| 629 | 60° | 0.029/0.75 | 270 | blanc | 0553629 | |
| 231 | 20° | 0.031/0.79 | 120 | blanc | 0553231 | |
| 331 | 30° | 0.031/0.79 | 150 | blanc | 0553331 | |
| 431 | 40° | 0.031/0.79 | 190 | blanc | 0553431 | |
| 531 | 50° | 0.031/0.79 | 225 | blanc | 0553531 | |
| 631 | 60° | 0.031/0.79 | 270 | blanc | 0553631 | |
| 731 | 70° | 0.031/0.79 | 300 | blanc | 0553731 | |
| 831 | 80° | 0.031/0.79 | 330 | blanc | 0553831 | |
| 233 | 20° | 0.033/0.83 | 120 | blanc | 0553233 | |
| 333 | 30° | 0.033/0.83 | 150 | blanc | 0553333 | |
| 433 | 40° | 0.033/0.83 | 190 | blanc | 0553433 | |
| 533 | 50° | 0.033/0.83 | 225 | blanc | 0553533 | |
| 633 | 60° | 0.033/0.83 | 270 | blanc | 0553633 | |
| 235 | 20° | 0.035/0.90 | 120 | blanc | 0553235 | |
| 335 | 30° | 0.035/0.90 | 150 | blanc | 0553335 | |
| 435 | 40° | 0.035/0.90 | 190 | blanc | 0553435 | |
| 535 | 50° | 0.035/0.90 | 225 | blanc | 0553535 | |
| 635 | 60° | 0.035/0.90 | 270 | blanc | 0553635 | |
| 735 | 70° | 0.035/0.90 | 300 | blanc | 0553735 | |
| 439 | 40° | 0.039/0.99 | 190 | blanc | 0553439 | |
| 539 | 50° | 0.039/0.99 | 225 | blanc | 0553539 | |
| 639 | 60° | 0.039/0.99 | 270 | blanc | 0553639 | |
| Applications Heavy Duty | 243 | 20° | 0.043/1.10 | 120 | vert | 0553243 |
| 443 | 40° | 0.043/1.10 | 190 | vert | 0553443 | |
| 543 | 50° | 0.043/1.10 | 225 | vert | 0553543 | |
| 643 | 60° | 0.043/1.10 | 270 | vert | 0553643 | |
| 445 | 40° | 0.045/1.14 | 190 | vert | 0553445 | |
| 545 | 50° | 0.045/1.14 | 225 | vert | 0553545 | |
| 645 | 60° | 0.045/1.14 | 270 | vert | 0553645 | |
| 451 | 40° | 0.051/1.30 | 190 | vert | 0553451 | |
| 551 | 50° | 0.051/1.30 | 225 | vert | 0553551 | |
| 651 | 60° | 0.051/1.30 | 270 | vert | 0553651 | |
| 252 | 20° | 0.052/1.32 | 120 | vert | 0553252 | |
| 455 | 40° | 0.055/1.40 | 190 | vert | 0553455 | |
| 555 | 50° | 0.055/1.40 | 225 | vert | 0553555 | |
| 655 | 60° | 0.055/1.40 | 270 | vert | 0553655 | |
| 261 | 20° | 0.061/1.55 | 120 | vert | 0553261 | |
| 461 | 40° | 0.061/1.55 | 190 | vert | 0553461 | |
| 561 | 50° | 0.061/1.55 | 225 | vert | 0553561 | |
| 661 | 60° | 0.061/1.55 | 270 | vert | 0553661 | |
| 263 | 20° | 0.063/1.60 | 120 | vert | 0553263 | |
| 463 | 40° | 0.063/1.60 | 190 | vert | 0553463 | |
| 565 | 50° | 0.065/1.65 | 225 | vert | 0553565 | |
| 665 | 60° | 0.065/1.65 | 270 | vert | 0553665 | |
| 267 | 20° | 0.067/1.70 | 120 | vert | 0553267 | |
| 467 | 40° | 0.067/1.70 | 190 | vert | 0553467 |
1) Largeur du jet à une distance de 30 cm environ du support, pression de projection 100 bar (10 MPa), laque synthétique de 20 secondes-DIN.
2SpeedTip

Cette buse airless innovante est composée de 2 noyaux de buse distincts.

| N° RÉF | ÉRENCE DÉSIGNATION | |
| 1 0340 | 339 Admission | |
| 2 2334 | 383 Poussoir de la vanne d'aspiration | |
| 3 0341 | 336 Agrafe | |
| 4 9971 | 486 Joint torique | |
| 5 0341 | 316 Racleur | |
| 6 2337 | 033 Poussoir de la vanne d'aspiration (réf.4,5 comprise) | |
| 7 0341 | 331 Bague d'étanchéité | |
| 8 0344 | 700 Vanne d'aspiration (réf.7 (2x) comprise) | |
| 9 | 2334 402 | Vanne d'aspiration complète (réf. 1,2,3,6,8) |
| 10 0421 | 328 Vis à tête bombée 3, 17x20 | |
| 11 2337 | 138 Joint torique 31,4 x 3,55 | |
| 12 9952 | 685 Passe-câble à vis | |
| 13 | 0261 352 | Cordon d'alimentation H07-RNF 3x 1,5mm ^2 , longueur 6m |
| 14 0344 | 336 Raccord double NPS 1/4" | |
| 15 2334 | 038 Recouvrement | |
| 16 2334 | 044 | Recouvrement (à droite) |
| 17 2315 | 382 Vis à tête bombée M4x10 | |
| 18 2339 | 570 Plaque signalétique SF 23 PLUS | |
| 19 0341 | 347 Bague d'étanchéité | |
| 20 0341 | 327 | Siège de soupape |
| 21 9941 | 501 Bille 10 | |
| 22 0253 | 405 Coupelle | |
| 23 0341 | 326 Ressort de compression | |
| 24 0341 | 328 Agrafe | |
| 25 9971 | 470 | Joint torique 20x2 |
| 0341 | 702 Clapet de refoulement, kit de maintenance (réf. 19-25) | |
| 26 2342 | 946 Clapet de refoulement complète (réf.19-25 comprise) | |
| 27 2334 | 046 | Tôle de liaison |
| 28 2334 | 042 Recouvrement (à gauche) | |
| 29 2337 | 557 Capot de ventilateur | |
| 30 9902 | 225 | Vis à tête bombée 3,5x9,5 |
| 31 2341 | 466 Plaque (à gauche) | |
| 32 9903 | 348 Vis autotaraudeuse | |
| 33 2337 484 Tôle de liaison | |
| 34 2342 501 Commutateur multifonction | |
| 35 9950 241 | Prise |
| 36 9905 113 Vis à tête bombée 5x10 | |
| 37 9950 242 Joint d'étanchéité | |
| 38 2342 535 | Plaque |
| 39 2343 666 Manomètre | |
| 40 9970 218 Bague d'étanchéité | |
| 41 2341 465 | Plaque (à droite) |
| 42 0341 349 Vis-bouchon d'huile | |
| 43 9971 146 Joint torique | |
| 44 2362 313 Jauge d'huile | |

| N° | RÉFÉRENCE | DÉSIGNATION |
| 1 | 0097 123 Filtre | haute pression HF- 01 complet |
| 2 | 0097 301 Bloc | de filtre |
| 3 | 0097 302 Boîtier | de filtre |
| 4 | 0097 306 Vis creuse | |
| 5 | 0097 304 Bague | d'étanchéité |
| 6 | 9970 110 Bague | d'étanchéité |
| 7 | 9974 027 Joint | torique 30x2 (PTFE) |
| 8 | 9971 401 Joint | torique 16x2 (PTFE) |
| 9 | 0508 749 Ressort de support | |
| 10 | 0508 603 Disque de support | |
| 11 | 0508 748 | Elément filtrant 60 maillesEn option: |
| 0508 450 | Elément filtrant 100 mailles | |
| 0508 449 | Elément filtrant 30 mailles | |
| 12 | 9994 245 Ressort de compression | |

Illustration des pièces de rechange du filtre haute pression
11.4 LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE DU CHARIOT
| N° RÉFÉRENCE DÉSIGNATION | |
| 1 2343 | 670 Chariot complet (SF 23 PLUS) |
| 2 9910 | 208 Ecrou hexagonal M8 |
| 3 9920 | 102 Rondelle A 8,4 |
| 4 9900 | 118 Vis hexagonale M8x30 |
| 5 3054 | 019 Vis hexagonale M10x20 |
| 6 9920 | 106 Rondelle A 10,5 |
| 7 2340 | 954 Plaque intermédiaire |
| 8 2362 | 484 Amortisseur |
| 9 9920 | 311 Rondelle A 6,4 |
| 10 9900 | 325 Vis hexagonale M6x16 |

Illustration des pièces de rechange du chariot SF 23 PLUS
11.5 LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE DE SUPPORT
| N° RÉFÉRENCE DÉSIG NATION | |
| 1 2343 637 Support complet | |
| 2 9900 118 Vis hexagonale M8x30 | |
| 3 9920 102 Rondelle A 8,4 | |
| 4 9910 208 Ecrou hexagonal M8 |

Illustration des pièces de rechange de support
11.6 LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE DU SYSTÈME D'ASPIRATION
| N° RÉFÉRENCE DÉSIGNATION | ||
| 1 234 | 2 879 Système d'aspiration complet(réf. 2-4 comprise) | |
| 2 | 2323 3250250 245 | Filtre, ouverture de maille 1 mmEn option:Filtre, ouverture de maille 0,8 mm |
| 3 | 2343 688 Tuyau de retour | |
| 4 | 2342 682 | Tuyau d'aspiration |
| 5 2306 | 987 | PumpRunner |

Illustration des pièces de rechange du système d'aspiration
11.7 LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE DU RÉCIPIENT SUPÉRIEUR
| N° RÉFÉRENCE DÉSIGNATION | ||
| - 03 | 41 265 Récipient supérieur 5 l, complet | |
| 1 03 | 40 901 Couvercle | |
| 2 | 0037 607 | Disque filtrant, ouverture de maille0,8 mmEn option:Disque filtrant, ouverture de maille0,4 mm |
| 0003 756 | ||
| 3 99 | 02 306 Vis à tôle combinée 3,9x13 (2) | |
| 4 03 | 40 904 Récipient supérieur | |
| 5 03 | 40 908 Tuyau de retour | |

text_image
1 2 3 4 5Liste de pièces de rechange du récipient supérieur
11.8 LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE DU RÉCIPIENT SUPÉRIEUR AVEC TOPCLEAN
| N° RÉFÉRENCE DÉSIGNATION | ||
| - 0341 | 268 | Récipient supérieur 5 l avec TopClean, complet |
| 1 0340 | 904 | Récipient supérieur (disque filtrant... regardez 11.7) |
| 2 0340 | 901 Couvercle | |
| 3 0340 | 271 TopClean, complet | |
| 4 0340 | 270 Tuyau de retour | |
| 5 0340 | 499 Vermeture | |
| 6 0340 | 466 Anneau de distribution | |
| 7 0340 | 500 Vanne tournant | |
| 8 9971 | 486 Joint torique 4x2 (FFPM) | |

Liste de pièces de rechange du récipient supérieur avec TopClean
CONTRÔLE DE L'APPAREIL
Pour des raisons de sécurité, nous recommandons de faire vérifier l'appareil par un expert si cela s'avère nécessaire, sans toutefois dépasser un intervalle de 12 mois. Celui-ci contrôlera que le fonctionnement de l'appareil est sûr.
Si l'appareil n'a pas été mis en service, le contrôle peut être repoussé jusqu'à la mise en service suivante.
On respectera en outre toutes les dispositions nationales de contrôle et de maintenance, celles-ci pouvant différer.
Pour toute question, veuillez vous adresser au service clientèle de la société Wagner.
INDICATION IMPORTANTE DE RESPONSABILITÉ DE PRODUIT
En vertu d'un décret de l'Union européenne, si le produit est défectueux, la responsabilité du fabricant n'est engagée sans restriction que si toutes les pièces utilisées sont des pièces d'origine ou des pièces autorisées par le fabricant et si les appareils ont été montés et utilisés de manière appropriée. Le fabricant est partiellement ou intégralement dégagé de sa responsabilité s'il est établi que le défaut du produit est dû à l'utilisation de pièces de rechange et/ou d'accessoires tiers. Dans des cas extrêmes, les autorités compétentes sont susceptibles d'interdire l'utilisation de l'ensemble de l'appareil.
Avec les accessoires et pièces de rechange d'origine WAGNER, vous avez la garantie que toutes les prescriptions de sécurité sont respectées.
Suivant la directive européenne 2002/96/CE d'élimination des anciens appareils électriques et sa transposition dans le droit national, ce produit ne peut pas être éliminé avec les ordures domestiques, mais doit être envoyé à une revalorisation compatible avec l'environnement.

Votre ancien appareil WAGNER sera repris par nos soins ou par nos représentations commerciales et éliminé de manière compatible avec l'environnement. Adressez-vous dans ce cas à un de nos points de service après-vente ou à une de nos représentations commerciales ou directement à nous.
DÉCLARATION DE GARANTIE
1. Étendue de la garantie
Tous les applicateurs professionnels de peinture de Wagner (appelés ci-après « Produits ») sont soigneusement vérifiés, testés et soumis aux contrôles rigoureux de l'assurance de la qualité de Wagner. Wagner fournit donc exclusivement à l'utilisateur industriel ou professionnel qui a acheté le produit dans un commerce spécialisé agréé (appelé ci-après « Client »), une garantie étendue aux produits énumérés sur Internet à l'adresse www.wagner-group.com/profi-guarantee.
Les droits de l'acheteur résultant de la garantie des défauts et tirés du contrat de vente avec le vendeur, ainsi que les droits légaux ne sont pas limités par cette garantie.
Nous fournissons une garantie dans la mesure où nous décidons si le produit ou ses pièces détachées sont remplacés ou réparés ou bien si l'appareil est repris contre remboursement du prix d'achat. Nous prenons en charge les coûts du matériel et du temps de travail. Les produits ou les pièces remplacés deviennent notre propriété.
2. Période de garantie et enregistrement
La période de garantie est de 36 mois, en cas d'utilisation industrielle ou de sollicitation équivalente, telle que notamment un travail posté, ou en cas de location de 12 mois.
Nous accordons également 12 mois pour les entraînements fonctionnant avec de l'essence et de l'air.
La période de garantie commence le jour de la livraison par le commerce spécialisé agréé. La date indiquée sur l'original du justificatif d'achat fait foi.
Pour tous les produits achetés auprès d'un commerce spécialisé agréé à partir du 01.02.2009, la période de garantie est prolongée de 24 mois, lorsque l'acheteur enregistre ces appareils dans les 4 semaines suivant le jour de la livraison par le commerce spécialisé agréé conformément aux dispositions suivantes.
L'enregistrement s'effectue sur Internet à l'adresse www.wagner-group.com/profi-guarantee.
Le certificat de garantie, ainsi que l'original du justificatif d'achat prouvant la date de l'achat servent de confirmation. Un enregistrement est ensuite uniquement possible, lorsque l'acheteur donne son accord à la sauvegarde des données qu'il faut saisir.
La période de garantie du produit n'est ni prolongée ni reconduite par les prestations de garantie.
Après l'expiration de la période de garantie correspondante, il n'est plus possible de revendiquer des droits vis-à-vis de la garantie et résultant de celle-ci.
3. Règlement
Si des défauts apparaissent sur le matériel, la finition ou la performance de l'appareil pendant la période de garantie, les
droits de garantie doivent être revendiqués immédiatement, au plus tard dans un délai de 2 semaines.
Le commerçant spécialisé agréé qui a livré l'appareil a le droit d'enregistrer les droits de garantie. Mais les droits de garantie peuvent être aussi revendiqués auprès de nos services après-vente cités dans le mode d'emploi. Le produit doit être expédié franco de port ou présenté avec l'original du justificatif d'achat où sont indiquées la date d'achat et la désignation du produit. Le certificat de garantie doit être joint en plus pour bénéficier de la prolongation de la garantie.
Le client supporte les coûts, ainsi que le risque d'une perte ou d'un endommagement du produit au cours du transport vers ou en provenance du service qui enregistre les droits de garantie ou qui renvoie le produit réparé.
4. Exclusion de la garantie
Les droits de garantie ne peuvent pas être pris en compte
-Pour les pièces soumises à une usure due à l'utilisation ou une autre usure naturelle, ainsi que les vices du produit résultant d'une usure due à l'utilisation ou une autre usure naturelle. En font notamment partie les câbles, les distributeurs, les emballages, les buses, les vérins, les pistons, les pièces du boîtier où s'écoule le fluide, les filtres, les tuyaux flexibles, les joints d'étanchéité, les rotors, les stators, etc. Les dommages dus à l'usure sont notamment causés par des produits d'enduction abrasifs, tels que par exemple les dispersions, les enduits, les apprêts, les colles, les vernis, une base siliceuse ;
-En cas de défauts sur les appareils qui résultent de la non-observation des consignes d'utilisation, d'une utilisation inappropriée ou incorrecte, d'une mise en service ou d'un montage erroné par l'acheteur ou un tiers, d'un usage non conforme à la destination, de conditions d'environnement anormales, de produits d'enduction inappropriés, d'influences chimiques, électrochimiques ou électriques, de conditions de fonctionnement inadéquates, d'une exploitation avec une mauvaise tension/fréquence du réseau, d'une surcharge, d'une maintenance, d'un entretien ou d'un nettoyage insuffisant ;
-En cas de défauts sur l'appareil qui ont été causés par l'utilisation d'accessoires, de pièces complémentaires ou de rechange qui ne sont pas des pièces originales de Wagner ;
-Dans le cas de produits sur lesquels des modifications ou des compléments ont été effectués ;
-Dans le cas de produits où le numéro de série a été effacé ou rendu illisible ;
-Dans le cas de produits sur lesquels des personnes non autorisées ont effectué des tentatives de réparation ;
-Dans le cas de produits ayant de faibles différences par rapport à l'état de consigne qui importent peu pour la valeur et l'aptitude à l'emploi de l'appareil ;
-Dans le cas de produits qui ont été partiellement ou totalement démontés.
5. Clauses complémentaires
Les garanties ci-dessus sont uniquement valables pour les
produits qui sont achetés dans l'UE, la CEI, en Australie par un commerce spécialisé agréé et qui sont utilisés dans le pays d'achat.
S'il s'avère que le recours en garantie est injustifié, la réparation est effectuée aux frais de l'acheteur.
Les présentes dispositions règlementent votre rapport juridique avec nous de manière définitive. Tous les autres droits, notamment pour les dommages et les pertes de n'importe quel type qui résultent du produit ou de son utilisation, sont exclus sauf dans le champ d'application de la loi sur la responsabilité du fait des produits.
Cela n'affecte pas les droits résultant de la garantie des défauts vis-à-vis du commerçant spécialisé.
Cette garantie est soumise au droit allemand. La langue du contrat est l'allemand. Au cas où la signification du texte de cette garantie en allemand et celle du texte dans une autre langue divergent, la signification du texte en allemand a priorité.
J. Wagner GmbH
République fédérale d'Allemagne
Sous réserve de modifications · Imprimé en R.F.A
CE Déclaration de conformité
Par la présente, nous déclarons, que le type de
Groupe de projection à haute pression
Wagner Super Finish
GB
Groupe de projection à haute pression
(1)基因通过控制 通过控制
SF-23plus 1\~230V/50Hz; SF-23plus 1\~110V/50Hz
correspond aux dispositions pertinentes suivantes:
Normes harmonisée utilisées, notamment:
conseil.paris@euromair.com
Siège Social / S.A.V. Sud
343, bd. F. Perrin
13106 Rousset Cedex
Tel. 04.42.29.08.96
conseil@euromair.com
S Wagner Spraytech
Scandinavia A/S
Helgeshøj Allé 28
2630 Taastrup
Denmark
Tel. +45/43/21 18 18
Telefax +45/43/ 43 05 28
wagner@wagner-group.dk
CZ E-Coreco s.r.o.
Na Roudné 102
301 00 Plzeň
Czechia
Tel. +420 734 792 823
Telefax 420 227 077 364
Danger

Attention