EM 26 - Appareil de thérapie de douleur BEURER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil EM 26 BEURER au format PDF.

📄 148 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice BEURER EM 26 - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BEURER

Modèle : EM 26

Catégorie : Appareil de thérapie de douleur

Caractéristiques techniques Appareil de thérapie de douleur BEURER EM 26, technologie TENS, 2 canaux, 4 électrodes, 15 niveaux d'intensité, écran LCD.
Utilisation Conçu pour soulager les douleurs musculaires et articulaires, facile à utiliser avec des programmes préenregistrés.
Maintenance et réparation Nettoyer les électrodes après chaque utilisation, remplacer les électrodes tous les 20 à 30 usages, vérifier régulièrement le bon fonctionnement de l'appareil.
Sécurité Ne pas utiliser sur des plaies ouvertes, éviter l'utilisation en cas de maladies cardiaques sans avis médical, ne pas utiliser pendant la grossesse.
Informations générales Appareil léger et portable, livré avec un manuel d'utilisation, garantie de 3 ans, fonctionne avec des piles.

FOIRE AUX QUESTIONS - EM 26 BEURER

Comment utiliser le BEURER EM 26 correctement ?
Pour utiliser le BEURER EM 26, commencez par le brancher et sélectionner le programme souhaité. Appliquez les électrodes sur la zone douloureuse de votre corps, puis ajustez l'intensité selon votre confort.
Quel type de douleurs peut traiter le BEURER EM 26 ?
Le BEURER EM 26 est conçu pour traiter divers types de douleurs, y compris les douleurs musculaires, les douleurs articulaires et les douleurs lombaires.
Est-ce que le BEURER EM 26 est sûr à utiliser ?
Oui, le BEURER EM 26 est généralement sûr à utiliser. Cependant, il est recommandé de consulter un professionnel de santé avant de l'utiliser, surtout si vous avez des problèmes médicaux préexistants.
Combien de temps puis-je utiliser le BEURER EM 26 chaque jour ?
Il est conseillé de ne pas dépasser 30 minutes d'utilisation continue par zone douloureuse, et vous pouvez l'utiliser plusieurs fois par jour selon vos besoins.
Que faire si l'appareil ne s'allume pas ?
Assurez-vous que l'appareil est correctement branché et que la prise fonctionne. Vérifiez également si les piles doivent être remplacées si c'est un modèle sans fil.
Les électrodes doivent-elles être remplacées ?
Oui, les électrodes doivent être remplacées lorsque leur adhésivité diminue ou qu'elles commencent à se détériorer. Il est recommandé de vérifier régulièrement leur état.
Puis-je utiliser le BEURER EM 26 avec d'autres traitements ?
Il est généralement sûr d'utiliser le BEURER EM 26 en complément d'autres traitements, mais consultez toujours votre médecin pour éviter toute interaction indésirable.
Comment nettoyer les électrodes du BEURER EM 26 ?
Les électrodes peuvent être nettoyées avec un chiffon humide et un peu de savon doux. Évitez les produits chimiques agressifs qui pourraient endommager l'adhésif.
Où puis-je acheter des électrodes de rechange pour le BEURER EM 26 ?
Vous pouvez acheter des électrodes de rechange dans les magasins spécialisés en matériel médical ou en ligne sur le site officiel de Beurer ou d'autres détaillants.

Téléchargez la notice de votre Appareil de thérapie de douleur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice EM 26 - BEURER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil EM 26 de la marque BEURER.

MODE D'EMPLOI EM 26 BEURER

1. Familiarisation avec l’appareil ...............................38

10. Caractéristiques techniques ................................54

11. Garantie/maintenance .........................................55

Contenu Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assu- rez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adres- sez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.

2revêtements d’électrodes autocollants

Le présent mode d’emploi

1. Familiarisation avec l’appareil

Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les domaines de la chaleur, du poids, Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultéri- eur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.38 39 de la tension artérielle, de la température corporelle, de la thérapie douce, des massages et de l’amélioration de l’air. Sincères salutations, Votre équipe Beurer Traitement de la douleur avec l’appareil de stimulation EM26 Comment fonctionne le courant de stimulation? L’appareil TENS fonctionne par stimulation nerveuse électrique transcutanée (TENS). Par TENS, la stimulation nerveuse électrique transcutanée, on entend l’excitation électrique des nerfs par la peau. La TENS a été testée cliniquement et autorisée en tant que méthode ecace, non médicamenteuse et exempte d’eets secondaires lors d’une utilisation correcte pour le traitement de douleurs de certaines origines, tout comme pour le traitement au- tonome simple. L’eet d’atténuation ou de répression de la douleur est atteint entre autres en réprimant la trans- mission de la douleur dans les fibres nerveuses (princi- palement à travers des impulsions haute fréquence) et en augmentant la sécrétion d’endorphines par le corps, qui réduisent la sensation de douleur grâce à leur eet sur le système nerveux central. Cette méthode est cliniquement testée et approuvée. Chaque tableau clinique pour lequel l’utilisation de la TENS est judicieuse doit être déterminé par votre médecin traitant. Celui-ci vous donnera égale- ment des indications sur les avantages d’un traitement autonome par TENS.

2. Symboles utilisés

Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’em- ploi. Avertissement Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé. Attention Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou d’un accessoire. Remarque Indication d’informations importantes. L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes portant des implants médicaux (par ex. stimulateur cardiaque). Sinon, leur fonctionnement pourrait être altéré. Les symboles suivants sont utilisés sur la plaque signa

létique. Appareil de type BF Respecter les consignes du mode d’emploi40 Des valeurs de sortie supérieures à 10mA sur chaque intervalle de 5s peuvent être émises par l’appareil Fabricant Protéger contre l’humidité Numéro de série Le sigle CE atteste de la conformité aux exigences fondamentales de la directive 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux. Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques Storage / Transport Température et taux d’humidité de stockage et de transport admissibles Operating Température et taux d’humidité d’utilisation admissibles. Marque de certification pour les produits exportés en Fédération de Russie et dans les pays de la CEI.

Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement

3. Remarques importantes

Consignes de sécurité Avertissement

Utilisez l’appareil TENS pour épaules exclusivement: – sur un être humain, – pour un usage externe uniquement, – aux fins pour lesquelles il a été conçu et de la manière indiquée dans ce mode d’emploi.

Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse!

En cas de situation d’urgence, les premiers secours sont prioritaires.

Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé dans un cadre professionnel ou en clinique, mais exclusivement pour l’utilisation individuelle dans des foyers privés.

L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les envi- ronnements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris dans un environnement domestique.40 41

Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.

En cas de problèmes de santé quelconques, veuillez consulter votre médecin généraliste.

L’appareil TENS pour épaules est uniquement destiné à un usage extérieur au niveau des épaules. L’utilisation de l’appareil sur d’autres parties du corps peut entraîner de graves problèmes de santé.

Une légère rougeur de la peau après l’utilisation est nor- male et disparaîtra rapidement. Ne réutilisez l’appareil qu’après disparition de la rougeur.

Si l’irritation de la peau est due à la durée de traitement, choisissez une durée plus courte.

En cas de fortes irritations de la peau, arrêtez le traite- ment et consultez votre médecin.

Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par une personne et les enfants dont les capacités physiques, sensorielles (par ex. l’insensibilité à la douleur) ou intel- lectuelles sont limitées, ou n’ayant pas l’expérience et/ ou les connaissances nécessaires. Le cas échéant, cette personne doit, pour sa sécurité, être surveillée par une personne compétente ou doit recevoir vos recomman- dations sur la manière d’utiliser l’appareil.

Conservez l’emballage hors de portée des enfants (risque d’étouement!).

N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas été recom- mandés par le fabricant.

Ne décalez et ne déposez pas la manchette quand l’uni- té de commande est allumée.

Branchez le câble de connexion dans le boîtier d’électro- des uniquement dans l’unité de commande prévue à cet eet et la manchette correspondante.

Ne tirez pas sur le câble de connexion pendant le traite- ment.

Ne pliez ou ne tirez pas sur l’extrémité du câble de connexion.

Ne portez pas d’appareils électroniques tels que des montres pendant l’utilisation de l’appareil. Mesures de précaution Avertissement

Durant les premières minutes, utilisez l’appareil en po- sition assise ou allongée afin de ne pas risquer de vous blesser inutilement en raison d’un malaise vagal (sen- sation de faiblesse), ce qui arrive rarement. En cas de sensation de faiblesse, arrêtez immédiatement l’appareil et surélevez les jambes (pendant 5 à 10minutes).

Le traitement doit rester agréable. Si l’appareil ne fonc- tionne pas correctement ou si un mal-être ou des dou- leurs apparaissent, interrompez immédiatement l’utilisa- tion.

Retirez la manchette uniquement lorsque l’appareil est éteint.

N’utilisez pas l’appareil à proximité (~ 1 m) d’appareils à ondes courtes ou micro-ondes (p. ex. les portables),42 car cela risque d’entraîner une variation des valeurs de sortie de l’appareil.

En présence d’interférences électromagnétiques, vous risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de l’appareil. Vous pouvez alors rencontrer, par exemple, des messages d’erreur ou une panne de l’écran/de l’ap- pareil.

Évitez d’utiliser cet appareil à proximité immédiate d’autres appareils ou en l’empilant sur d’autres appa- reils, car cela peut provoquer des dysfonctionnements. S’il n’est pas possible d’éviter le genre de situation pré- cédemment indiqué, il convient alors de surveiller cet appareil et les autres appareils afin d’être certain que ceux-ci fonctionnent correctement.

L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet appareil peut provoquer des perturbations électromagnétiques accrues ou une baisse de l’immunité électromagnétique de l’appareil et donc causer des dysfonctionnements.

Le non-respect de cette consigne peut entraîner une baisse des performances de l’appareil.

Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou d’autres li- quides.

N’utilisez pas l’appareil à proximité de matières facile- ment inflammables, de gaz ou d’explosifs.

Ne placez jamais la sangle autour de votre cou. Sinon, vous risquez de vous étrangler. Remarques relatives aux électrodes Attention

Les électrodes ne doivent pas être placées sur des plaies ouvertes de la peau.

Valeur de sortie max. recommandée pour les électrodes 5mA/cm

Des densités du courant eectives supérieures à 2 mA/cm

nécessitent une attention accrue de l’utilisa- teur. Avertissement Pour éviter de compromettre votre santé, l’utilisation de l’appareil est fortement déconseillée dans les cas suivants:

si vous portez un stimulateur cardiaque ou d’autres implants, comme une pompe à insu- line ou des implants métalliques;

en cas de troubles du rythme cardiaque connus ou ai- gus (arythmie) et d’autres troubles de la conduction et de l’excitation cardiaques;

en cas de crises (par ex. épilepsie);

pendant une grossesse;

après des opérations, lorsque de fortes contractions musculaires peuvent perturber le processus de guéri- son;42 43

sur une peau atteinte d’une maladie chronique ou aiguë (blessure ou inflammation), par ex. en cas d’inflamma- tions douloureuses ou indolores ou de rougeurs;

en cas d’éruptions cutanées (par ex. allergies), de brû- lures, de contusions, gonflements ou de blessures ou- vertes ou en cours de guérison;

sur des cicatrices d’opération impliquées dans la guéri- son;

en cas de connexion simultanée à un appareil chirurgical haute fréquence. Cela peut provoquer des brûlures dues aux champs basse tension;

après la prise de calmants, d’alcool ou de somnifères;

en parallèle de toutes les activités dans lesquelles une réaction imprévisible (par ex. contraction musculaire ren- forcée malgré une faible intensité) peut être dangereuse, par exemple, lors de la conduite ou de l’utilisation et de la manipulation de machines;

sur les personnes endormies;

n’utilisez pas cet appareil en même temps que d’autres appareils envoyant des impulsions électriques à votre corps;

l’appareil est approprié pour une utilisation autonome;

pour des raisons d’hygiène, la manchette doit être utili- sée par une personne uniquement;

s’assurer qu’aucun objet métallique ne peut entrer en contact avec les électrodes pendant la stimulation, car il pourrait provoquer des brûlures locales;

en cas de maladie gastro-intestinale aiguë ou chro- nique;

en présence d’implants métalliques;

par des porteurs de pompe à insuline;

dans des environnements à humidité élevée, par ex. dans la salle de bain ou en prenant un bain ou une douche. Les électrodes ne doivent pas être utilisées:

au niveau de la tête : cela risque de provoquer des crampes;

au niveau du cou/de la carotide: cela risque de provo- quer un arrêt cardiaque;

au niveau de la gorge et du larynx: cela risque de pro- voquer des crampes musculaires, pouvant entraîner une asphyxie;

à proximité du thorax: cela risque d’augmenter le risque de fibrillation ventriculaire et provoquer un arrêt car- diaque. Consultez votre médecin avant toute utilisation en cas:

maladies aiguës, en particulier en cas de soupçon ou de présence d’hypertension, de troubles de la coagulation sanguine, de prédisposition aux maladies thromboem- boliques ainsi qu’en cas de néoplasmes malins;

diabète ou autres maladies;

douleurs chroniques non expliquées, indépendamment de la zone du corps;

tous les troubles de la sensibilité avec diminution de la sensation de douleur (par ex. troubles du métabolisme);44

traitements médicaux menés en parallèle;

troubles survenus suite au traitement par stimulation;

irritations cutanées sous les électrodes. Avertissement L’utilisation de l’appareil ne remplace pas une consultation et un traitement médicaux. C’est pourquoi en cas de tout type de douleur ou de maladie, veuillez toujours consulter d’abord votre médecin! Avant la mise en service Attention

L’emballage doit être retiré avant l’utilisation de l’appa- reil.

Éteignez immédiatement l’appareil s’il est défectueux ou présente des défauts de fonctionnement.

Ne mettez jamais la manchette d’épaule avec les élec- trodes métalliques nues. Vous pourriez vous blesser en utilisant la manchette d’épaule sans revêtement d’élec- trode.

Si les films autocollants manquent ou s’eacent sur les électrodes, nous vous recommandons expressément de coller les films d’électrodes fournis. Attention

Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme.

Protégez l’appareil de la poussière, la saleté et l’humidi- té.

Si l’appareil est tombé, a été exposé à un fort taux d’hu- midité ou a subi d’autres types de dommages, il ne doit plus être utilisé. L’appareil ne doit pas être exposé à des températures élevées ou à la lumière du soleil.

Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil; le bon fonctionnement de l’appareil ne serait plus assu- ré. Le non-respect de cette consigne annulera la garan- tie.

Pour toute réparation, adressez-vous au service client ou à un revendeur agréé. Remarques relatives aux piles

Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincer la zone touchée avec de l’eau et consulter un médecin.

Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge pour- raient avaler des piles et s’étouer. Conserver les piles hors de portée des enfants en bas âge!

Respecter les signes de polarité plus (+) et moins (-).

Si une pile a coulé, enfiler des gants de protection et nettoyer le compartiment à piles avec un chion sec.

Protéger les piles d’une chaleur excessive.44 45

Risque d’explosion! Ne jette pas les piles dans le feu.

Les piles ne doivent pas être rechargées ni court-circui- tées.

En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, retirer les piles du compartiment à piles.

Utiliser uniquement des piles identiques ou équiva- lentes.

Remplacer toujours toutes les piles en même temps.

Ne pas utiliser de batterie!

Ne pas démonter, ouvrir ou casser les piles.

4. Description de l’appareil

Aperçu de l’unité de commande Pos. Désignation 1 Touche Marche/Arrêt/Pause 2 Réglage de l’intensité ▲ augmenter ▼ baisser 3 Touche Programme/verrouillage 4 Compartiment à piles 5 Prise femelle 6 Écran à achage LCD 7 État des piles, s’ache lorsque les piles sont faibles 8 Intensité, niveau 0 – 20 9 Symbole pause, clignote lorsqu’il est activé 10 MINUTEUR: Durée restante du programme actif en minutes 11 Verrouillage activé 12 Programme actif46

Insérer les piles Ouvrez le compartiment à piles [4] en appuyant sur le couvercle au niveau de la flèche et en poussant vers le bas. Insérez les 3 piles alcalines AAA 1,5V. Assurez-vous de bien respec- ter la polarité des piles. Refermez le couvercle du compar- timent à piles jusqu’à sentir et en- tendre un clic.

Raccorder le câble de connexion et placer la manchette d’épaule

Raccordez le câble de connexion avec les clips métalliques de la manchette d’épaule. Remarque Avant de placer la manchette d’épaule, nettoyez et dé

graissez la partie du corps à traiter. Avant de placer la manchette d’épaule, humi- difiez d’abord les électrodes à contact à eau et l’épaule avec de l’eau. Remarque La manchette d’épaule peut être utilisée aussi bien pour l’épaule gauche que pour l’épaule droite. Important: La sangle doit toujours être placée d’abord dans le dos pour que vous puissiez la serrer à l’avant.

2. Pour faciliter la mise en place de la manchette, fixez

d’abord l’extrémité inférieure de la manchette avec la fermeture auto-agrippante prévue à cet eet et glissez votre bras dans l’ouverture formée. Tirez ensuite la manchette pour la placer sur votre épaule douloureuse à l’aide du bras opposé. Vous pouvez resserrer la fer

meture auto-agrippante plus tard, lorsque vous avez fixé la sangle.

3. Attrapez la sangle dans votre dos à l’aide de votre

bras opposé, tirez-la vers l’avant et passez-la dans la boucle de la manchette d’épaule. Vous pouvez ensuite fixer l’extrémité de la sangle directement à la sangle elle-même à l’aide de la fermeture auto-agrippante.

4. Si nécessaire, vous pouvez resserrer la fermeture au

to-agrippante au niveau de votre bras.46 47

5. Fixez la manchette dans la

position souhaitée à l’aide de la fermeture auto-aggripante. Assurez-vous que la manchette n’est pas trop serrée, mais que les électrodes à contact à eau disposent d’un contact susant avec la peau.

6. Branchez la fiche du câble de

connexion dans la prise [5] de l’unité de commande. Changement des piles Si l’achage du niveau des piles [7] apparaît, changez les piles.

Ouvrez le compartiment à piles [4] en appuyant sur le couvercle au niveau de la flèche et en poussant vers le bas.

Vous devez introduire 3piles 1,5V type AAA (LR03 mi- cro). Assurez-vous de bien respecter la polarité. Confor- mez-vous pour cela au schéma dans le compartiment à piles.

N’utilisez pas de batterie!

Remarques générales relatives à l’utilisation Allumez l’appareil après avoir placé la manchette correctement. Voir le chapitre5. L’appareil TENS pour épaules est conçu pour le traitement personnel des douleurs de l’épaule. Mise sous tension Appuyez et maintenez enfoncée la touche Marche/Arrêt [1] jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse et que l’achage LCD de l’écran [6] s’allume. Lors du premier démarrage de l’appareil, le programme A est activé automatiquement. Sélection du programme L’appareil propose 4programmes comprenant 20intensi- tés d’impulsions chacun. Vous trouverez une description détaillée dans le tableau suivant:48 Prog. Durée Mode TENS Fré- quence Durée d’impul- sion Mode A 30 min 0 – 10 min. Acupu- ncture 4 Hz 220 μs En continu 10 – 20 min. Burst 2 Hz 110Hz par im- pulsion 220 μs Inter- rompu 20 – 30 min. Conven- tionnel 110 Hz 60 μs En continu B 25 min Acupu- ncture 4 Hz 220 μs En continu C 25 min Burst 2 Hz 110Hz par im- pulsion 220 μs Inter- rompu D 25 min Conven- tionnel 110 Hz 60 μs En continu Prog. Description et propositions de traitement A Propositions de traitement*: douleurs aiguës répé- tées au niveau de l’épaule, douleurs chroniques au niveau de l’épaule. Combine les avantages des programmes B, C et D. B Propositions de traitement*: douleurs chroniques au niveau de l’épaule

La basse fréquence permet d’augmenter l’in- tensité, ce qui entraîne une stimulation plus profonde, en combinaison avec des micro contractions des muscles.

Ce programme a un effet analgésique plus in- tense que les autres.

Il favorise la production d’endorphines qui sou- lagent naturellement la douleur.

Soulagement prolongé de la douleur. C Propositions de traitement*: douleurs chroniques au niveau de l’épaule

Le mode Burst est une alternative au mode Acu- puncture. La stimulation est plus agréable.

Il favorise la production d’endorphines qui sou- lagent naturellement la douleur.

Soulagement prolongé de la douleur.48 49 Prog. Description et propositions de traitement D Propositions de traitement*: douleur aiguë au niveau de l’épaule, crises douloureuses aiguës et prévention

Vous pouvez commencer par ce programme.

Le soulagement de la douleur repose sur la théorie du «Gate Control». Selon la théorie du «Gate Control», une impulsion non douloureuse ferme la «porte» aux impulsions douloureuses, de sorte que la sensation de douleur n’est pas transmise au système nerveux central.

L’effet se produit assez rapidement, mais la durée du soulagement ne dure en général que quelques heures après le traitement. *Les sensations et les eets dépendent de chaque utili- sateur: consultez au préalable votre médecin et essayez chaque programme pour vous assurer que vous utilisez le programme qui soulage au mieux votre douleur. Remarque: Dans le programme A, en passant de la phase1 à la phase2, vous ressentez un eet plus intense (après env. 10min). Cette diérence est normale et elle est voulue. Si vous trouvez l’intensité trop élevée, vous pouvez tout simplement la réduire en appuyant sur la touche d’intensité ▼ [2]. Remarque: si le programme est modifié (par exemple, s’il passe de A à B) pendant la stimulation, l’intensité augmente progressivement jusqu’à atteindre celle du nouveau programme. Si nécessaire, vous pouvez interrompre cette augmentation en appuyant sur la touche d’in

tensité ▼ [2] ou en éteignant l’appareil en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt [1] pendant deux se- condes. Interrompre des impulsions trop fortes À tout moment, vous pouvez réduire l’intensité ou, en ap- puyant sur le bouton Marche/Arrêt [1] (pendant env. 2s), éteindre à nouveau l’appareil. Réglage de l’intensité Appuyez sur la touche d’intensité ▲ [2] pour augmenter progressivement l’intensité ou sur la touche ▼ [2] pour la baisser progressivement. Vous pouvez régler l’intensité sur 20niveaux. Selon le niveau d’intensité, vous ressen- tez d’abord un léger picotement qui peut aller jusqu’à une contraction musculaire. Réglez l’intensité de sorte que l’utilisation de l’appa- reil reste agréable.50 Éviter les changements d’intensité non désirés Pour éviter d’augmenter par inadvertance l’intensité au cours d’un traitement, il sut d’activer le verrouillage. Pour cela, appuyez environ 2 secondes sur la touche programme P [3]. Un signal sonore retentit et le symbole « » s’ache sur l’écran [6]. Pour déverrouiller les touches, appuyez sur la touche P [3] pendant env. 2se- condes. Réagir aux sensations désagréables Si vous ressentez un picotement ou une démangeaison sur la peau, éteignez l’appareil et procédez comme suit:

vérifiez si les électrodes sont en bon état ou si elles pré- sentent un défaut;

vérifiez si le revêtement rond sur les électrodes est en- core présent;

retirez la manchette et humidifiez-la à nouveau complè- tement;

lors du repositionnement, assurez un bon contact avec la peau et une bonne humidification. Faire une pause Si vous souhaitez faire une pause en cours de programme, appuyez brièvement sur la touche Pause [1]. Un signal so- nore retentit et le symbole Pause «II» clignote sur l’écran [6]. Vous pouvez reprendre le programme en appuyant à nouveau sur la touche [1]. Détection du contact Si les électrodes ne sont pas en contact avec la peau, l’in- tensité est réduite automatiquement au niveau zéro. Cela permet d’éviter les stimuli indésirables. Sans contact avec la peau, il n’est pas possible d’augmenter l’intensité. Fonction d’enregistrement L’appareil mémorise le dernier programme utilisé. Après un changement de piles, l’appareil redémarre au premier programme.

7. Nettoyage et stockage

Nettoyage de l’unité de commande Attention Avant de commencer le nettoyage, déconnectez le câble de connexion de l’unité de commande et de la manchette d’épaule et retirez les piles. Après l’utilisation, nettoyez l’unité de commande avec un chion doux légèrement humidifié. En cas de salissures plus importantes, vous pouvez également humidifier légèrement le chion avec de la lessive. Pour le nettoyage, n’utilisez pas de détergent chimique ou abrasif. Assurez-vous que l’eau ne s’infiltre pas à l’intérieur de l’unité de commande!50 51 Nettoyage de la manchette d’épaule Attention

1. Avant de débuter le nettoyage, déconnectez le câble de

connexion de la manchette.

2. Nettoyez la manchette avec précaution à l’eau tiède sa

vonneuse. N’utilisez pas d’eau chaude. Rincez ensuite bien à l’eau afin qu’il n’y ait plus de résidus de savon sur la manchette.

3. Séchez ensuite la manchette avec précaution en la tapo-

tant avec une serviette. Avertissement

Si la manchette est endommagée, remplacez-la.

Avant de replacer la manchette, nettoyez et dégraissez la partie du corps à traiter. Stockage

Débranchez le câble de connexion de l’unité de com- mande éteinte.

Ôtez la manchette de votre corps.

Débranchez le câble de connexion de la manchette d’épaule.

Rangez l’unité de commande, la manchette d’épaule et le câble de connexion dans l’emballage d’origine.

Conservez l’emballage d’origine dans un endroit frais, sec et inaccessible pour les enfants.

Si vous ne comptez pas l’utiliser avant longtemps, retirez les piles de l’appareil. Des piles qui fuient peuvent en- dommager l’appareil.

Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures mé- nagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de col- lecte compétents dans votre pays. Éliminez l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités lo- cales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits. Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination des piles est une obligation légale qui vous incombe. Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives: Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure.52

9. Solution aux problèmes

Problème Cause possible Solution L’appareil ne s’allume pas. Les piles sont vides. Changez les piles Les piles ne sont pas correctement insérées. Remettez les piles dans le comparti

tion est trop faible. La manchette n’est pas susamment en contact avec la peau. Repositionnez la manchette. Assu

rez un contact suf- fisant avec la peau. Les électrodes à contact à eau ne sont pas assez hu

midifiées. Éteignez l’appa

reil. Humidifiez les électrodes. Problème Cause possible Solution La stimula

tion est dé- sagréable. L’intensité de l’ap

pareil est trop éle- vée. Baissez l’intensité sur l’appareil. Les électrodes à contact à eau ne sont pas assez hu

midifiées. Éteignez l’appa

reil. Humidifiez les électrodes. Le câble de connexion est usé/ défectueux. Changez le câble de connexion. Les électrodes à contact à eau sont usées/défec

tueuses. Changez la man- chette. Stimulation irrégulière. Câble de connexion défectueux. Diminuez l’intensité et tournez le câble de connexion dans la prise de 90°. En cas de problèmes supplémentaires, remplacez le câble de connexion.52 53 Problème Cause possible Solution La stimula

tion est inef- ficace. Les électrodes à contact à eau ne sont pas correcte- ment posées sur la peau. Retirez les élec- trodes à contact à eau et repla- cez-les sur la peau. Assurez un contact susant avec la peau. La peau devient rouge et/ou une douleur perçante survient. La manchette n’est pas correctement posée sur la peau. Assurez-vous que la manchette est fermement posée sur la peau. La manchette est sale. Nettoyez la man

chette comme dé- crit dans ce mode d’emploi. Une électrode à contact à eau est rayée. Changez la man

chette. Les électrodes à contact à eau ne sont pas assez hu

midifiées. Éteignez l’appa

reil. Humidifiez les électrodes. Problème Cause possible Solution La stimula

tion s’arrête pendant l’utilisation. La manchette se dé

colle de la peau. Interrompez l’utili

sation et reposez la manchette. Le câble de connexion s’est dé

lisation et rebran- chez le câble de connexion. Les piles sont vides. Changez les piles dans l’unité de commande. Si votre problème ne figure pas ici, contactez notre ser- vice client.54

10. Caractéristiques techniques

Circonférence du haut du corps en diagonale jusqu’à 120cm Type EM29 Modèle EM26 Poids – Appareil – Appareil, manchette et câble – env. 90g avec piles – env. 165g avec piles Taille des électrodes env. 87cm² Paramètres (charge 500Ohm) Tension de sortie: max. 50Vpp/5,5Vrms Courant de sortie: max. 100mApp/11mArms Fréquence de sortie: 2 – 110Hz Durée d’impulsion 60 à 220μs par phase Oscillogramme Impulsions rectangulaires symétriques biphasiques Alimentation électrique 4,5V (3 x 1,5V AAA, type LR03) Conditions d’utilisation Entre 0°C et 40°C, 20 à 65% d’humidité relative de l’air Stockage Entre 0°C et 55°C, 10 à 90% d’humidité relative de l’air Le numéro de série se trouve sur l’appareil ou dans le com

partiment à piles. Nous nous réservons le droit d’eectuer des modifications techniques pour améliorer et faire évoluer le produit. En cas d’utilisation de l’appareil en dehors des spécifications, un fonctionnement irréprochable ne peut pas être garan- ti ! Cet appareil est conforme aux normes européennes EN60601-1 et EN60601-1-2 (en conformité avec CISPR 11, 61000-4-2, 61000-4-3, 61000-4-8) et répond aux exi- gences de sécurité spéciales relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de communication HF portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour plus de détails, veuillez contacter le service après-vente à l’adresse mentionnée ou vous reporter à la fin du mode d’emploi. L’appareil est conforme aux exigences de la directive européenne 93/42/EC sur les produits médicaux, la loi sur les produits médicaux. Pour cet appareil, aucun test fonctionnel ni aucune familiarisation selon le §5 de l’or- donnance relative aux exploitants de dispositifs médicaux n’est nécessaire. Même s’ils ne sont pas nécessaires, des contrôles techniques de sécurité sont eectués selon le §6 de l’ordonnance relative aux exploitants de dispositifs médicaux.54 55

11. Garantie/maintenance

La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après. Les conditions de garantie suivantes n’aectent en rien les obligations de garantie du vendeur découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur. La garantie s’applique également sans préjudice de la responsabilité légale obligatoire. Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce produit. La période de garantie mondiale est de 5 ans à compter de la date d’achat par l’acheteur du produit neuf et non utilisé. Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par l’acheteur en tant que consommateur et utilisés uniquement à des fins personnelles dans le cadre d’une utilisation domestique. Le droit allemand s’applique. Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou défectueux conformément aux dispositions suivantes, Beurer s’engage à proposer gratuitement un remplacement ou une réparation conformément aux présentes Conditions de garantie. Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord s’adresser au revendeur local : cf. liste « Service client à l’international» ci-jointe pour connaître les adresses du service après-vente. L’acheteur recevra ensuite des informations complé

mentaires concernant le déroulement de la demande de garantie, par exemple, l’adresse à laquelle envoyer le produit et les documents requis. Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si l’acheteur présente - une copie de la facture/du reçu et - le produit d’origine à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer. La présente Garantie exclut expressément - toute usure découlant de l’utilisation ou de la consom- mation normale du produit ; - les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou qui sont consommés dans le cadre d’une utilisation normale du produit (par exemple, piles, piles rechar- geables, manchettes, joints, électrodes, ampoules, embouts et accessoires pour inhalateur) ; - les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de manière inappropriée et/ou contraire aux conditions d’utilisation, ainsi que les produits ouverts, réparés ou56 modifiés par l’acheteur ou par un service client non agréé par Beurer ; - les dommages survenus lors du transport entre le fabri

cant et le client ou entre le service client et le client ; - les produits achetés en tant qu’article de second choix ou d’occasion ; - les dommages consécutifs qui résultent d’une défail- lance du produit (dans ce cas, toutefois, des réclama- tions peuvent être soulevées relatives à la responsabili- té du fait des produits ou à d’autres dispositions légales obligatoires relatives à la responsabilité). Les réparations ou le remplacement complet ne pro- longent en aucun cas la période de garantie. Sous réserve d’erreurs et de modifications56 57 ESPAÑOL Índice