DUN461W - Taille-haies MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DUN461W MAKITA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Taille-haies électrique MAKITA DUN461W, puissance 460W, longueur de lame 60 cm, pas de lame 27 mm, poids 3,5 kg. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour la taille de haies, arbustes et petits arbres, adapté pour un usage domestique et professionnel. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état des lames, lubrifier les lames après utilisation, nettoyer le filtre d'air. |
| Sécurité | Utiliser des gants de protection, porter des lunettes de sécurité, ne pas utiliser sous la pluie, respecter les consignes de sécurité de l'utilisateur. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, service après-vente disponible, pièces de rechange accessibles. |
FOIRE AUX QUESTIONS - DUN461W MAKITA
Questions des utilisateurs sur DUN461W MAKITA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Taille-haies au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DUN461W - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DUN461W de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI DUN461W MAKITA
| Modèle : DUN500W DUN600L | ||
| Longueur de la lame 500 mm 600 mm | ||
| Nombre de courses par minute 2 000/3 600/4 400 min | -1 | |
| Angle de la lame de coupe | 115° (45° vers le haut, 70° vers le bas) | - |
| Longueur totale 2 115 mm 2 050 mm | ||
| Tension nominale 18 VCC | ||
| Poids net 3,9 - 4,3 kg 3,7 - 4,1 kg | ||
- Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les specifications containues dans ce manuel sont sujéttes à modification sans préavis.
- Les specifications peuvent varier suivant les pays.
Le poids peut etre different selon les accessoires, notament la batterie. Les associations la plus legere et la plus lourde, conformement a la procedure EPTA 01/2014, sont indiquees dans le tableau.
Batterie et chargeur applicables
| Batterie BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B | |
| Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH |
- Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résiduez.
A VERTISSEMENT : N'utilisez que les batteries et les chargeurs repertoriés ci-dessus. L'utilisation d'autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Source d'alimentation connectée par cordon recommandee
Symboles
| Support d'alimentation portable | PDC01 |
La ou les sources d'alimentation connectées par cordon repertoriées ci-dessus peuvent ne pas etre disponibles selon la région où vous residez.
- Avant d'utiliser la source d'alimentation connectee par cordon, lisez les instructions et les avertissements inscrits dessus.
Vous trouvez ci-dessous les symboles susceptibles d'être utilisés pour l'appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation.


Lire le mode d'emploi.

Ne pas exposer à l'eau.

Portez un casque, des lunettes à coques et un serre-tête antibruit.

DANGER - Gardez vos mains à l'écart de la lame.

Attention aux lignes électriques, risque d'électrocution.

Maintenez une distance d'au moins 15 m.

Ni-MH Li-ion
Pour les pays de l'Union Européenne uniquement
En raison de la presence de composants dangereux dans l'équipement,les déchets d'équipements électriques et Electroniques,les accumulateurs et les batteries peuvent avoir un impact négatif sur l'environnement et la santé humaine.
Ne jetez pas les appareils électriques et électroniques ou les batteries avec les ordures menagères!
Conformément à la directive européen relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques et aux déchets d'accumulateurs et de batteries, ainsi qu'à son adaptation à la législation nationale, les déchets d'équipements électriques, les batteries et les accumulateurs doivent être collectés séparément et déposés dans un point de collecte distinct pour déchets urbains, conformément aux réglementations en matière de protection de l'environnement.
Cela est indiqué par le symbole de la poubelle à roulettes barrée sur l'équipement.

Niveau de puissance sonore garanti selon la directive europeenne sur le bruit dans l'environnement.

Niveau de puissance sonore selon la reglementation australienne NSW sur le contrôle du bruit
Utilisations
L'outil est concu pour tailler les haies.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-4-2:
Modèle DUN500W
Niveau de pression sonore (L_pA):81,5 dB (A)
Niveau de puissance sonore (L_WA):92,5dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Modèle DUN600L
Niveau de pression sonore (L_PA):82,5 dB (A)
Niveau de puissance sonore (L_WA):93,5dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
NOTE: La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE: La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.
A VERTISSEMENT: Portez un serre-tete antibruit.
A VERTISSEMENT: L'émission de bruit lors de l'utilisation réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.
A VERTISSEMENT: Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Vibrations
| Modèle | Main gauche (manche avant/poignée) | Main droite (manche arrêté) | ||
| ah(m/s2) Incertitude K(m/s2) | ah(m/s2) Incertitude K(m/s2) | |||
| DUN500W 4,7 1,5 | 2,5 m/s2ou moins | 1,5 | ||
| DUN600L 3,8 1,5 2,7 1,5 | ||||
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre euxs.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.
A VERTISSEMENT : L'émission de vibrations lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.
A VERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe
A a ce mode d'emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales pour outils ELECTriques
A VERTISSEMENT: Veuillez dire les consignes de sécurité, instructions, illustrations et specifications qui accompagnent cet outil electrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conserve toutes les mises en garde et instructions pour refêrence ultérieure.
Le terme « outil électricque » dans les avertissements fait réference à l'outil électricque alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil électricque fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
Consignes de sécurité pour taille haie sur perché sans fil
- Prenez soit de n'approcher aucune partie du corps de la lame. Ne retirez pas le matérielau coupé, ni ne tenez le matériel au couper lorsque les lames sont en mouvement. Les lames continuent de bouger même après que l'interrupteur est en position d'arrêt. Un moment d'inattention en cours d'utilisation du taille-haie peut entraîner des blessures graves.
- Transportez le taille-haie par la poignee avec la lame arrêtée et enPNANT soin de ne pas actionner l'interrupteur d'alimentation.En transportant correctement le taille-haie, vous diminuez le risque d'un demarrage intempestif et le risque de blessure presente par les lames.
- Lors du transport ou du rangement du taille-haie, mettez toujours en place le couvre-lame. Une manipulation correcte du taille-haie réduira le risque de blessure représenté par les lames.
- Lorsque vous dégagez un matériel bloqué ou dépannez l'appareil, assurez-vous que tous les interrupteurs d'alimentation sont en position d'arrêt et que la batterie est retiree ou débranchée. Le déclenchement inopiné du taille-haie pendant que vous dégagez un matériel bloqué ou dépannez l'appareil peut provoquer de graves blessures corporelles.
- Tenez le taille-haie uniquement par ses surfaces de prise isolées, car la lame pourrait entrer en contact avec le câblage caché. Le contact des lames avec un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées du taille-haie et electrocutter l'opérateur.
- Éloignez les cordons d'alimentation et les câbles de la zone de coupe. Les cordons d'alimentation ou les câbles peuvent être cachés derrière les haies ou les buissons et peuvent être coupés accidentellement par la lame.
- N'utilise pas le talle-haie par mauvais temps, particulièrement en cas d'orage. Vous évitezez ainsi d'être frappé par la foudre.
- Pour réduire le risque d'électrocution, n'utilise jamais le taille-haie sur perché pres d'une ligne électrique. Le contact avec des lignes électriques ou l'utilisation pres de lignes électriques présente un danger mortel de graves blessures ou d'électrocution.
- Servez-vous toujours de vos deux mains lorsque vous utilisez le taille-haie sur perché. Tenez le taille-haie sur perché des deux mains pour éviter toute perte de contrôle.
- Portez toujours un casque de sécurité lorsqu'you utilisez le taille-haie sur perché au-dessus de votre tete. La chute de débris peut provoquer de graves blessures corporelles.
Consignes de sécurité supplémentaires
Preparatifs
- CE TAILLE-HAIE PEUT PROVOQUER DE GRAVES BLESSURES. Lisez attentivement les instructions pour connaître les procédures correctes de manipulation, préparation, maintenance, démarrage et arrêt de l'outil. Familiarisez-vous avec toutes les commandes et la bonne utilisation de l'outil.
- Vérifiez l'absence de corps étrangers comme du fil barbelé ou un câblage caché dans les haies et les buissons avant d'utiliser l'outil.
- Le talle-haie ne doit pas etre utilise par des enfants ou des adolescents de moins de 18 ans.Cette restriction peut ne pas s'appliquer aux mineurs de plus de 16 ans s'ils sont en cours de formation sous la surveillance d'un expert.
- En cas d'urgence, eteignez l'outil et retirez la batterie sur le champ.
- DANGER - Gardez vos mains à l'écart de la lame. Le contact avec la lame présente un risque de graves blessures corporelles.
- Àutiliser uniquement avec la poignée et le carter de protection correctement montés sur l'outil. L'utilisation de l'outil sans le carter de protection adequat ou la poignee fournie peut provoquer de graves blessures corporelles.
- Les utilisateurs novices doivent être formés par un utiliser experimenté pour leur montrer comment utiliser l'outil.
- Avant toute utilisation, examinez l'aire de travail pour vous assurer qu'elle ne présente pas de fils barbelés, de pierres ou d'autres objets durs. Ils peuvent endommager les lames.
- N'utilise le taille-haie que si vous etes en bonne condition physique. Si vous etes fatigued,voire attention sera reduite.Redoublez de precaution a la fin d'une journee de travail.Travailliez always en faisant preuve de calme et de prudence.Lutilisateur est responsable de tous les dommages causés à des tiers.
- Avant de commencer la tâche, assurez-vous que le taille-haie est dans un bon état de marche sécuritaire. Assurez-vous que les carters de protection sont correctement installés. Le taille-haie ne doit pas être utilisé tant qu'il n'est pas complètementASNMBL
- Évitez les environnements dangereux. N'utilise pas l'outil dans un endroit humide, ni ne l'exposez à la pluie. Le risque d'électrocution augmente si de l'eau pénétre dans l'outil.
Équipement de protection individuelle
- Les gants de travail en cuir robuste font partie de l'équipement de base du taille-haie et leur port est obligatoire pendant que vous l'utilise. Portez également des chaussures solides à semelles antidérapantes.
- Portez des protections auditives comme des coquilles anti-bruit afin d'eviter une perte d'audition.
- Portez des lunettes de protection, un casque de sécurité et des gants de protection pour vous protégger des projections de débris ou des chutes d'objets.
- Lorsque vous touchez les lames ou ajustez l'angle des lames, portez des gants de protection. Les lames peuvent gravement couper les mains nues.
Fonctionnement
- Servez-vous toujours de vos deux mains pour utiliser un outil pourvu de deux poignées. Si vous ne vous servez que d'une seule main, vous risquez de perdre le contrôle et de gravement vous blesser.
- Pendant que vous utilisez l'outil, assurez-vous toujours que la position de fonctionnement est sure. Il est très dangereux de se pencher trop loin avec l'outil, particulièrement depuis une échelle. Ne travailliez pas depuis une surface bancale ou molle.
- Ne portez pas simultanément de cein-tures-baudriers et/ou de bandoulières lorsque vous utilisez l'outil.
- Pendant le fonctionnement, éloignez les badauds ou les animaux d'au moins 15 m de l'outil. Arrêtez l'outil aussi tôt que quelqu'un s'approche.
-
Si l'outil de coupe heurte un objet ou si l'outil démarre avec un bruit ou des vibrations inhabituels, éteignez l'outil et retirez la batterie sur le champ, puis laissez l'outil s'arrête. Prenez ensuite les étapes suivantes :
-
inspectez les dommages
- vérifie et reisserrez les pieces mal serrées
-
faites remplacer ou réparer les pièces endommagées par des pièces de rechange d'origine.
-
N'utilisez l'outil qu'aux fins prévues. N'utilisez pas l'outil à d'autres fins.
-
Mettez l'outil hors tension et retirez la batterie avant de :
-
nettoyer ou débloquer l'outil,
- effectuer la vérification, la maintenance ou l'entretien de l'outil,
ajuster la position de travail des lames de cisaille, -
laisser l'outil sans surveillance.
-
Assurez-vous que l'outil est correctement placé dans une position de travail désignée avant de le démarrer.
-
N'utilisez pas l'outil si les lames de cisaille sont endommagées ou très usées.
- Assurez-vous toujours que tous les carters de protection et les poignées sont en place lorsque vous utilisez l'outil. N'essayez jamais d'utiliser un outil incomplet ou un outil ayant fait l'objet d'une modification non autorisée.
- Soyez toujours vigilant à ce qui vous entoure et restez attentif aux dangers potentiels dont vous n'avez peut-être pas conscience en raison du bruit de l'outil.
- Prenez soit de ne pas toucher accidentellement une clôture en métal ou d'autres objets durs pendant le fonctionnement. La lame cassera et pourrait provoquer de graves blessures.
- Evitez les démarrages intempestifs. Ne transportez pas l'outil avec la batterie insérée et avec le doigt sur l'interrupteur. Assurez-vous que l'interrupteur est en position d'arrêt lorsque vous insérez la batterie.
-
Ne saisisse pas les lames de coupe exposées ou les bords tranchants pour soulever ou tener l'outil.
-
Ne forcez pas l'outil. Si vous respectez le régime pour lequel il a ete concu, il realizationa un travail de toute autre qualite et avec moins de risque de blessures.
- N'utilisez pas l'outil sous la pluie ou dans des conditions mouillées ou très humides. Le moteur electrique n'est pas étanche.
- Tenez l'outil fermement lorsque vous l'utilisez.
- Ne faites pas tournier l'outil a vide inutillement.
- Avant de vérifier les lames de cisaille, de les dépanner ou dePTRirer des corps étrangers pris dedans, éteignez toujours l'outil et retirez la batterie.
- Ne dirigez jamais les lames de cisaille vers vous-même ou quelqu'un d'autre.
- Si les lames cèssent de bouger, car des corps étrangers sont collés entre elles pendant le fonctionnement, éteignez l'outil et retirez la batterie, puis otez les corps étrangers en utilisant un outil comme une pince. Œter les corps étrangers à la main présente un risque de blessure, du fait que les lames peuvent bouger en réaction au retrait des corps étrangers.
Entretien et rangement
- Lorsque l'outil est arrêté pour effectuer un dépannage ou une inspection, ou le ranger, éteignez-le, retirez la batterie et assurez-vous que toutes les pieces mobiles sont arrêtées. Laissez l'outil refroidir avant d'effectuer une inspection, un réglage, etc.
- Laissez toujours l'outil refroidir avant de le ranger.
- Quand l'outil n'est pas utilisé, le couvre-lame doit etre en place et l'outil doit etre range a l'intérieur dans un endroit sec, surelevé, fermé à clef et hors de portée des enfants.
- Entretenez soigneusement l'outil. Conservez le tranchant net et propre pour des performances optimales et pour réduire le risque de blessures. Suivez les instructions pour la lubrification et le remplacement des accessoires. Les poignées doivent être sèches, propres et ne doivent pasprésenter de traces d'huile ou de graisse.
- Vérifiez les pieces endommagées. Avant toute nouvelle utilisation de l'outil, vérifie soigneusement toute piece endommagée pour déterminer qu'elle fonctionne bien et replissse sa fonction prévue. Assurez-vous que les pieces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu'aucune piece ou fixation n'est cassée ou la présence de toute autre condition pouvant affecter le bon fonctionnement. Si le carter de protection ou toute autre piece sont endommagés, ils doivent être réparés ou remplacés de manière ajustée par votre centre de service après-vente/agréé.
- Utilisez uniquement des pieces de rechange d'origine.
-
Lorsque vous déplacez l'outil dans un autre endroit, y compris pendant le travail, retirez toujours la batterie et placez le couvre-lame sur les lames de cisaille. Ne transportez jamais l'outil avec les lames fonctionnant. Ne sais-sez jamais les lames avec les mains.
-
Nettoyez l'outil et particulièrement les lames de cisaille après utilisation et avant de le ranger pendant une période prolongée. Huilez légèrement les lames de cisaille et mettez le couvre-lame en place.
- Ne jetez pas la ou les batteries au feu. L'élément de la pile pourrait explposer. Consultez les codes locaux pour de possibles instructions de mise au rebut spéciales.
- N'ouvrez ni ne manipulez la ou les batteries. L'électrolyte qui s'échappe de la batterie est corrosif et peut irriter la peau ou les yeux. Il peut être toxique en cas d'ingestion.
- Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou dans un endroit mouillé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
A VERTISSEMENT: NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation repétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d'emploi peut entrainer de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes pour la batterie
- Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
- Ne désassemblez pas et ne modifiez pas la batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une Explosion.
- Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
- Si l'électrolyte penètre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
- Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucune matérielau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d'autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
- Ne rangez ni n'utilisez l'outil et la batterie dans un endroit où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50^ .
-
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
-
Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heures contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
- N'utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
- Les batteries au lithium-ion containues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des fierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences spécifiques en matière d'étiquetage et d'emballage doivent être respectées. Pour la préparation de l'article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériel dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d'être plus détaillées. Recouvre les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas bouger dans l'emballage.
- Lors de la mise au rebut de la batterie, reli-rez-la de l'outil et jetez-la en lieu sur. Suivez les reglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
- Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L'insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une Explosion ou une fuite de l'électrolyte.
- Lorsque vous n'utilisez pas l'outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retiree de l'outil.
- Pendant et après l'utilisation, la batterie peut chauffer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement BASSE. Manipuez les batteries chaudes avec précaution.
- Ne touchez pas la borne de l'outil immédiatement après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
- Evitez que des copeaux, de la poussière ou du sol adhérent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échauffement, un incendie, une explosion ou un dysfonctionnement de l'outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
- À moins que l'outil prenne en charge un tel usage, n'utilise pas la batterie à proximé de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l'outil ou la batterie.
- Conserve la batterie hors de portée des enfants.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION: N'utilisez que des batteries
Makita d'origine. L'utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l'explosion des batteries, ce qui présente un risque d'incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l'outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
- Chargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
-
Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
-
Chargez la batterie à une température ambiente comprise entre 10^ et 40^ . Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
- Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, retirez-la de l'outil ou du chargeur.
- Rechargez la batterie si elle est restee inutilisee pendant une periode prolongee (plus de six mois).
DESCRIPTION DES PIECES
Fig.1
| 1 | Tête | 2 | Manche avant | 3 | Dispositif de suspension | 4 | Levier |
| 5 | Batterie | 6 | Manche arrière | 7 | Gâchette | 8 | Manchon coulissant |
| 9 | Lames de cisaille | 10 | Indicateur de vitesse | 11 | Témoin d'alimentation | 12 | Bouton de marche arrière |
| 13 | Bouton d'alimentation principale | 14 | Poignée - ---- |
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retiree avant de I'ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION: Éteignez toujours l'outil avant demettre en place ou de retarder la batterie.
ATTENTION: Tenez fermement l'outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l'outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s'abimer ou vous blesser.
Fig.2: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pour-retirer la batterie,faites-la glisser hors del'outil tout en faisant glisser le bouton à l'avant de la batterie.
Pourmettre la batterie en place, alignez la languette de la batterie avec la rainure du compartment puis inserez la batterie. Inserez-la entierement jusqu'à entendre un léger déclic indiquant qu'elle est bien en place. Si vous pouvez voir l'indicateur rouge comme illustré sur la figure,c'est qu'elle n'est pas bien verrouillée.
ATTENTION: Insérez toujours complètement la batterie jusqu'à ce que l'indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l'outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu'un se trouvant pres de vous.
ATTENTION: N'insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c'est que vous ne l'insérez pas correctement.
Indication de la charge restante de la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux
Fig.3: 1. Témoins 2. Bouton de verification
Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s'allument pendant quelques secondes.
| Témoins | Charge restante | ||
| Allumé | Éteint | Clignotant | |
| 75 % à 100 % | |||
| 50 % à 75 % | |||
| 25 % à 50 % | |||
| 0 % à 25 % | |||
| Chargez la batterie. | |||
| Anomalie possible de la batterie. | |||
NOTE : Selon les conditions d'utilisation et la température ambiente, l'indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.
NOTE: Le premier t émoin (completèment à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de protection de la batterie.
Système de protection de l'outil/la batterie
L'outil est équipé d'un système de protection de l'outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l'alimentation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l'outil et de la batterie. Si l'outil ou la batterie se trouve dans l'une des situations suivantes, l'outil cesser automatiquement de fonctionner.
| État Témoins | ||
| Allumé Éteint Clignotant | ||
| Surcharge | 3 2 1 | |
| Surchauffe | 3 2 1 2 1 | |
| Décharge excessive | 3 2 1 | |
Protection contre la surcharge
Si l'outil est surcharge par un enchevêtrement de branches ou d'autres débris, les indicateurs pour « 2 » et « 3 » se mettent à clignoter et l'outil s'arrête automatiquement.
Dans ce cas, éteignez l'outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l'outil. Puis rallumez l'outil pour reprendre la tâche.
REMARQUE: Selon les conditions d'utilisation, l'outil s'éteint automatiquement sans indication s'il est surcharge par un enchevêtrement de branches ou de débris. Dans ce cas, éteignez l'outil et retirez la batterie, puis ōtez l'enchevêtrement de branches ou de débris en utilisant un outil comme une pince. Àpres avoir ōte les branches ou débris, remettez la batterie en place et rallumez l'outil.
Protection contre la surchauffe de l'outil ou de la batterie
Deux types de surchauffe sont possibles : surchauffe de l'outil et surchauffe de la batterie. En cas de surchauffe de l'outil, tous les indicateurs de vitesse clignotent. En cas de surchauffe de la batterie, l'indicateur pour « 1 » clignote.
En cas de surchauffe, l'outil s'arrête automatiquement.
Laissez l'outil et/ou la batterie refroidir avant de rallumer l'outil.
Protection contre la décharge totale de la batterie
Lorsque la charge restante de la batterie devient faible, l'outil s'arrête automatiquement et l'indicateur pour « 1 » clignote.
Si l'outil ne fonctionne pas même en actionnant les interrupteurs, retirez la batterie de l'outil et chargez-la.
Fonctionnement de l'interrupteur d'alimentation
A VERTISSEMENT: Par mesure de sécurité, cet outil est équipé d'un levier qui empêche le démarrage inopiné de l'outil. N'utilisez JAMAIS l'outil s'il fonctionne alors que vous avez seulement enclenché la gachette sans avoir actionné le levier. Confiez l'outil à notre centre d'entretien agrée pour le faire réparer AVANT de poursuivre l'utilisation.
A VERTISSEMENT: Ne fixez JAMAIS le levier avec du ruban adhésif et abstenez-vous de lemettre hors fonction ou de contrecarrer son utilise.
A VERTISSEMENT: Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifie toujours que la gachette et le levier fonctionnent correctement et reviennent en position d'arrêt lorsqu'ils sont reliçés.
L'utilisation d'un outil dont l'interrupteur est defec-tueux comporte un risque de perte de contrôle et de graves blessures.
ATTENTION: Ne placez jamais votre doigt sur l'interrupteur lors du transport. L'outil risque-rait de démarrer brusquement et de provoquer des blessures.
REMARQUE: Évitez d'appuyer sur la gachette avec force lorsque le levier n'est pas enforcé. Vous risque de casser l'interrupteur.
Appuyez sur le bouton d'alimentation principale pourmettre l'outil sous tension. Le témoin d'alimentation s'alume lorsque l'outil est mis sous tension. Pour éteindrel'outil, maintenez enforcé le bouton d'alimentation principale. Le témoin d'alimentation s'éteint lorsquel'outil est mis hors tension.
Fig.4: 1. Témoin d'alimentation 2. Bouton d'alimentation principale
NOTE : L'outil se met automatiquement hors tension s'il n'est pas utilisé pendant une période donnée.
Un levier est prévu pour prévenir l'enclementment accidentel de la gachette. Pour démarrer l'outil, enclenchez la gachette tout en enforcant le levier. Pour l'arrêt, relâchéz la gachette.
Fig.5: 1. Levier 2. Gachette
Réglage de la vitesse
Vous pouvez regler la vitesse de l'outil en appuyant sur le bouton d'alimentation principale. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton d'alimentation principale, le niveau de vitesse change.
Fig.6: 1. Indicateur de vitesse 2. Bouton d'alimentation principale
| Indicateur Mode | Vitesse de | déplacement |
| 3 2 1 | Élevé 4 400 min | -1 |
| 3 2 1 | Moyen 3 600 min | -1 |
| 3 2 1 | Faible 2 000 min | -1 |
Bouton de marche arrêté pour le retrait des débris
AAVERTISSEMENT: Si I'enchevêtrement de branches ou de débris ne peut être oété par la fonction de marche arrière, éteignez l'outil et retirez la batterie, puis oétz I'enchevêtrement de branches ou de débris en utilisant un outil comme une pince. Si vous ne mettez pas l'outil hors tension et ne retirez pas la batterie, cela présente un risque de graves blessures en cas de démarriage involtaire. Oter I'enchevêtrement de branches ou de débris à la main présente un risque de blessure, car les lames de cisaille peuvent bouger en réaction au retrait des branches ou débris.
Cet outil est équipé d'un bouton de marche arrêté perceptant de modifier le sens de déplacement des lames de cisaille. Il sert uniquement à 0ter les enchevê-trements de branches et de débris dans l'outil. Pour inverser le mouvement des lames de cisaille, appuyez sur le bouton de marche arrrière lorsque les lames de cisaille sont arrêtées, puis enclenchez la gachette tout en appuyant sur le levier. Le témoin d'alimentation se met à clignoter, et les lames de cisaille se déplacent dans le sens inverse. Une fois l'enchevêtrement de branches et de débris 0te, l'outil revient à un mouvement régulier et le témoin d'alimentation cesse de clignoter et s'allume.
Fig.7: 1. Témoin d'alimentation 2. Bouton de marche arrière
NOTE: S'il s'avere impossible d'oter l'enchevetrement de branches ou de débris, relâchez la gachette, puis appuyez sur le bouton de marche arrière, ensuite enclenchez la gachette jusqu'à ce qu'il soit retire.
NOTE: Si vous touchez le bouton de marche arrrière alors que les lames de cisaille bougent encore, l'outil s'arrête et se préparera au mouvement inverse.
Réglage de l'angle de coupe
ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension avant de rabattre ou déployer la tete.
ATTENTION: Lorsque vous rabattez la tete pour transporter l'outil ou après avoir utilisé l'outil, voirlez à fixer le couvre-lame avant de rabattre la tete.
ATTENTION: Lorsque vous rabattez la tete, prenez soit de ne pas vous pincer les doigts entre la tete et le manchon coulissant.
Pour le DUN500W
L'angle de la tête peut être régle en 6 étapes. Pour modifier l'angle de la tête, suivez les étapes ci-dessous.
- Tenez la tete et le manchon coulissant comme illustré sur la figure.
Fig.8: 1. Tete 2. Manchon coulissant - Déplacez la tête tout en maintainant abaisse le manchon coulissant, puis relâchez-le.
- Déplacez légarement la tete jusqu'à ce qu'elle severrouille en place avec un déclic.
NOTE : Assurez-vous que la tete est solidement verrouillée avant d'utiliser l'outil.
Rangement de la clé hexagonale
Pour le DUN600L
Lorsque vous n'utilise pas la clé hexagonale, rangez-la comme illustré pour éviter de la perdre.
Fig.9: 1. Poignée 2. Clé hexagonale
ASSEMBLAGE
ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est reliée avant d'effectuer toute tâche dessus.
ATTENTION: Lorsque vous remplacez les lames de cisaille, portez toujours des gants de sorte que vos mains ne touchent pas directement les lames.
Installation de la poignée
Pour le DUN600L
- Fixez les dispositifs de serrage supérieur et inférieur sur l'amortisseur.
- Placez la poignée sur le dispositif de serrage supérieur et fixez-la en place avec les boulons comme illustré.
Fig.10: 1. Boulon 2. Poignée 3. Dispositif de serrage supérieur 4. Amortisseur 5. Dispositif de serrage inférieur
Pose ou dépose des lames décisaille
ATTENTION: Fixez le couvre-lame avant de déposer ou poser les lames de cisaille.
REMARQUE : Lorsque vous remplacez les lames de cisaille, ne retirez pas laGRAisse de I'engrenage et de la manivelle.
REMARQUE: Pour le DUN500W
N'installez pas de lames de cisaille de 600 mm sur votre outil. Si des lames de cisaille de 600 mm sont installées sur l'outil, il est impossible de rabattre la tête de l'outil.
NOTE: Pour le DUN500W
Avant d'insteller ou de retarder les lames de cisaille, déployez la tête de l'outil pour que la tête se retrouver directement sur le corps de l'outil.
- Placez l'outil à l'envers, puis retirez 6 boulons.
Fig.11: 1. Boulon - Retirez le couvercle, le joint, puis la plaque A et la plaque B.
Fig.12: 1. Couvercle 2. Joint 3. Plaque A 4. Plaque B
NOTE: Le joint ou les plaques peuvent rester sur le couvercle.
- Retirez la tige et le roulement.
Fig.13: 1. Tige 2. Roulement
NOTE: La tige ou le roulement peut rester sur le couvercle.
- Retirez 2 boulons, 2 manchons et le plateau en feutre, puis déposez les lames de cisaille.
Fig.14: 1. Plateau en feetre 2. Boulon 3. Manchon 4. Lames de cisaille
REMARQUE: Prenez garde de ne pas perdre les boulons.
- Retirez le couvre-lame, puis fixez-le aux lames de cisaille neuves.
Fig.15 - Ajustez la manivelle de sorte que les deux trous soient alignés sur la ligne d'alignment.
Fig.16: 1. Trou 2. Ligne d'alignement - Alignez les parties saillantes sur les lames de cisaille à la verticale sur la même position.
Fig.17: 1. Partie saillante - Fixez le plateau en feutre sur les lames de cisaille.
Fig.18: 1. Plateau en feutre - Insérez la partie saillante sur les lames de cisaille sur le trou de la tige, puis alignez la position du plateau en feutre avec les trous de l'outil et enfin fixez les manchons.
Fig.19: 1. Plateau en feetre 2. Partie saillante 3.Trou 4.Manchon
REMARQUE: Appliquez une petite quantite deGRAISSE sur la peripheria interne du trou de la tige.REMARQUE: Prenez garde de ne pas perdre lesmanchons.
- Alignez les trouss sur les manchons et les lames de cisaille avec les trouss sur l'outil, puis serrez 2 boulons pour fixer les lames de cisaille.
Fig.20: 1. Boulon 2. Trou - Fixez le roulement et la tige.
Fig.21: 1. Tige 2. Petit trou 3. Roulement
REMARQUE: Appliquez une petite quantite de graisse sur la peripheria interne du petit trou de la tige.
REMARQUE: Assurez-vous que la partie saillante sur les lames de cisaille tient dans le petit trou sur la tige.
- Fixez la plaque B, la plaque A et le joint.
Fig.22: 1. Joint 2. Plaque A 3. Plaque B - Alignez le trou dans la plaque avec la partie saillante sur les lames de cisaille de sorte qu'elle s'insere dans le trou.
Fig.23: 1. Partie saillante 2. Plaque - Fixez le couvercle, puis serrez 6 boulons.
Fig.24: 1. Couvercle 2. Boulon
REMARQUE: Si les lames de cisaille ne bougent pas correctement, elles ne sont pas engagées correctement dans les tiges. Installee a nouveau les lames de cisaille.
REMARQUE: Si d'autres pieces que les lames de cisaille comme les tiges sont usées, demandez leur remplacement ou réparation aux centres de service après-vente Makita agréés.
Installation ou retrait du collecteur de copeaux
Accessoire en option
ATTENTION: Lorsque vous installez ou retirez le collecteur de copeaux, portez toujours des gants de sorte que vos mains n'entrent pas en contact direct avec les lames de cisaille.
REMARQUE: Le couvre-lame ne peut pas etremis en place si le collecteur de copeaux est installé sur l'outil. Avant de transporter ou ranger l'outil, désinstallé le collecteur de copeaux, puis installez le couvre-lame pour éviter d'exposer les lames.
REMARQUE: Veillez à retarder le couvre-lame avant d'installer le collecteur de copeaux.
Le collecteur de copeaux rassemble les feuilles élaguées et facilité le nettoyage ultérieur. Il s'installe d'un côté comme de l'autre de l'outil.
Type 1
Pour installer le collecteur de copeaux, placez et poussez le collecteur de copeaux sur les lames de cisaille de sorte que les crochets s'inserent dans les rainures sur les lames de cisaille.
Fig.25: 1.Crochet
Fig.26: 1. Crochet
REMARQUE: Assurez-vous que le collecteur de copeaux ne dépasse pas de l'attrape-branches.
Pour-retirer le collecteur de copeaux,appuyez sur les leviers de chaque cote pour relacher les crochets.
Fig.28: 1. Levier
Type 2
- Accrochez les griffes du collecteur de copeaux aux lames de cisaille.
Fig.29: 1. Griffe - Alignez les trous sur le collecteur de copeaux avec les vis sur les lames de cisaille, puis fixez solidement le collecteur de copeaux aux lames de cisaille.
Fig.30: 1.Trou
REMARQUE: Assurez-vous que le collecteur de copeaux ne dépasse pas de l'attrape-branches.
Fig.31: 1. Attrape-branches
Pour-retirer le collecteur de copeaux, appuyez sur les leviers pour relâcher les griffes.
Fig.32: 1. Levier
REMARQUE: N'essayez jamais de-retirer le collecteur de copeaux en exerçant une force excessive avec ses crochets verrouillés dans les rainures des lames de cisaille.
UTILISATION
Fixation de la bandoulière
Accessaire en option pour le DUN500W
ATTENTION: Avant utilisation, assurez-vous que la bandouliere est correctement attachee au dispositif de suspension sur l'outil.
ATTENTION: Lorsque vous utilisez l'outil en combinaison avec une alimentation de type dorsal, comme un support d'alimentation portable, n'utilisez pas la sangle d'épaule incluse dans l'emballage de l'outil, mais utilisez la lanière de suspension recommandée par Makita.
Si vous place en même temps la sangle d'épaule incluse dans l'emballage de l'outil et la bandoulière de l'alimentation de type dorsal, il est difficile desterolir l'outil ou l'alimentation de type dorsal en casd'urgence, ce qui peut provoquer un accident ou desblessures. Pour connaître la lanière de suspensionrecommandée, adressez-vous aux centres de service après-vent Makita agreeés.
NOTE : Utilisez la bandouliere fixe sur l'outil. Avant utilise, la bandouliere doit etre ajustee selon la taill de I'utilisateur pour eviter la fatigue.
- Portez la bandoulière sur votre épaulé.
Fig.33 -
Refermez le crochet sur la bandoulière sur le dispositif de suspension de l'outil.
Fig.34: 1. Crochet 2. Dispositif de suspension -
Ajustez la bandouliere sur une position comfortable pour travailler.
Fig.35
La bandoulière est pourvue d'un système de desser-rage rapide.
Il suffit d'appuyer sur les cotés de la boucle pour que l'outil se décroche de la bandoulière.
Fig.36: 1. Boucle
Fonctionnement de l'outil
A VERTISSEMENT: N'utilisez pas l'outil pres de lignes electriques. Le contact avec des lignes electriques ou l'utilisation de l'outil pres de lignes electriques presente un danger mortel de graves blessures ou d'électrocution.
A VERTISSEMENT: Éloignez les mains des Iames de cisaille.
A VERTISSEMENT: Redoublez de prudence pour garder constamment la maitrise de l'outil. Ne laissez pas l'outil devier vers vous ou en direction de quiconque à proximate de la zone de travail. Si vous ne maïtrisez pas l'outil, vous risqueriez de vous blesser et de blesser d'autres personnes.
ATTENTION: Évitez autant que possible de faire fonctionner l'outil par temps très chaud. Lorsque vous utilisez l'outil, faites attention à votre condition physique.
ATTENTION: Prenez soit de ne pas toucher accidentellement une clôture en métal ou d'autres objets durs pendant la coupe. Les lames de cisaille peuvent se briser et vous blesser.
ATTENTION: Prenez soit de ne pas laisser les lames de cisaille entre en contact avec le sol. L'outil pourrait avoir un mouvement de recul et provoquer des blessures.
ATTENTION: Il est très dangereux de se pencher trop loin avec un taille-haie, particulièrement depuis une échelle. Ne travailliez pas en vous tenant debout sur une surface bancale ou molle.
REMARQUE: N'essayez pas de couper avec l'outil des branches dont I'épaissur dépasse 10 mm de diamètre. Coupe les branches à 10 cm plus bas que la hauteur de coupe au moyen d'un coupe-branches avant d'utiliser l'outil.
Fig.37: (1) Hauteur de coupe (2) 10 cm
REMARQUE: Ne coupez pas d'arbres morts ou d'objets durssemblables. Vous risqueriez d'endommager l'outil.
REMARQUE: Ne coupez pas l'herbe ou les mauvaises herbes pendant que vous utilisez les lames de cisaille. Les lames de cisaille peuvent s'entortiller dans l'herbe ou les mauvaises herbes.
Tenez l'outil avec les deux mains.
Pour le DUN500W
Fig.38
Pour le DUN600L
Fig.39
Enclenchez la gachette tout en,enfantant le levier, puis déplacez l'outil vers l'avant.
Fig.40
Pour une utilisation élémentaire, inclinez les lames de cisaille dans le sens de coupe et déplacez-le calmement et lentement à une vitesse de 3 à 4 secondes par metre.
Fig.41
Pour couper uniformément le cote d'une haie, coupez de bas en haut.
Fig.42
Pour tailler une forme ronde (taille de buis ou rhododendron, etc.), coupez depuis la racine jusqu'en haut pour obtenir un rendu magnifique.
Fig.43
Si le collecteur de copeaux est fixé aux lames de cisaille, il rassemble les feuilles élaguées et facilitite le nettoyage ultérieur.
Fig.44
ENTRETIEN
ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est reliée avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien.
ATTENTION: Lors de l'inspection ou de l'entretien de l'outil, posez toujours l'outil par terre. Si vous assemblez ou reglez l'outil en le tenantABOUT, vous risqueriez de vous blesser grièvement.
Pour assurer la SECURITE et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d'entretien ou de réglage doivent être effectuels par un centre d'entretien Makita/agree, avec des pieces de rechange Makita.
Nettoyage de l'outil
Nettoyez l'outil en essuyant la poussière avec un chiffon sec ou un chiffon imbibé d'eau savonneuse bien essore.
REMARQUE: N'utilise jamais d'essence, benzine, diluant, alcohol ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l'outil.
Entretien des lames de cisaille
Avant utilisation ou une fois toutes les heures pendant l'utilisation, appliquez de l'huile à faible viscosité (huile machine ou huile lubrifiante en vaporisateur) sur les lames de cisaille.
Fig.45
Après utilise, retirez la poussière des deux côtes des lames de cisaille avec une brosse métallique, essuyez-la avec un chiffon, puis appliqué de l'huile à faible viscosité (huile machine ou huile lubrifiante en vaporisateur) sur les lames de cisaille.
Fig.46
REMARQUE: Ne lavez pas les lames de cisaille dans l'eau. Cela peut les corroder ou endommager l'outil.
REMARQUE: La saleté et la corrosion provoquent une friction excessive de la lame et réduisent la durée de fonctionnement par charge de batterie.
Rangement
Fixez le couvre-lame aux lames de cisaille de sorte que les lames ne soient pas exposées. Rangez l'outil hors de portée des enfants. Rangez l'outil dans un endroit non exposé à l'humidité ou à la pluie.
Aiguisage des lames de cisaille
REMARQUE: Si les lames de cisaille sont considérablement déformées par l'aiguisage, remplacez-les par des neues.
- Installez la batterie dans l'outil.
- Mettez l'outil sous tension et démarrez-le de sorte que la lame supérieure et la lame inférieure soient placees de façon alternée.
Fig.47
- Mettez l'outil hors tension et retirez la batterie de l'outil.
- Retirez la vis, puis déposez l'attrape-branches.
Fig.48: 1. Vis 2. Attrape-branches
- Reglez l'angle d'une lime à 45^ , et aiguisez la lame supérieure dans 3 directions avec la lime.
Fig.49: (1) Lime (2) 45^
ATTENTION: Avant d'aiguiser les lames de cisaille, assurez-vous que l'outil est eteint et que la batterie est retirée de l'outil.
-
Placez l'outil à l'envers, puis retirez les Bavures des lames de cisaille avec la pierre d'affutage.
Fig.50: 1. Pierre d'affutage -
Reglez l'angle de la lime à 45^ , et aiguisez la lame inférieure dans 3 directions avec la lime.
- Placez l'outil sur la position normale, puis retirez les Bavures des lames de cisaille avec la pierre d'affutage.
- Fixez l'attrape-branches en serrerant la vis.
Lubrification à laGRAISSSE
Intervalle de lubrication : Toutes les 25 heures de fonctionnement
- Retirez le boulon du trou pour la lubrication.
Fig.51: 1. Boulon
- Retirez le bouchon du tube de graisse. Alignez la sortie du tube de graisse avec le trou sur le couvercle, puis appuyez la sortie du tube de graisse sur le trou.
Fig.52: 1. Tube de graisse 2. Trou - Graissese l'outil (environ 5 g, à titre indicatif).
- Serrez le boulon.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Avant de faire une demande de réparation, effectuez d'abord vous-même une inspection. Si vous rencontres un problème non documenté dans le mode d'emploi, n'essayez pas de démonter l'outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita/agree d'effectuer la réparation au moyen de pieces de rechange Makita.
| État d'anomalie Cause probable (dys) | fonctionnement) Solution | |
| Le moteur ne tourne pas. La batterie n'est pas installée. Installez la batterie. | ||
| Problème de batterie (sous tension) Rechargez la batterie. Si vous n'arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la. | ||
| Le mécanisme d'entrainment ne fonctionne pas correctement. | Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation. | |
| Le moteur s'accête au bout d'un court moment. | La charge de la batterie est faible. Rechargez la batterie. Si vous n'arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la. | |
| Surchauffe. Arrêtez d'utiliser l'outil pour le laisser refroidir. | ||
| L'outil ne tourne pas à plein régime. | La batterie n'est pas bien installée. | Installez la batterie comme décrit dans ce mode d'emploi. |
| La batterie faiblit. Rechargez la batterie. | Si vous n'arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la. | |
| Le mécanisme d'entrainment ne fonctionne pas correctement. | Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation. | |
| Les lames de cisaille ne bougent pas : arrêtez immédiatement la machine ! | Angle inapproprié des lames de cisaille. | Assurez-vous que la tête est correctement fixée dans l'angle opérationnel. |
| Des corps étrangers sont coincés entre les lames de cisaille. | 1. Utilisez le bouton de marche arrière.2. Éteignez l'outil et retirez la batterie, puis enlevez les corps étrangers en utilisant un outil comme une pince. | |
| Le mécanisme d'entrainment ne fonctionne pas correctement. | Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation. | |
| Vibration anormale : arrêtez immédiatement la machine ! | Les lames de cisaille sont cassées, pliées ou usées. | Remplacez les lames de cisaille. |
| Le mécanisme d'entrainment ne fonctionne pas correctement. | Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation. | |
| Les lames de cisaille et le moteur ne s'accêtent pas : retirez immédiatement la batterie ! | Dysfonctionnement électrique. | Retirez la batterie et demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation. |
ATTENTION: Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommendés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifique dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut composer un risque de blessure. N'utilise les accessoires ou pièces complémentaires qu'aux fins auxquelles ils ont été concus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez notre centre d'entretien local Makita.
Ensemble de lame de cisaille
Collecteur de copeaux
Tube de graisse
Bandouliere
- Batterie et chargeur de marque Makita
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l'emballage de l'outil en tant qu'accessoires standard. Ils peuvent varier d'un pays à l'autre.
TECHNISCHE DATEN
EIADONOIHs:Av oI auec koupeutikou dev KIVOUVTAI Ouaa,oi auec koupeutikou dev exouv TIAoei wotatocipabdous. TOTIOETnote gava TIC auec koupeutikou.
EIADONOIHs:Av aptnmuata EKTOSWV Aauw Kovapeutikou, oTWC oI pabdoi, eivai aapvea, cntnoe ano ouoiobotnevo Kevptoepbisc Tc Makita va avtikataoTnei n va ETIOKEUaOeITa eaptnmuata.
ToTOrOeTnOn n aqapEoN tou oUaLyEA OpaauoMaTsw
NpOaipTeIkoEgApTnua
A INPOEXH: Otav tototheite n aqaipite tov oulloyea 0paoumuatwv, va φopate naVTa yavTia via va mnv εpxovtai ta xεpiα σaç ΕaTEUθεiac επαφη μe TIC λαμε KOUPEUTIKOù.
EIOIHs: To kaumu aawv 6ev mtopei va tooetne i av o ouaoyeac 0paoupatwv eivai tooetnevoc 0eypaleio. Piv tapepeT n atothenkeuot Epyaleio, aqaipoeote tv ouaoyea 0paoupatwv, kai tatoTOBETnTe TO kaumu aauwvi aatoouyete Tnv ekean Tns lauc.
EIONOH: Beaiwtheta va aqapieoTe to kaumu Aawv piv totoetnoeTo vouluoyea opaugatuv.
O ouuoyeac 0paoumuaw yaeue ta napatteaeva quaaa kai kaotato vetteita kaapiaqa TIO u EkoAo. Mtopeite va tov toothe note oTOIAOTNEAUEUPaTOEyaleiou.
Túrnoç 1
Tia va EykataohtnoTe Tov oulloyea 0paouaTuW, TOTOTETe KAI TATNOte Tov oulloyea 0paouaTuW ETAVOW ATIC AueC KOUPEUTIKOu ME TPOTTO WATE OYAVTcOI VA TAPIAGOUv OTIC EYKOTEC OTIe AueC KOUPEUTIKOu.
Eik.25: 1.
Eik.26:1.FavTzoc
EIONIHs:Beaiothe oTo Ouaoyeac 0paouatwovtepkaunTTOv ouykpatnpa klaiwv.
Eik.27: 1. u k p a t p a c i w
Tia va apaipoeTe Tov oulloyea 0paoumuWv, TATnoTe Touc moxaoC kai otic duo TIAeupes yia va ataaqapai- oTe Touc yapvtouc.
Eik.28: 1.Moxo
Túncos 2
- TavTzWOTa KaIT Tou OuaAoyea Opaoupatwv E TIC Auec KOUPEUTIKOU.
EIK.29:1.KaITT - Euθuypaμiσe TIG OTTE Tou Ouaλoγε θρασμatwv μE TIG βIDEG ATIΛAεKoupeutikoU KAI ΜETA TPOOapntote TOV Ouaλoγε θρασμatwv KALA E TIG λεε KOUpeutikoU.
EIK.30:1.OTn
EIOIHs:Beaiwtheta oToouayac 0paouatowv dev utepkauTTTei tov ouykpata klaiwv.
Eik.31: 1. u p a t n p a c k a d i w
Tia va aphaipoeote Tov oulloyea 0paouaTow, TATnoTe Touc moxlouc ia va atiaopaaioeTe ta KaIT.
Eik.32: 1.Moxo
EIADONOIHE: Mv DOKIaCTe TOTe va a paiape- OETe TOV OuaLoyea 0paoumaTsw V UTEpBoAikn duvaun, ME Touc yavzouc aOpaiaouevous otic EYKoNTc Tuv Aawkoupeutikou.