MAKITA DUN461W - Tagliasiepi

DUN461W - Tagliasiepi MAKITA - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo DUN461W MAKITA in formato PDF.

📄 136 pagine Italiano IT 💬 Domanda IA
Notice MAKITA DUN461W - page 47
Assistente manuale
Powered by ChatGPT
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : MAKITA

Modello : DUN461W

Categoria : Tagliasiepi

Scarica le istruzioni per il tuo Tagliasiepi in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale DUN461W - MAKITA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. DUN461W del marchio MAKITA.

MANUALE UTENTE DUN461W MAKITA

Tagliasiepi telescopico a batteria

Angolo della lama da taglio 115° (45° verso l’alto, 70° verso il basso)

Lunghezza complessiva 2.115 mm 2.050 mm Tensione nominale 18 V C.C. Peso netto Da 3,9 a 4,3 kg Da 3,7 a 4,1 kg

  • Acausadelnostroprogrammacontinuativodiricercaesviluppo,idatitecnicisonosoggettiamodichesenza preavviso.
  • I dati tecnici possono variare da nazione a nazione.
  • Il peso può variare a seconda dell’accessorio o degli accessori, inclusa la cartuccia della batteria. La combina- zione più leggera e quella più pesante, secondo la procedura EPTA 01/2014, sono indicate nella tabella. Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili Cartuccia della batteria BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Caricabatterie DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH
  • Alcune cartucce delle batterie e alcuni caricabatterie elencati sopra potrebbero non essere disponibili a secondadellapropriaareageogracadiresidenza. AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L’utilizzo di altre cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio. Fonte di alimentazione collegata via cavo consigliata Gruppo di alimentazione portatile PDC01
  • La fonte o le fonti di alimentazione collegate via cavo elencate sopra potrebbero non essere disponibili, a secondadellapropriaareageogracadiresidenza.
  • Prima di utilizzare la fonte di alimentazione collegata via cavo, leggere le istruzioni e le indicazioni delle avver- tenze riportate su quest’ultima. Simboli Legureseguentimostranoisimboliutilizzatiper l’apparecchio.Accertarsidicomprenderneilsignicato prima dell’uso. Leggere il manuale d’uso. Nonesporreall’umidità. Indossare un elmetto, occhialoni protettivi e protezioni acustiche. PERICOLO: tenere le mani lontane dalla lama. Fare attenzione alle linee elettriche, rischio di scosse elettriche. Mantenere una distanza di almeno 15 m. Ni-MH Li-ion Solo per le nazioni dell’EU A causa della presenza di componenti pericolosinelleapparecchiature,iriutidi apparecchiature elettriche ed elettroniche, accumulatori e batterie potrebbero pro- durre un impatto negativo sull’ambiente e sulla salute umana. Non smaltire elettrodomestici elettrici edelettroniciobatterieinsiemeairiuti domestici! Inconformitàalladirettivaeuropeasui riutidiapparecchiatureelettricheed elettroniche (RAEE), sugli accumulatori e lebatterie,nonchésuiriutidiaccumulatori e batterie, e al suo adattamento alle nor- mativenazionali,iriutidiapparecchiature elettriche ed elettroniche, batterie e accu- mulatori vanno conservati separatamente e conferiti a un punto di raccolta separato peririuticomunali,operandoincon- formitàallenormativeperlaprotezione dell’ambiente. Tale requisito viene indicato mediante il simbolo del bidone della spazzatura con ruote barrato apposto sull’apparecchio.48 ITALIANO Livello di potenza sonora garantita in base alla Direttiva rumore macchine all’aperto UE. Livello di potenza sonora in base alla normativa sul controllo del rumore NSW australiana Utilizzo previsto L’utensileèdestinatoallarilaturadellesiepi. Rumore Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo standard EN62841-4-2: Modello DUN500W Livello di pressione sonora (L

) : 81,5 dB (A) Livello di potenza sonora (L

) : 92,5 dB (A) Incertezza (K): 3 dB (A) Modello DUN600L Livello di pressione sonora (L

) : 82,5 dB (A) Livello di potenza sonora (L

) : 93,5 dB (A) Incertezza (K): 3 dB (A) NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumorisonostatimisuratiinconformitàaunmetodo standarddiverica,epossonoessereutilizzatiper confrontare un utensile con un altro. NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori possono venire utilizzati anche per una valuta- zione preliminare dell’esposizione. AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie. AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante l’utilizzo e󰀨ettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten- sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identicare misure di sicurezza per la protezione dell’opera- tore che siano basate su una stima dell’esposi- zione nelle condizioni e󰀨ettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem- pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione). Vibrazioni Standard applicabile : EN62841-4-2 Modello Mano sinistra (impugnatura anteriore/maniglia) Mano destra (impugnatura posteriore)

inferiore 1,5 DUN600L 3,8 1,5 2,7 1,5 NOTA:Ilvaloreoivaloricomplessividellevibrazionidichiaratisonostatimisuratiinconformitàaunmetodostan- darddiverica,epossonoessereutilizzatiperconfrontareunutensileconunaltro. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell’esposizione. AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo e󰀨ettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, special- mente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identicare misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni e󰀨ettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione). Dichiarazione di conformità CE Solo per i paesi europei LadichiarazionediconformitàCEèinclusanell’Alle- gato A al presente manuale di istruzioni.49 ITALIANO AVVERTENZE DI SICUREZZA Avvertenze generali relative alla sicurezza dell’utensile elettrico AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di seguito potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni come riferimento futuro. Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a batteria) nel funzionamento alimentato a batteria. Avvertenze di sicurezza relative al tagliasiepi telescopico a batteria

1. Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla

lama. Non rimuovere il materiale tagliato né tenere in mano il materiale da tagliare quando le lame sono in movimento. Le lame continuano a muoversi dopo la disattivazione dell’interruttore. Un momento di disattenzione durante il funziona- mento del tagliasiepi potrebbe risultare in gravi lesioni personali.

2. Trasportare il tagliasiepi tenendolo per la

maniglia, con la lama arrestata, e fare atten- zione a non attivare alcun interruttore di accensione. Il trasporto corretto del tagliasiepi riduce il rischio di avvii accidentali e delle relative lesioni personali causate dalle lame.

3. Quando si intende trasportare o riporre il

tagliasiepi, applicare sempre il coprilama. Se si maneggia correttamente il tagliasiepi, si riduce il rischio di lesioni personali causate dalle lame.

4. Quando si intende rimuovere materiale

inceppato o sottoporre ad assistenza l’unità, accertarsi che tutti gli interruttori di accen- sione siano disattivati e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa o scollegata. L’azionamento imprevisto del tagliasiepi mentre si rimuove materiale inceppato o si esegue un intervento di assistenza potrebbe risultare in gravi lesioni personali.

5. Mantenere il tagliasiepi solo mediante le

superci di impugnatura isolate, poiché la lama potrebbe entrare in contatto con cablaggi nascosti. Qualora le lame entrino in contatto conunloelettricosottotensione,potrebbero mettere sotto tensione le parti metalliche espo- ste del tagliasiepi e dare una scossa elettrica all’operatore.

6. Tenere tutti i cavi elettrici e di altro genere

lontani dall’area di taglio. Cavi elettrici o di altro genere potrebbero essere nascosti nelle siepi o nei cespugli, e possono venire tagliati accidental- mente dalla lama.

7. Non utilizzare il tagliasiepi in condizioni mete-

orologiche avverse, specialmente quando sus- siste il rischio di fulmini. In tal modo si riduce il rischio di venire colpiti da un fulmine.

8. Per ridurre il rischio di folgorazione, non utiliz-

zare mai il tagliasiepi telescopico in prossimità di linee elettriche di qualsiasi tipo. Il contatto conlineeelettricheol’utilizzoinprossimitàdique- ste ultime potrebbe causare gravi lesioni personali o scosse elettriche che potrebbero portare alla morte.

9. Utilizzare sempre due mani quando si fa fun-

zionare il tagliasiepi telescopico. Mantenere il tagliasiepi telescopico con entrambe le mani, per evitare la perdita di controllo.

10. Utilizzare sempre una protezione per la testa,

quando si intende utilizzare il tagliasiepi tele- scopico al di sopra della propria testa. I detriti che cadono potrebbero causare gravi lesioni personali. Istruzioni di sicurezza aggiuntive Preparazione

1. QUESTO TAGLIASIEPI PUÒ CAUSARE GRAVI

LESIONI PERSONALI. Leggere con attenzione le istruzioni per maneggiare, preparare, sotto- porre a manutenzione, avviare e arrestare cor- rettamente l’utensile. Familiarizzare con tutti i controlli e con l’utilizzo corretto dell’utensile.

2. Prima di utilizzare l’utensile, vericare l’even-

tuale presenza di corpi estranei nelle siepi e nei cespugli, ad esempio recinzioni in l di ferro o cablaggi nascosti.

3. Il tagliasiepi non deve essere utilizzato da

bambini o giovani al di sotto dei 18 anni di età.Igiovanidietàsuperioreai16annipossono venire esentati da questa restrizione se stanno seguendo un addestramento sotto la supervisione di un esperto.

4. In caso di emergenza, spegnere l’uten-

sile e rimuovere la cartuccia della batteria immediatamente.

5. PERICOLO - Tenere le mani lontane dalla

lama. Il contatto con la lama causa gravi lesioni personali.

6. Utilizzare esclusivamente con la maniglia e la

protezione montate correttamente sull’uten- sile. L’utilizzo dell’utensile senza la protezione o la maniglia appropriate fornite in dotazione potrebbe risultare in gravi lesioni personali.

7. Chi utilizza il prodotto per la prima volta

dovrebbe farsi mostrare da un utente esperto come utilizzare l’utensile.

8. Prima dell’uso, esaminare l’eventuale pre-

senza nell’area di lavoro di recinzioni metal- liche, pietre o altri oggetti solidi. Tali oggetti possono danneggiare le lame.50 ITALIANO

9. Utilizzare il tagliasiepi solo se si è in buone

condizioni siche. In condizioni di stanchezza, il livello di attenzione si riduce. Fare particolarmente attenzioneallanediunagiornatadilavoro. E󰀨ettuaretuttiilavoriconcalmaeconattenzione. L’utenteèresponsabileperqualsiasidannoarre- cato a terzi.

10. Prima di iniziare il lavoro, accertarsi che il

tagliasiepi sia in condizioni operative ottimali e sicure. Accertarsi che le protezioni siano appli- cate correttamente. Il tagliasiepi non va utiliz- zato se non è stato montato completamente.

11. Evitare gli ambienti pericolosi. Non utiliz-

zare l’utensile in luoghi umidi o bagnati né esporlo alla pioggia. La penetrazione di acqua nell’utensile incrementa il rischio di scosse elettriche. Attrezzatura di protezione personale

1. I guanti da lavoro in pelle robusta fanno parte

dell’equipaggiamento di base del tagliasiepi, e devono essere sempre indossati quando si lavora con quest’ultimo. Indossare anche scarpe robuste con suole antiscivolo.

2. Indossare protezioni per l’udito, ad esem-

pio cu󰀩e antirumore, per evitare perdite dell’udito.

3. Indossare occhialoni protettivi, un casco di

sicurezza e guanti protettivi per proteggersi da detriti volanti oppure oggetti che cadano.

4. Quando si intende toccare le lame o regolarne

l’angolazione, indossare guanti protettivi. Le lame possono tagliare gravemente le mani nude. Funzionamento

1. Utilizzare sempre due mani per far funzionare

l’utensile su cui siano installate due maniglie. L’utilizzo di una sola mano potrebbe causare la perdita di controllo e risultare in gravi lesioni personali.

2. Prima di utilizzare l’utensile, accertarsi sempre

che la posizione di utilizzo sia sicura e salda. È estremamente pericoloso sporgersi con l’utensile, specialmente da una scala a pioli. Non lavorare da alcuna supercie traballante o malferma.

3. Non indossare contemporaneamente più

imbracature e/o tracolle quando si utilizza l’utensile.

4. Durante l’uso, tenere astanti o animali a

una distanza di almeno 15 m dall’utensile. Arrestare l’utensile non appena si avvicina qualcuno.

5. Qualora l’utensile da taglio colpisca un qual-

siasi oggetto oppure l’utensile inizi a produrre rumori o vibrazioni insoliti, spegnere l’uten- sile e rimuovere la cartuccia della batteria immediatamente, e lasciar arrestare l’utensile. Quindi, attenersi alla procedura seguente:

  • ispezionarlo alla ricerca di eventuali danni
  • controllare e serrare eventuali parti allentate
  • far sostituire o riparare eventuali parti danneggiate con pezzi di ricambio originali.

6. Utilizzare l’utensile esclusivamente allo scopo

a cui è destinato. Non utilizzare l’utensile per altri scopi di alcun genere.

7. Spegnere l’utensile e rimuovere la cartuccia

della batteria prima di:

eseguire la pulizia o rimuovere un’ostruzione,

  • controllare l’utensile, eseguirne la manu- tenzione o lavorare sull’utensile,
  • regolare la posizione di lavoro delle lame a cesoie,
  • lasciare l’utensile incustodito.

8. Prima di avviare l’utensile, accertarsi che

quest’ultimo sia situato correttamente in una posizione di lavoro designata.

9. Non utilizzare l’utensile con lame a cesoie

danneggiate o eccessivamente usurate.

10. Quando si intende utilizzare l’utensile, accer-

tarsi sempre che tutte le maniglie e le prote- zioni siano applicate. Non tentare mai di utiliz- zare un utensile incompleto o su cui sia stata applicata una modica non autorizzata.

11. Fare sempre attenzione all’ambiente circo-

stante, e restare vigili per eventuali pericoli di cui si potrebbe non essere consapevoli, a causa del rumore prodotto dall’utensile.

12. Fare attenzione a non entrare in contatto acci-

dentalmente con una recinzione in metallo o con altri oggetti duri durante l’uso. In caso contrario, le lame si romperebbero e potrebbero causare gravi lesioni personali.

13. Evitare l’avvio accidentale. Non trasportare

l’utensile quando la cartuccia della batteria è installata e con il dito appoggiato sull’interrut- tore. Quando si intende installare la cartuccia della batteria, accertarsi che l’interruttore sia disattivato.

14. Non a󰀨errare le lame da taglio né i taglienti

esposti, quando si intende sollevare o mante- nere l’utensile.

Non forzare l’utensile. L’utensile consente di svol- gere il lavoro in modo migliore e con una minore probabilitàdelrischiodilesionipersonali,sesi mantienelavelocitàperlaqualeèstatoprogettato.

16. Non utilizzare l’utensile sotto la pioggia o in

condizioni di bagnato o di estrema umidità. Il motoreelettricononèimpermeabile.

17. Mantenere saldamente l’utensile quando lo si

Non far funzionare l’utensile a vuoto inutilmente.

Prima di controllare le lame a cesoie, occuparsi di guasti o rimuovere corpi estranei incastrati nelle lame a cesoie, spegnere sempre l’utensile e rimuovere la cartuccia della batteria.

21. Qualora le lame smettano di muoversi a causa

di corpi estranei incastrati tra le lame durante l’uso, spegnere l’utensile e rimuovere la car- tuccia della batteria, quindi rimuovere i corpi estranei utilizzando degli utensili, ad esempio delle pinze. La rimozione dei corpi estranei con le mani potrebbe causare lesioni personali, in quanto le lame potrebbero muoversi in risposta alla rimo- zione dei corpi estranei.51 ITALIANO Manutenzione e conservazione

Quando l’utensile viene arrestato per sottoporlo a manutenzione, ispezione o per conservarlo, spegnere l’utensile e rimuovere la cartuccia della batteria, quindi accertarsi che tutte le parti mobili si siano arrestate. Lasciar sempre ra󰀨reddare l’utensile prima di e󰀨et- tuare qualsiasi ispezione, regolazione, e così via.

2. Lasciare sempre ra󰀨reddare l’utensile prima di

3. Quando l’utensile non è in uso, applicare il

coprilama sull’utensile e conservarlo al chiuso in un luogo asciutto ed elevato che sia chiuso a chiave, fuori dalla portata dei bambini.

Sottoporre a manutenzione l’utensile con cura. Mantenere i taglienti a󰀩lati e puliti per presta- zioni ottimali e per ridurre il rischio di lesioni personali. Per lubricare e sostituire gli acces- sori, attenersi alle istruzioni. Mantenere le mani- glie pulite, asciutte e prive di olio e grasso.

Controllare l’eventuale presenza di parti danneg- giate. Prima di utilizzare ulteriormente l’utensile, controllare con cura qualsiasi parte che sia danneg- giata, per accertarsi che funzioni correttamente e che svolga la funzione a cui è destinata. Controllare l’allineamento delle parti mobili e l’eventuale incep- pamento di queste ultime, l’eventuale rottura di parti, attacchi di montaggio e qualsiasi altra con- dizione che potrebbe inuenzare il funzionamento dell’utensile. Una protezione o un altro componente danneggiato vanno riparati in modo adeguato o sostituiti dal proprio centro di assistenza autorizzato.

6. Utilizzare sempre esclusivamente pezzi di

Quando si intende spostare l’utensile in un’altra ubicazione, anche durante il lavoro, rimuovere sempre la cartuccia della batteria e applicare il coprilama sulle lame a cesoie. Non portare né trasportare mai l’utensile con le lame in funzione. Non a󰀨errare mai le lame con le mani.

8. Pulire l’utensile e particolarmente le lame a

cesoie dopo l’uso, e prima di riporre l’utensile per periodi di tempo prolungati. Oliare legger- mente le lame a cesoie e applicare il coprilama.

9. Non smaltire le batterie nel fuoco. La cella

potrebbe esplodere. Controllare le normative locali per eventuali istruzioni speciali relative allo smaltimento.

10. Non aprire né fare a pezzi le batterie.

L’elettrolita rilasciato è corrosivo, e potrebbe causare danni agli occhi o alla pelle. Inoltre, potrebbe essere tossico, se inghiottito.

11. Non caricare la batteria sotto la pioggia o in

condizioni di bagnato.

CONSERVARE LE PRESENTI

ISTRUZIONI. AVVERTIMENTO: NON lasciare che la comodità o la familiarità d’uso con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostituiscano la stretta osservanza delle norme di sicurezza. L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza riportate nel presente manuale manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni personali gravi. Istruzioni di sicurezza importanti per la cartuccia della batteria

1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,

leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3) sul prodotto che utilizza la batteria.

2. Non smantellare né manomettere la cartuccia

della batteria. In caso contrario, si potrebbe causare un incendio, calore eccessivo o un’esplosione.

3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-

sivamente, interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si può incorrere nel rischio di surriscaldamento, possibili ustioni e persino un’esplosione.

4. Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli

occhi, sciacquarli con acqua pulita e richie- dere immediatamente assistenza medica. Questa eventualità può risultare nella perdita della vista.

5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:

(1) Non toccare i terminali con alcun mate- riale conduttivo. (2) Evitare di conservare la cartuccia della batteria in un contenitore insieme ad altri oggetti metallici quali chiodi, monete, e così via. (3) Non esporre la cartuccia della batteria all’acqua o alla pioggia. Un cortocircuito della batteria può causare un grande usso di corrente, un surriscalda- mento, possibili ustioni e persino un guasto.

6. Non conservare e utilizzare l’utensile e la

cartuccia della batteria in ubicazioni in cui la temperatura possa raggiungere o superare i 50°C.

7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche

qualora sia gravemente danneggiata o com- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria può esplodere se a contatto con il fuoco.

8. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare

o far cadere la cartuccia della batteria, né farla urtare con forza contro un oggetto duro. Questi comportamenti potrebbero risultare in un incendio, calore eccessivo o un’esplosione.

9. Non utilizzare una batteria danneggiata.

10. Le batterie a ioni di litio contenute sono

soggette ai requisiti del regolamento sul tra- sporto di merci pericolose (Dangerous Goods Legislation). Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di terziospedizionieri,ènecessarioosservaredei requisiti speciali sull’imballaggio e sull’etichetta. Perlapreparazionedell’articolodaspedire,è richiesta la consulenza di un esperto in materiali pericolosi. Attenersi anche alle normative nazio- nali, che potrebbero essere più dettagliate. Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la batteria in modo tale che non si possa muovere liberamente all’interno dell’imballaggio.52 ITALIANO

11. Quando si intende smaltire la cartuccia della

batteria, rimuoverla dall’utensile e smaltirla in un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali relative allo smaltimento della batteria.

12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i

prodotti specicati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico.

13. Se l’utensile non viene utilizzato per un

periodo di tempo prolungato, la batteria deve essere rimossa dall’utensile.

14. Durante e dopo l’uso, la cartuccia della batte-

ria potrebbe assorbire calore, che può causare ustioni o ustioni a bassa temperatura. Fare attenzione a come si maneggiano le cartucce delle batterie estremamente calde.

15. Non toccare i terminali dell’utensile subito

dopo l’uso, in quanto potrebbero diventare estremamente caldi al punto da causare ustioni.

16. Evitare di far incastrare schegge, polveri o ter-

reno nei terminali, nei fori e nelle scanalature della cartuccia della batteria. In caso contrario, l’utensile o la cartuccia della batteria potrebbero riscaldarsi, prendere fuoco, scoppiare o guastarsi, causando ustioni o lesioni personali.

17. A meno che l’utensile supporti l’uso in pros-

simità di linee elettriche ad alta tensione, non utilizzare la cartuccia della batteria in prossi- mità di linee elettriche ad alta tensione. In caso contrario, si potrebbe causare un malfunziona- mento o la rottura dell’utensile o della cartuccia della batteria.

18. Tenere la batteria lontana dai bambini.

CONSERVARE LE PRESENTI

ISTRUZIONI. ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi- nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul- tare nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- rie Makita. Suggerimenti per preservare la durata massima della batteria

1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si

scarichi completamente. Smettere sempre di utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando si nota che la potenza dell’u- tensile è diminuita.

2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria

completamente carica. La sovraccarica riduce la vita utile della batteria.

3. Caricare la cartuccia della batteria a una tem-

peratura ambiente compresa tra 10 °C e 40 °C. Lasciar ra󰀨reddare una cartuccia della batteria prima di caricarla.

4. Quando non si utilizza la cartuccia della

batteria, rimuoverla dall’utensile o dal caricabatterie.

5. Caricare la cartuccia della batteria se non la si

è utilizzata per un periodo di tempo prolungato (più di sei mesi).

DESCRIZIONE DELLE PARTI

►Fig.1 1 Testina 2 Impugnatura anteriore 3 Anello di aggancio 4 Leva 5 Cartuccia della batteria 6 Impugnatura posteriore 7 Interruttore a grilletto 8 Manicotto scorrevole 9 Lame a cesoie 10 Indicatoredivelocità 11 Indicatore luminoso di accensione 12 Pulsante di inversione 13 Pulsante di accensione principale 14 Maniglia - - - -53 ITALIANO DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile. Installazione o rimozione della cartuccia della batteria ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile prima di installare o rimuovere la cartuccia della batteria. ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru- mento e la batteria quando si intende installare o rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc- cia della batteria, questi ultimi potrebbero scivolare dallemani,conlapossibilitàdicausareundanneg- giamento dello strumento e della cartuccia della batteria, nonché una lesione personale. ►Fig.2: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia della batteria Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia. Per installare la cartuccia della batteria, allineare la linguetta sulla cartuccia della batteria con la scana- latura nell’alloggiamento e farla scivolare in sede. Inserirlacompletamentenoalsuobloccoinsede conunleggeroscatto.Seèpossibilevederel’indica- torerosso,comeindicatonellagura,nonèbloccata completamente. ATTENZIONE: Installare sempre no in fondo la cartuccia della batteria, no a quando l’indica- tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten- sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi glièvicino. ATTENZIONE: Non installare forzatamente la cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non viene inserita correttamente. Indicazione della carica residua della batteria Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore ►Fig.3: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi. Indicatori luminosi Carica residua Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al 100% Dal 50% al 75% Dal 25% al 50% Dallo 0% al 25% Caricare la batteria. La batteria potrebbe essersi guastata. NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare leggermenterispettoallacaricae󰀨ettiva. NOTA:Ilprimoindicatoreluminoso(all’estremità sinistra) lampeggia quando il sistema di protezione dellabatteriaèinfunzione. Sistema di protezione strumento/ batteria L’utensileèdotatodiunsistemadiprotezionedell’u- tensile stesso e della batteria. Tale sistema interrompe automaticamente l’alimentazione al motore per prolun- gare la vita utile dell’utensile e della batteria. L’utensile si arresta automaticamente durante il funzionamento, qualora l’utensile o la batteria vengano a trovarsi in una delle condizioni seguenti: Stato Indicatori luminosi Acceso Spento Lampeggiante Sovraccarico Surriscaldamento Sovrascarica Protezione dal sovraccarico Qualora l’utensile venga sovraccaricato da rami inca- gliati o altri detriti, gli indicatori per “2” e “3” iniziano a lampeggiare, e l’utensile si arresta automaticamente. In questa situazione, spegnere l’utensile e interrompere l’applicazione che ha causato il sovraccarico dell’uten- sile. Quindi, accendere l’utensile per riavviarlo.54 ITALIANO AVVISO: A seconda delle condizioni di utilizzo, l’utensile si spegne automaticamente senza alcuna indicazione, qualora venga sovraccaricato da rami o detriti incagliati. In questo caso, spe- gnere l’utensile e rimuovere la cartuccia della bat- teria, quindi rimuovere i rami o i detriti incagliati utilizzando degli utensili, ad esempio delle pinze. Dopo aver rimosso i rami o i detriti, installare la cartuccia della batteria e riaccendere l’utensile. Protezione dal surriscaldamento per l’utensile o la batteria Esistono due tipi di surriscaldamento: surriscaldamento dell’utensile e surriscaldamento della batteria. Quando sivericailsurriscaldamentodell’utensile,tuttigli indicatoridivelocitàlampeggiano.Quandosiverica il surriscaldamento della batteria, l’indicatore per “1” lampeggia. Qualorasiverichiunsurriscaldamento,l’utensilesi arrestaautomaticamente.Lasciarra󰀨reddarel’utensile e/o la batteria, prima di riaccendere l’utensile. Protezione dalla sovrascarica Quandolacapacitàdellabatteriasiriduce,l’uten- sile si arresta automaticamente e l’indicatore per “1” lampeggia. Qualora l’utensile non funzioni anche dopo aver atti- vato gli interruttori, rimuovere la batteria dall’utensile e caricarla. Funzionamento dell’interruttore di accensione AVVERTIMENTO: Per la propria sicurezza, questo utensile è dotato di una leva che evita avvii accidentali dell’utensile. Non utilizzare MAI l’utensile qualora entri in funzione semplicemente quando si preme l’interruttore a grilletto senza premere la leva. Portare l’utensile a un nostro centro di assistenza autorizzato per le riparazioni appropriate PRIMA di un ulteriore utilizzo. AVVERTIMENTO: Non ssare MAI con del nastro adesivo la leva e non escluderne MAI la funzione e l’operatività. AVVERTIMENTO: Prima di installare la cartuccia della batteria sull’utensile, vericare sempre che l’interruttore a grilletto e la leva fun- zionino correttamente e tornino alla posizione di spegnimento quando vengono rilasciati. L’utilizzo di un utensile con un interruttore che non funzioni correttamente può portare alla perdita di controllo e a gravi lesioni personali. ATTENZIONE: Non appoggiare mai il dito sull’interruttore durante il trasporto. In caso con- trario, l’utensile si potrebbe avviare accidentalmente e causare lesioni personali. AVVISO: Non premere con forza l’interrut- tore a grilletto senza tenere premuta la leva. In caso contrario, si potrebbe causare la rottura dell’interruttore. Per accendere l’utensile, premere il pulsante di accen- sione principale. L’indicatore luminoso di accensione si illumina quando l’utensile viene acceso. Per spegnere l’utensile, premere e tenere premuto il pulsante di accensione principale. L’indicatore luminoso di accen- sione si spegne quando l’utensile viene spento. ►Fig.4: 1. Indicatore luminoso di accensione

2. Pulsante di accensione principale

NOTA: L’utensile si spegne automaticamente, qua- lora resti inutilizzato per un determinato periodo di tempo. Per evitare di premere accidentalmente l’interruttore a grilletto,èfornitaunaleva.Peravviarel’utensile,pre- mere l’interruttore a grilletto mentre si tiene premuta la leva. Per arrestarlo, rilasciare l’interruttore a grilletto. ►Fig.5: 1. Leva 2. Interruttore a grilletto Regolazione della velocità Èpossibileregolarelavelocitàdell’utensilepremendo il pulsante di accensione principale. Ad ogni pressione del pulsante di accensione principale, il livello di velo- citàcambia. ►Fig.6: 1.Indicatoredivelocità2. Pulsante di accen- sione principale Indicatore Modalità Velocità dei colpi Alta 4.400 min

Pulsante di inversione per la rimozione dei detriti AVVERTIMENTO: Qualora non si riesca a rimuovere i rami o i detriti incagliati mediante la funzione di inversione, spegnere l’utensile e rimuovere la cartuccia della batteria, quindi rimuovere i rami o i detriti incagliati utilizzando degli utensili, ad esempio delle pinze. Il mancato spegnimento dell’utensile e la mancata rimozione della cartuccia della batteria potrebbero risultare in gravi lesioni personali dovute ad avvio accidentale. La rimozione a mano dei rami o dei detriti incagliati potrebbe causare lesioni personali, poiché le lame a cesoie potrebbero muoversi in risposta a tale rimozione.55 ITALIANO Questo utensile dispone di un pulsante di inversione per cambiare la direzione del movimento delle lame acesoie.Ilpulsanteèdestinatosoloallarimozionedi rami e detriti incagliati nell’utensile. Per invertire il movimento delle lame a cesoie, premere il pulsante di inversione quando le lame a cesoie si sono arrestate, quindi premere l’interruttore a grilletto mentre si tiene premuta la leva. L’indicatore luminoso di accensione inizia a lampeggiare, e le lame a cesoie si muovono in direzione invertita. Quando rami e detriti incagliati sono stati rimossi, l’uten- sile torna al movimento regolare e l’indicatore luminoso di accensione smette di lampeggiare e resta acceso. ►Fig.7: 1. Indicatore luminoso di accensione

2. Pulsante di inversione

NOTA: Qualora non sia possibile rimuovere i rami o i detriti incagliati, rilasciare l’interruttore a grilletto, premere il pulsante di inversione, quindi premere l’interruttoreagrillettonoaquandovengonorimossi. NOTA: Se si tocca il pulsante di inversione mentre le lame a cesoie si stanno ancora muovendo, l’utensile si arresta per predisporsi al movimento invertito. Regolazione dell’angolo di taglio ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento, prima di ripiegare o distendere la testina. ATTENZIONE: Quando si intende ripiegare la testina per il trasporto dell’utensile, oppure dopo l’utilizzo di quest’ultimo, accertarsi di applicare il coprilama, prima di ripiegare la testina. ATTENZIONE: Quando si intende ripie- gare la testina, fare attenzione a non far restare incastrate le dita tra la testina e il manicotto scorrevole. Per il modello DUN500W È possibile regolare l’angolazione della testina su 6 livelli.Permodicarel’angolazionedellatestina,atte- nersi alla procedura seguente.

verso il basso il manicotto scorrevole, quindi rilasciare quest’ultimo.

3. Spostareleggermentelatestinanoaquandosi

blocca con uno scatto. NOTA: Prima di utilizzare l’utensile, accertarsi che la testina sia bloccata saldamente. Conservazione della chiave esagonale Per il modello DUN600L Quandononèinuso,conservarelachiaveabrugola come indicato, per evitare che venga persa. ►Fig.9: 1. Maniglia 2. Chiave a brugola MONTAGGIO ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa, prima di e󰀨ettuare qualsiasi inter- vento sull’utensile. ATTENZIONE: Quando si intende sostituire le lame a cesoie, indossare sempre i guanti, a󰀩nché le mani non entrino in contatto direttamente con le lame. Installazione della maniglia Per il modello DUN600L

1. Montare la morsa superiore e quella inferiore

sull’ammortizzatore.

2. Applicare la maniglia sulla morsa superiore e

ssarlaconibulloni,comeindicatonellagura. ►Fig.10: 1. Bullone 2. Maniglia 3. Morsa superiore

4. Ammortizzatore 5. Morsa inferiore

Installazione o rimozione delle lame a cesoie ATTENZIONE: Applicare il coprilama prima di rimuovere o installare le lame a cesoie. AVVISO: Quando si sostituiscono le lame a cesoie, non rimuovere il grasso dall’ingranaggio e dalla manovella. AVVISO: Per il modello DUN500W Non installare lame a cesoie da 600 mm sull’u- tensile. Qualora si installino lame a cesoie da 600 mmsull’utensile,nonèpossibileripiegarelatestina dell’utensile. NOTA: Per il modello DUN500W Prima di installare o rimuovere le lame a cesoie, distendere la testina dell’utensile, in modo che quest’ultima sia diritta rispetto al corpo dell’utensile.

1. Appoggiare l’utensile capovolto, quindi rimuovere

6 bulloni. ►Fig.11: 1. Bullone

2. Rimuovere il coperchio, la guarnizione, la piastra

A e la piastra B. ►Fig.12: 1. Coperchio 2. Guarnizione 3. Piastra A

NOTA: La guarnizione o le piastre potrebbero restare sul coperchio.

3. Rimuovere la biella e il cuscinetto.

►Fig.13: 1. Biella 2. Cuscinetto NOTA: La biella o il cuscinetto potrebbero restare sul coperchio.56 ITALIANO

4. Rimuovere 2 bulloni, 2 bussole e il feltrino, quindi

rimuovere le lame a cesoie. ►Fig.14: 1. Feltrino 2. Bullone 3. Bussola 4. Lame a cesoie AVVISO: Fare attenzione a non perdere i bulloni.

5. Rimuovere il coprilama, quindi applicarlo sulle

nuove lame a cesoie. ►Fig.15

6. Regolare la manovella in modo che 2 fori siano

allineati sulla linea di allineamento. ►Fig.16: 1. Foro 2. Linea di allineamento

7. Allineare le sporgenze sulle lame a cesoie verti-

calmente nella stessa posizione. ►Fig.17: 1. Sporgenza

9. Inserire nel foro sulla biella la sporgenza presente

sulle lame a cesoie, allineare la posizione del feltrino con i fori sull’utensile, quindi montare le bussole. ►Fig.19: 1. Feltrino 2. Sporgenza 3. Foro 4. Bussola AVVISO: Applicare una piccola quantità di grasso sulla parte periferica interna del foro della biella. AVVISO: Fare attenzione a non perdere le bussole.

11. Rimuovere il cuscinetto e la biella.

►Fig.21: 1. Biella 2. Foro piccolo 3. Cuscinetto AVVISO: Applicare una piccola quantità di grasso sulla parte periferica interna del foro pic- colo della biella. AVVISO: Accertarsi che la sporgenza sulle lame a cesoie si inserisca nel foro piccolo sulla biella.

12. Montare la piastra B, la piastra A e la guarnizione.

►Fig.22: 1. Guarnizione 2. Piastra A 3. Piastra B

13. Allineare il foro nella piastra con la sporgenza

sulle lame a cesoie, in modo che la sporgenza si inseri- sca nel foro. ►Fig.23: 1. Sporgenza 2. Piastra

14. Montare il coperchio, quindi serrare 6 bulloni.

►Fig.24: 1. Coperchio 2. Bullone AVVISO: Qualora le lame a cesoie non si muo- vano in modo uido, le lame a cesoie non sono innestate correttamente nelle bielle. Installare di nuovo le lame a cesoie. AVVISO: Qualora parti diverse dalle lame a cesoie, ad esempio le bielle, siano usurate, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato Makita per la sostituzione dei componenti o le riparazioni. Installazione o rimozione del raccoglitore di residui Accessorio opzionale ATTENZIONE: Quando si intende installare o rimuovere il raccoglitore di residui, indossare sempre i guanti, a󰀩nché le mani non entrino in contatto direttamente con le lame a cesoie. AVVISO: Non è possibile installare il coprilama se il raccoglitore di residui è installato sull’u- tensile. Prima di trasportare o riporre l’utensile, disinstallare il raccoglitore di residui, quindi installare il coprilama per evitare che le lame restino esposte. AVVISO: Accertarsi di rimuovere il coprilama prima di installare il raccoglitore di residui. Il raccoglitore di residui raccoglie le foglie scartate e facilita notevolmente la pulizia in seguito. Può venire installato su entrambi i lati dell’utensile. Tipo 1 Per installare il raccoglitore di residui, applicarlo e premerlo contro le lame a cesoie, in modo che i ganci entrino nelle scanalature presenti sulle lame a cesoie. ►Fig.25: 1. Gancio ►Fig.26: 1. Gancio AVVISO: Accertarsi che il raccoglitore di residui non si sovrapponga al fermarami. ►Fig.27: 1. Fermarami Per rimuovere il raccoglitore di residui, premere le leve su entrambi i lati per sbloccare i ganci. ►Fig.28: 1. Leva Tipo 2

1. Agganciare i ganci del raccoglitore di residui sulle

lame a cesoie. ►Fig.29: 1. Gancio

2. Allineare i fori sul raccoglitore di residui con le viti

sullelameacesoie,quindissaresaldamenteilracco- glitore di residui sulle lame a cesoie. ►Fig.30: 1. Foro AVVISO: Accertarsi che il raccoglitore di residui non si sovrapponga al fermarami. ►Fig.31: 1. Fermarami Per rimuovere il raccoglitore di residui, premere le leve per sbloccare i ganci. ►Fig.32: 1. Leva AVVISO: Non tentare mai di rimuovere il racco- glitore di residui applicando forza eccessiva con i suoi ganci bloccati nelle scanalature delle lame a cesoie.57 ITALIANO FUNZIONAMENTO Fissaggio della tracolla Accessorio opzionale per il modello DUN500W ATTENZIONE: Prima dell’uso, accertarsi che la tracolla sia ssata correttamente all’anello di aggancio presente sull’utensile. ATTENZIONE: Quando si utilizza l’utensile in combinazione con un alimentatore di tipo a zaino, quale il gruppo di alimentazione portatile, non utilizzare l’imbracatura inclusa nella confezione dell’utensile, ma utilizzare la fascia di sospen- sione consigliata da Makita. Qualora si indossino contemporaneamente l’imbra- catura inclusa nella confezione dell’utensile e l’imbra- catura dell’alimentatore di tipo a zaino, la rimozione dell’utensile o dell’alimentatore di tipo a zaino risulta di󰀩coltosaincasodiemergenza,epotrebbecausare un incidente o lesioni personali. Per informazioni sulla fascia di sospensione consigliata, rivolgersi ai centri di assistenza autorizzati Makita. NOTA: Utilizzare la tracolla montata sull’utensile. Prima dell’uso, regolare la tracolla in base alla taglia dell’utente,perevitarel’a󰀨aticamento.

1. Indossare la tracolla sulla spalla.

3. Regolare la tracolla su una posizione di lavoro

comoda. ►Fig.35 Latracollaèdotatadiunsistemadisganciorapido. Èsu󰀩cientepremereilatidellabbiaperliberarel’u- tensile dalla tracolla. ►Fig.36: 1. Fibbia Utilizzo dell’utensile AVVERTIMENTO: Non utilizzare l’utensile in prossimità di linee elettriche di alcun tipo. Il contatto con linee elettriche o l’utilizzo dell’utensile in prossimitàdiquesteultimepotrebbecausaregravi lesioni personali o scosse elettriche che potrebbero portare alla morte. AVVERTIMENTO: Tenere le mani lontane dalle lame a cesoie. AVVERTIMENTO: Mantenere il controllo dell’utensile in qualsiasi momento con la mas- sima attenzione. Non consentire la deviazione dell’utensile verso se stessi o chiunque altro in prossimità dell’area di lavoro. La mancata capa- citàdimantenereilcontrollodell’utensilepotrebbe risultare in gravi lesioni personali agli astanti e all’operatore. ATTENZIONE: Evitare l’utilizzo dell’utensile in condizioni atmosferiche estremamente calde, per quanto possibile. Quando si utilizza l’utensile, fare attenzione alle proprie condizioni siche. ATTENZIONE: Fare attenzione a non entrare in contatto accidentalmente con una recinzione in metallo o con altri oggetti duri durante la rila- tura. In caso contrario, le lame a cesoie potrebbero rompersi e causare lesioni personali. ATTENZIONE: Fare attenzione a evitare che le lame a cesoie entrino in contatto con il terreno. In caso contrario, l’utensile potrebbe subire un con- traccolpo e causare lesioni personali. ATTENZIONE: Sporgersi con un tagliasiepi, specialmente da una scala a pioli, è estrema- mente pericoloso. Non lavorare in piedi su alcuna supercietraballanteomalferma. AVVISO: Non tentare di tagliare rami di spessore superiore ai 10 mm di diametro con l’utensile. Tagliare i rami a un’altezza di 10 cm inferiore a quella di taglio utilizzando dei troncarami, prima di utilizzare l‘utensile. ►Fig.37: (1) Altezza di taglio (2) 10 cm AVVISO: Non tagliare alberi morti oppure oggetti duri simili. In caso contrario, si potrebbe danneg- giare l’utensile. AVVISO: Non rilare l’erba o le erbacce mentre si utilizzano le lame a cesoie. Le lame a cesoie potrebbero restare incagliate nell’erba o nelle erbacce. Mantenere l’utensile con entrambe le mani. Per il modello DUN500W ►Fig.38 Per il modello DUN600L ►Fig.39 Premere l’interruttore a grilletto mentre si tiene premuta la leva, quindi spostare l’utensile in avanti. ►Fig.40 Per il funzionamento di base, inclinare le lame a cesoie versoladirezionedirilaturaespostarleconcalmae lentamenteaunavelocitàcompresatra3e4secondi per metro. ►Fig.41 Per tagliare il lato di una siepe in modo omogeneo, eseguire il taglio dal basso verso l’alto. ►Fig.42 Quandosirilapercreareunaformatondeggiante (rilaturadibossoerododendro,ecosìvia),rilare partendo dalle radici verso l’alto per ottenere una bellis- simanitura. ►Fig.43 Se si monta il raccoglitore di residui sulle lame a cesoie, l’accessorio raccoglie le foglie scartate e facilita note- volmente la pulizia in seguito. ►Fig.4458 ITALIANO MANUTENZIONE ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di tentare di eseguire inter- venti di ispezione o manutenzione. ATTENZIONE: Quando si intende ispezionare o sottoporre a manutenzione l’utensile, appog- giarlo sempre a terra. L’assemblaggio o la regola- zione dell’utensile in posizione verticale potrebbero risultare in gravi lesioni personali. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. Pulizia dell’utensile Pulire l’utensile rimuovendo le polveri con un panno asciutto o con uno bagnato in acqua saponata e strizzato. AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene, solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso contrario, si potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe. Manutenzione delle lame a cesoie Prima del funzionamento, oppure una volta per ogni oradiutilizzo,applicareolioabassaviscosità(olioper macchine,oppureoliolubricanteditipospray)sulle lame a cesoie. ►Fig.45 Dopo l’uso, asportare la polvere da entrambi i lati delle lame a cesoie con una spazzola metallica, pulire la pol- vere passando un panno, quindi applicare olio a bassa viscosità(oliopermacchine,oppureoliolubricantedi tipospray)sullelameacesoie. ►Fig.46 AVVISO: Non lavare le lame a cesoie in acqua. In caso contrario, si potrebbe causare la formazione di ruggine o danneggiare l’utensile. AVVISO: Lo sporco e la corrosione causano un’eccessiva frizione delle lame e riducono la durata di esercizio per ciascuna carica della batteria. Conservazione Applicare il coprilama sulle lame a cesoie in modo che le lame non siano esposte. Conservare l’utensile fuori dalla portata dei bambini. Riporre l’utensile in un’ubica- zionenonespostaall’umiditàoallapioggia. A󰀩latura delle lame a cesoie AVVISO: Qualora le lame a cesoie si siano defor- mate notevolmente a causa dell’a󰀩latura, sostitu- ire le lame a cesoie con lame nuove.

1. Installare la cartuccia della batteria nell’utensile.

2. Accendere e avviare l’utensile in modo che la

lama superiore e la lama inferiore siano posizionate in modo alternato. ►Fig.47

3. Spegnere l’utensile e rimuovere la cartuccia della

batteria dall’utensile.

4. Rimuovere la vite, quindi rimuovere il fermarami.

►Fig.48: 1. Vite 2. Fermarami

5. Impostare l’angolazione di una lima a 45°, quindi

a󰀩larelalamasuperioreda3direzioniconlalima. ►Fig.49: (1) Lima (2) 45° ATTENZIONE: Prima di a󰀩lare le lame a cesoie, accertarsi che l’utensile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa dall’utensile.

6. Appoggiare l’utensile capovolto, quindi rimuo-

vere le sbavature dalle lame a cesoie con la pietra ravvivamole. ►Fig.50: 1. Pietra ravvivamole

7. Impostare l’angolazione della lima a 45°, quindi

a󰀩larelalamainferioreda3direzioniconlalima.

8. Rimettere l’utensile nella posizione normale,

quindi rimuovere le sbavature dalle lame a cesoie con la pietra ravvivamole.

9. Montare il fermarami serrando la vite.

Lubricazione con grasso Intervallo di lubricazione: Ogni 25 ore di funzionamento

2. Rimuovere il cappuccio dal contenitore del grasso.

Allineare l’apertura del contenitore del grasso con il foro sul coperchio, quindi premere l’apertura del contenitore del grasso nel foro. ►Fig.52: 1. Contenitore del grasso 2. Foro

3. Applicare il grasso sull’utensile (circa 5 g, come

4. Serrare il bullone.59 ITALIANO

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

Primadirichiedereriparazioni,eseguireun’ispezionepersonalmente.Qualorasirileviunproblemachenonè illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva Il motore non funziona. Lacartucciadellabatterianonè installata. Installare la cartuccia della batteria. Problema della batteria (sotto tensione) Ricaricare la batteria. Qualora la ricarica non sia e󰀩cace,sostituirelabatteria. Il sistema di trasmissione non funziona correttamente. Richiedere la riparazione a un centro di assistenza autorizzato locale. Il motore si arresta dopo un breve utilizzo. Illivellodicaricadellabatteriaèbasso. Ricaricare la batteria. Qualora la ricarica non sia e󰀩cace,sostituirelabatteria. Surriscaldamento. Interrompere l’utilizzo dell’utensile per consentirgli dira󰀨reddarsi. L’utensile non raggiunge il numero massimo di giri al minuto. Labatterianonèinstallata correttamente. Installare la cartuccia della batteria come descritto nel presente manuale. La carica della batteria si sta esaurendo. Ricaricare la batteria. Qualora la ricarica non abbia e󰀨etto,sostituirelabatteria. Il sistema di trasmissione non funziona correttamente. Richiedere la riparazione a un centro di assistenza autorizzato locale. Le lame a cesoie non si muovono: arrestare immediatamente la macchina! Angolazione inappropriata delle lame a cesoie. Accertarsichelatestinasiassatasaldamente sull’angolazione operativa. Dei corpi estranei sono inceppati tra le lame a cesoie.

1. Utilizzare il pulsante di inversione.

2. Spegnere l’utensile e rimuovere la cartuccia della

batteria, quindi rimuovere i corpi estranei utilizzando degli utensili, ad esempio delle pinze. Il sistema di trasmissione non funziona correttamente. Richiedere la riparazione a un centro di assistenza autorizzato locale. Vibrazione anomala: arrestare immediatamente la macchina! Le lame a cesoie sono rotte, piegate o usurate. Sostituire le lame a cesoie. Il sistema di trasmissione non funziona correttamente. Richiedere la riparazione a un centro di assistenza autorizzato locale. Non si riesce ad arrestare le lame a cesoie e il motore: rimuovere immediatamente la batteria! Malfunzionamento elettrico. Rimuovere la batteria e richiedere la riparazione a un centro di assistenza autorizzato locale. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specicato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo perilloroscopopressato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.

  • Raccoglitore di residui
  • Contenitore del grasso