MAKITA UH014G - Tagliasiepi

UH014G - Tagliasiepi MAKITA - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo UH014G MAKITA in formato PDF.

📄 116 pagine Italiano IT 💬 Domanda IA
Notice MAKITA UH014G - page 40
Assistente manuale
Powered by ChatGPT
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : MAKITA

Modello : UH014G

Categoria : Tagliasiepi

Scarica le istruzioni per il tuo Tagliasiepi in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale UH014G - MAKITA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. UH014G del marchio MAKITA.

MANUALE UTENTE UH014G MAKITA

Tagliasiepi a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 40

Lunghezza complessiva 1.085 mm 1.225 mm Tensione nominale Da 36 V a 40 V CC max Peso netto *1 3,2 kg 3,4 kg *2 Da 3,9 a 4,5 kg Da 4,0 a 4,7 kg Gradodiprotezione IPX4

  • Acausadelnostroprogrammacontinuativodiricercaesviluppo,idatitecnicisonosoggettiamodichesenza preavviso.
  • I dati tecnici possono variare da nazione a nazione. *1:Pesosenzaaccessori,cartucciaocartuccedellebatterie *2:ilpesopuòvariareasecondadell’accessorioodegliaccessori,inclusalacartucciadellabatteria.Lacombina- zionepiùleggeraequellapiùpesante,inbaseallaProceduraEPTA01/2014,sonoindicatenellatabella. Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili Cartucciadellabatteria BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4040F* / BL4050F
  • : Batteria consigliata Caricabatterie DC40RA/DC40RB/DC40RC/DC40WA
  • Alcunecartuccedellebatterieealcunicaricabatterieelencatisoprapotrebberononesseredisponibilia secondadellapropriaareageogracadiresidenza. AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L’utilizzo di altrecartuccedellebatterieedialtricaricabatteriepotrebbecausarelesionipersonalie/ounincendio. Fonte di alimentazione collegata via cavo consigliata Gruppodialimentazioneportatile PDC01 / PDC1200 / PDC1500
  • Lafonteolefontidialimentazionecollegateviacavoelencatesoprapotrebberononesseredisponibili,a secondadellapropriaareageogracadiresidenza.
  • Prima di utilizzare la fonte di alimentazione collegata via cavo, leggere le istruzioni e le indicazioni delle avver- tenze riportate su quest’ultima. Simboli Legureseguentimostranoisimboliutilizzatiper l’apparecchio.Accertarsidicomprenderneilsignicato prima dell’uso. Leggere il manuale d’uso. PERICOLO:tenerelemanilontanedalla lama. Indossare occhiali di sicurezza. Indossare protezioni per gli occhi e le orecchie. Ni-MH Li-ion Soloperlenazionidell’EU Acausadellapresenzadicomponenti pericolosinelleapparecchiature,iriutidi apparecchiature elettriche ed elettroniche, accumulatoriebatteriepotrebberopro- durreunimpattonegativosull’ambientee sulla salute umana. Non smaltire elettrodomestici elettrici edelettroniciobatterieinsiemeairiuti domestici! Inconformitàalladirettivaeuropeasui riutidiapparecchiatureelettricheed elettroniche(RAEE),sugliaccumulatorie lebatterie,nonchésuiriutidiaccumulatori ebatterie,ealsuoadattamentoallenor- mativenazionali,iriutidiapparecchiature elettricheedelettroniche,batterieeaccu- mulatori vanno conservati separatamente e conferiti a un punto di raccolta separato peririuticomunali,operandoincon- formitàallenormativeperlaprotezione dell’ambiente. Tale requisito viene indicato mediante il simbolodelbidonedellaspazzaturacon ruotebarratoappostosull’apparecchio.41 ITALIANO Utilizzo previsto L’utensileèdestinatoallarilaturadellesiepi. Rumore LivellotipicodirumorepesatoAdeterminatoinbaseallostandardEN62841-4-2: Modello Livello di pressione sonora Livello di potenza sonora garantito Livello di potenza sonora misurato

(dB(A)) Incertezza K (dB(A)) UH013G 83 3 93 91 2,4 UH014G 84 3 95 92 2,2 NOTA:Ilvaloreoivaloridichiaratidelleemissionidirumorisonostatimisuratiinconformitàaunmetodostandard diverica,epossonoessereutilizzatiperconfrontareunutensileconunaltro. NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell’esposizione. AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie. AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante l’utilizzo e󰀨ettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identicare misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni e󰀨ettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione). Vibrazioni Valoretotaledellevibrazioni(sommavettorialetriassiale)determinatoinbaseallostandardEN62841-4-2: Modello Maniglia anteriore Maniglia posteriore ah (m/s

inferiore 1,5 NOTA:Ilvaloreoivaloricomplessividellevibrazionidichiaratisonostatimisuratiinconformitàaunmetodostan- darddiverica,epossonoessereutilizzatiperconfrontareunutensileconunaltro. NOTA:Ilvaloreoivaloricomplessividellevibrazionidichiaratipossonovenireutilizzatiancheperunavalutazione preliminare dell’esposizione. AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo e󰀨ettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, special- mente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identicare misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni e󰀨ettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione). Dichiarazioni di conformità Solo per i paesi europei LeDichiarazionidiconformitàsonoinclusenell’Allegato Aalpresentemanualed’uso.42 ITALIANO AVVERTENZE DI SICUREZZA Avvertenze generali relative alla sicurezza dell’utensile elettrico AVVERTIMENTO Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici forniti insieme a questo utensile elettrico. La mancata osservanzaditutteleistruzioniseguentipotrebberisultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni come riferimento futuro. Iltermine“utensileelettrico”nelleavvertenzesiriferisce siaall’utensileelettrico(cablato)nelfunzionamento alimentatodareteelettricacheall’utensileelettrico(a batteria)nelfunzionamentoalimentatoabatteria. Avvertenze di sicurezza relative al tagliasiepi a batteria

1. Evitare di utilizzare il tagliasiepi in condizioni

meteorologiche avverse, specialmente quando sussiste il rischio di fulmini. In tal modo si riduce il rischio di venire colpiti da un fulmine.

Tenere tutti i cavi elettrici e di altro genere lontani dall’area di taglio.Nellesiepioneicespuglipotreb

beroesserenascosticavielettriciodialtrogenere,che potrebberoveniretagliatiaccidentalmentedallalama.

3. Indossare protezioni per le orecchie.

Un’attrezzatura di protezione adeguata riduce il rischio di perdite dell’udito.

Mantenere il tagliasiepi solo mediante le superci di impugnatura isolate, poiché la lama potrebbe entrare in contatto con cablaggi nascosti. Qualora le lame entrino in contatto con unloelettricosottotensione,potrebberomettere sotto tensione le parti metalliche esposte del taglia- siepi e dare una scossa elettrica all’operatore.

Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla lama. Non rimuovere il materiale tagliato né tenere in mano il materiale da tagliare quando le lame sono in movimento. Le lame continuano a muoversi dopo la disattivazione dell’interruttore. Un momento di disattenzione durante il funzionamento del taglia- siepipotrebberisultareingravilesionipersonali.

Quando si intende rimuovere materiale inceppato o sottoporre a interventi di assistenza il taglia- siepi, accertarsi che tutti gli interruttori di accen- sione siano disattivati e che la cartuccia della bat- teria sia stata rimossa o scollegata. L’azionamento imprevisto del tagliasiepi durante la rimozione di materiale inceppato o l’esecuzione di interventi di assistenzapotrebberisultareingravilesionipersonali.

7. Trasportare il tagliasiepi tenendolo per il

manico con la lama arrestata e facendo attenzione a non azionare alcun interruttore di accensione. Se si trasporta correttamente il tagliasiepi,siriducelapossibilitàdiavviiacciden- tali e delle conseguenti lesioni personali dovute alle lame.

8. Quando si intende trasportare o riporre il

tagliasiepi, utilizzare sempre il coprilama. Se si maneggia correttamente il tagliasiepi, si riduce il rischio di lesioni personali dovute alle lame. Avvertenze aggiuntive per la sicurezza Preparazione

1. Prima di utilizzare l’utensile, vericare l’even-

tuale presenza di corpi estranei nelle siepi e nei cespugli, ad esempio recinzioni in l di ferro o cablaggi nascosti.

2. L’utensile non deve essere utilizzato da bam-

bini o giovani al di sotto dei 18 anni di età. I giovanidietàsuperioreai16annipossonovenire esentati da questa restrizione se stanno seguendo un addestramento sotto la supervisione di un esperto.

3. Chi utilizza il prodotto per la prima volta

dovrebbe farsi mostrare da un utente esperto come utilizzare l’utensile.

4. Utilizzare l’utensile solo se si è in buone condi-

zioni siche. In condizioni di stanchezza, il livello di attenzione si riduce. Fare particolarmente atten- zioneallanediunagiornatadilavoro.E󰀨ettuare tuttiilavoriconcalmaeconattenzione.L’utenteè responsabileperqualsiasidannoarrecatoaterzi.

5. Non utilizzare mai l’utensile se si è sotto l’ef-

fetto di alcol, droghe o farmaci.

6. I guanti da lavoro in pelle robusta fanno parte

dell’equipaggiamento di base dell’utensile, e devono essere sempre indossati quando si lavora con quest’ultimo. Indossare anche scarpe robuste con suole antiscivolo.

7. Prima di iniziare il lavoro, accertarsi che l’u-

tensile sia in condizioni operative ottimali e sicure. Accertarsi che le protezioni siano appli- cate correttamente. L’utensile non va utilizzato se non è stato montato completamente. Funzionamento

1. Mantenere saldamente l’utensile con entrambe

le mani, quando lo si utilizza.

2. L’utensile è destinato a essere utilizzato dall’o-

peratore al livello del suolo. Non utilizzare l’utensile su scale a pioli o altri supporti insta- bili di alcun genere.

3. PERICOLO - Tenere le mani lontane dalla

lama. Il contatto con la lama causa gravi lesioni personali.

4. Accertarsi di avere un equilibrio saldo sui

piedi, prima di iniziare l’operazione.

5. Non far funzionare l’utensile a vuoto

una recinzione o un altro oggetto duro, spe- gnere immediatamente l’utensile e rimuovere la cartuccia della batteria. Controllare le lame alla ricerca di eventuali danni e sostituirle immediatamente, qualora siano danneggiate.

7. Prima di controllare le lame a cesoie, riparare

guasti o rimuovere materiale incastrato nelle lame a cesoie, spegnere sempre l’utensile e rimuovere la cartuccia della batteria.

8. Non puntare mai le lame a cesoie verso se

stessi o altri.43 ITALIANO

9. Qualora le lame smettano di muoversi a causa

di corpi estranei incastrati tra le lame durante l’uso, spegnere l’utensile e rimuovere la car- tuccia della batteria, quindi rimuovere i corpi estranei utilizzando degli utensili, ad esempio delle pinze. La rimozione dei corpi estranei con le manipotrebbecausarelesionipersonali,inquanto lelamepotrebberomuoversiinrispostaallarimo- zione dei corpi estranei.

10. Quando si utilizza l’utensile su suolo fangoso,

pendii bagnati o ubicazioni scivolose, fare attenzione al proprio appoggio sui piedi.

11. Non immergere l’utensile in una pozzanghera.

12. Non lasciare l’utensile incustodito all’aperto

sotto la pioggia. Sicurezza elettrica e della batteria

Evitare gli ambienti pericolosi. Non utilizzare l’utensile in luoghi umidi o bagnati né esporlo alla pioggia. La penetrazione di acqua nell’uten- sile incrementa il rischio di scosse elettriche.

Non smaltire le batterie nel fuoco.Lacellapotrebbe esplodere. Controllare le normative locali per even- tuali istruzioni speciali relative allo smaltimento.

3. Non aprire né fare a pezzi le batterie. L’elettrolita

rilasciatoècorrosivo,epotrebbecausaredanni agliocchioallapelle.Inoltre,potrebbeessere tossico, se inghiottito.

4. Non caricare la batteria sotto la pioggia o in

condizioni di bagnato.

5. Non caricare la batteria all’aperto.

6. Non maneggiare con le mani bagnate il carica-

batterie, inclusa la spina del caricabatterie e i terminali di quest’ultimo.

7. Non sostituire la batteria con le mani bagnate.

8. Non sostituire la batteria sotto la pioggia.

9. Non far bagnare i terminali della batteria con

liquidi, ad esempio con acqua, né sommergere la batteria. Non lasciare la batteria sotto la pioggia e non caricarla, utilizzarla o riporla in un’ubicazione umida o bagnata. Qualora i terminalisibagninoodelliquidopenetriall’interno dellabatteria,quest’ultimapotrebbevenirecorto- circuitata, e sussiste il rischio di surriscaldamento, incendio o esplosione.

10. Dopo aver rimosso la batteria dall’utensile o

dal caricabatterie, accertarsi di applicare il cappuccio della batteria su quest’ultima e di riporre la batteria in un’ubicazione asciutta.

11. Qualora la cartuccia della batteria si bagni, far

fuoriuscire tutta l’acqua dall’interno, quindi pulirla con un panno asciutto. Far asciugare completamente la cartuccia della batteria in un luogo asciutto, prima dell’uso. Manutenzione e conservazione

1. Spegnere l’utensile e rimuovere la cartuccia

della batteria prima di e󰀨ettuare qualsiasi lavoro di manutenzione.

2. Quando si intende spostare l’utensile in

un’altra ubicazione, anche durante il lavoro, rimuovere sempre la cartuccia della batteria e applicare il coprilama sulle lame a cesoie. Non portare né trasportare mai l’utensile con le lame in funzione. Non a󰀨errare mai le lame con le mani.

3. Pulire l’utensile e particolarmente le lame a

cesoie dopo l’uso, e prima di riporre l’utensile per periodi di tempo prolungati. Oliare legger- mente le lame e applicare il coprilama.

Riporre l’utensile con il coprilama applicato, in una stanza asciutta. Tenerlo fuori dalla portata dei bambini. Non riporre mai l’utensile all’aperto.

Non smaltire le batterie nel fuoco. La cella potrebbe esplodere. Controllare le normative locali per even

tuali istruzioni speciali relative allo smaltimento.

6. Non aprire né fare a pezzi le batterie.

L’elettrolita rilasciato è corrosivo, e potrebbe causare danni agli occhi o alla pelle. Inoltre, potrebbe essere tossico, se inghiottito.

7. Non caricare la batteria sotto la pioggia o in

condizioni di bagnato.

8. Quando si intende riporre l’utensile, evitare

la luce solare diretta e la pioggia, e riporlo in un’ubicazione in cui non sia soggetto a tempe- rature estremamente elevate o umidità.

CONSERVARE LE PRESENTI

ISTRUZIONI. AVVERTIMENTO: NON lasciare che la comodità o la familiarità d’uso con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostituiscano la stretta osservanza delle norme di sicurezza. L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza riportate nel presente manuale manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni personali gravi. Istruzioni di sicurezza importanti per la cartuccia della batteria

1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,

leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3) sul prodotto che utilizza la batteria.

Non smantellare né manomettere la cartuccia della batteria.Incasocontrario,sipotrebbecau- sare un incendio, calore eccessivo o un’esplosione.

3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-

sivamente, interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si può incorrere nel rischio di surriscaldamento, possibili ustioni e persino un’esplosione.

Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli occhi, sciacquarli con acqua pulita e richiedere immediatamente assistenza medica. Questa eventualità può risultare nella perdita della vista.

5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:

(1) Non toccare i terminali con alcun mate- riale conduttivo. (2) Evitare di conservare la cartuccia della batte- ria in un contenitore insieme ad altri oggetti metallici quali chiodi, monete, e così via. (3) Non esporre la cartuccia della batteria all’acqua o alla pioggia. Un cortocircuito della batteria può causare un grande usso di corrente, un surriscalda- mento, possibili ustioni e persino un guasto.

Non conservare e utilizzare l’utensile e la car- tuccia della batteria in ubicazioni in cui la tem- peratura possa raggiungere o superare i 50 °C.44 ITALIANO

7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche

qualora sia gravemente danneggiata o com- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria può esplodere se a contatto con il fuoco.

8. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare

o far cadere la cartuccia della batteria, né farla urtare con forza contro un oggetto duro. Questi comportamentipotrebberorisultareinunincendio, calore eccessivo o un’esplosione.

9. Non utilizzare una batteria danneggiata.

Le batterie a ioni di litio contenute sono soggette ai requisiti del regolamento sul trasporto di merci pericolose (Dangerous Goods Legislation). Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di terziospedizionieri,ènecessarioosservaredei requisitispecialisull’imballaggioesull’etichetta. Perlapreparazionedell’articolodaspedire,è richiesta la consulenza di un esperto in materiali pericolosi.Attenersiancheallenormativenazio- nali,chepotrebberoesserepiùdettagliate. Nastrareocoprireicontattiapertieimballarela batteriainmodotalechenonsipossamuovere liberamenteall’internodell’imballaggio.

11. Quando si intende smaltire la cartuccia della

batteria, rimuoverla dall’utensile e smaltirla in un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali relative allo smaltimento della batteria.

Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specicati da Makita.L’installazionedellebatterieinpro- dottinoncompatibilipotrebberisultareinincendi,calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico.

13. Se l’utensile non viene utilizzato per un

periodo di tempo prolungato, la batteria deve essere rimossa dall’utensile.

14. Durante e dopo l’uso, la cartuccia della batte-

ria potrebbe assorbire calore, che può causare ustioni o ustioni a bassa temperatura. Fare attenzione a come si maneggiano le cartucce delle batterie estremamente calde.

Non toccare i terminali dell’utensile subito dopo l’uso, in quanto potrebbero diventare estrema

mente caldi al punto da causare ustioni.

16. Evitare di far incastrare schegge, polveri o ter-

reno nei terminali, nei fori e nelle scanalature della cartuccia della batteria. In caso contrario, l’utensileolacartucciadellabatteriapotrebbero riscaldarsi, prendere fuoco, scoppiare o guastarsi, causando ustioni o lesioni personali.

A meno che l’utensile supporti l’uso in prossi- mità di linee elettriche ad alta tensione, non uti- lizzare la cartuccia della batteria in prossimità di linee elettriche ad alta tensione. In caso contrario, sipotrebbecausareunmalfunzionamentoola rotturadell’utensileodellacartucciadellabatteria.

18. Tenere la batteria lontana dai bambini.

CONSERVARE LE PRESENTI

ISTRUZIONI. ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali Makita.L’utilizzodibatterieMakitanonoriginali,odi batteriechesianostatealterate,potrebberisultare nelloscoppiodellabatteria,causandoincendi,lesioni personaliedanni.Inoltre,ciòpotrebbeinvalidarela garanziaMakitaperl’utensileeilcaricabatterieMakita. Suggerimenti per preservare la durata massima della batteria

1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si

scarichi completamente. Smettere sempre di utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando si nota che la potenza dell’u- tensile è diminuita.

2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria

completamente carica. La sovraccarica riduce la vita utile della batteria.

3. Caricare la cartuccia della batteria a una tem-

peratura ambiente compresa tra 10 °C e 40 °C. Lasciar ra󰀨reddare una cartuccia della batteria prima di caricarla.

4. Quando non si utilizza la cartuccia della

batteria, rimuoverla dall’utensile o dal caricabatterie.

5. Caricare la cartuccia della batteria se non la si

è utilizzata per un periodo di tempo prolungato (più di sei mesi). DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile. Installazione o rimozione della cartuccia della batteria ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile prima di installare o rimuovere la cartuccia della batteria. ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru- mento e la batteria quando si intende installare o rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc- ciadellabatteria,questiultimipotrebberoscivolare dallemani,conlapossibilitàdicausareundanneg- giamento dello strumento e della cartuccia della batteria,nonchéunalesionepersonale. ►Fig.1: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia dellabatteria Perrimuoverelacartucciadellabatteria,farlascorrere via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia. Perinstallarelacartucciadellabatteria,allinearela linguettasullacartucciadellabatteriaconlascana- latura nell’alloggiamento e farla scivolare in sede. Inserirlacompletamentenoalsuobloccoinsede conunleggeroscatto.Seèpossibilevederel’indica- torerosso,comeindicatonellagura,nonèbloccata completamente.45 ITALIANO ATTENZIONE: Installare sempre no in fondo la cartuccia della batteria, no a quando l’indicatore rosso non è più visibile.Incasocontrario,labatteria potrebbecadereaccidentalmentedall’utensile,cau- sandolesionipersonaliall’operatoreoachiglièvicino. ATTENZIONE: Non installare forzatamente la cartuc- cia della batteria.Qualoralabatterianonsiinseriscascorrendo agevolmente, vuol dire che non viene inserita correttamente. Indicazione della carica residua della batteria Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della batteriaperindicarelacaricaresiduadellabatteria.Gli indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi. ►Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo Indicatori luminosi Carica residua Illuminato Spento Lampeg- giante Dal 75% al 100% Dal 50% al 75% Dal 25% al 50% Dallo 0% al 25% Caricare la batteria. Labatteria potrebbe essersi guastata. NOTA:Asecondadellecondizionid’usoedella temperaturaambiente,l’indicazionepotrebbevariare leggermenterispettoallacaricae󰀨ettiva. NOTA:Ilprimoindicatoreluminoso(all’estremità sinistra)lampeggiaquandoilsistemadiprotezione dellabatteriaèinfunzione. Sistema di protezione strumento/batteria L’utensileèdotatodiunsistemadiprotezioneutensile/batteria. Questo sistema interrompe automaticamente l’alimentazione al motoreperprolungarelavitautiledell’utensileedellabatteria. L’utensile si arresta automaticamente durante il funzionamento, qualora venga a trovarsi in una delle condizioni seguenti: ►Fig.3: 1. Indicatore luminoso di avvertimento Indicatore luminoso di avvertimento Stato Colore Acceso Lampeg- giante Verde Sovraccarico Rosso (utensile)/ (batteria) Surriscalda- mento Rosso Sovrascarica AVVISO: A seconda delle condizioni di utilizzo, l’utensile si arresta automaticamente senza alcuna indicazione, qualora rami o detriti restino incagliati nell’utensile. In questo caso, spegnere l’utensile e rimuovere la cartuccia della batteria, quindi rimuovere i rami o i detriti incagliati utiliz- zando degli utensili, ad esempio delle pinze. Dopo aver rimosso i rami o i detriti, installare la cartuc- cia della batteria e riaccendere l’utensile. Protezione dal sovraccarico Qualoral’utensileolabatteriasianosovraccaricatida rami impigliati o altri detriti, l’utensile si arresta automa- ticamente, e l’indicatore luminoso di avvertimento inizia a lampeggiare in verde. In questa situazione, spegnere l’utensile e interrompere l’applicazione che ha causato il sovraccarico dell’uten- sile. Quindi, accendere l’utensile per riavviarlo. Protezione dal surriscaldamento per l’utensile o la batteria Qualoral’utensileolacartucciadellabatteriasiano surriscaldati, l’utensile si arresta automaticamente. Quandol’utensileèsurriscaldato,l’indicatoreluminoso di avvertimento si illumina in rosso. Quando la cartuccia dellabatteriaèsurriscaldata,l’indicatoreluminosodi avvertimentolampeggiainrosso.Lasciarra󰀨reddare l’utensilee/olabatteria,primadiriaccenderel’utensile. Protezione dalla sovrascarica Quandolacaricadellabatteriadiventabassa,l’utensile si arresta automaticamente, e l’indicatore luminoso di avvertimento inizia a lampeggiare in rosso. Qualora l’utensile non funzioni anche quando si attivano gliinterruttori,rimuoverelacartucciadellabatteria dall’utensile e caricarla. Protezione da altre cause Ilsistemadiprotezioneèprogettatoancheperaltre causechepotrebberodanneggiarel’utensile,e consente all’utensile di arrestarsi automaticamente. Adottaretuttelemisureseguentiperrimuoverele cause,quandol’utensileèstatoportatoaun’interru- zione temporanea o a un arresto del funzionamento.

1. Spegnere l’utensile, quindi riaccenderlo per

batterie. Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- nando il sistema di protezione, contattare il proprio centro di assistenza locale Makita.46 ITALIANO Funzionamento dell’interruttore di accensione AVVERTIMENTO: Per la sicurezza dell’utiliz- zatore, questo utensile è dotato di una leva che evita avvii accidentali dell’utensile. Non utilizzare MAI l’utensile qualora entri in funzione sempli- cemente quando si premono gli interruttori a grilletto senza premere la leva. Portare l’utensile a un nostro centro di assistenza autorizzato per le riparazioni appropriate PRIMA di un ulteriore utilizzo. AVVERTIMENTO: Non ssare MAI con del nastro adesivo la leva e non escluderne MAI la funzione e l’operatività. AVVERTIMENTO: Prima di installare la cartuccia della batteria sull’utensile, vericare sempre che gli interruttori a grilletto e la leva fun- zionino correttamente e tornino alla posizione di spegnimento quando vengono rilasciati. L’utilizzo di un utensile con un interruttore che non funzioni correttamente può portare alla perdita di controllo e a gravi lesioni personali. ATTENZIONE: Non appoggiare mai il dito sugli interruttori a grilletto durante il trasporto. In casocontrario,l’utensilepotrebbeavviarsiaccidental- mente e causare lesioni personali. AVVISO: Non premere con forza l’interrut- tore a grilletto senza tenere premuta la leva. In caso contrario, si potrebbe causare la rottura dell’interruttore. Per accendere l’utensile, premere il pulsante di accen- sione principale. Per spegnere l’utensile, tenere pre- mutoilpulsantediaccensioneprincipalenoaquando gliindicatoridivelocitàsispengono. ►Fig.4: 1. Pulsante di accensione principale NOTA: L’indicatore luminoso di avvertimento lam- peggia, qualora si prema l’interruttore a grilletto in condizionidiinutilizzabilità.L’indicatoreluminosodi avvertimento lampeggia se si attiva l’interruttore di accensione principale mentre si tengono premuti la leva e l’interruttore a grilletto. NOTA: Questo utensile utilizza una funzione di spe- gnimento automatico. Per evitare l’avvio accidentale, l’interruttore di accensione principale si disattiva automaticamente quando l’interruttore a grilletto non viene premuto per un determinato periodo di tempo, dopochel’interruttorediaccensioneprincipaleè stato attivato. Per evitare di premere accidentalmente l’interruttore a grilletto,èfornitaunaleva.Peravviarel’utensile,pre- mere l’interruttore a grilletto anteriore, quindi premere l’interruttore a grilletto posteriore mentre si tiene pre- muta la leva. Quando si rilascia un qualsiasi interruttore a grilletto, l’utensile si arresta. ►Fig.5: 1. Leva 2. Interruttore a grilletto posteriore

3. Interruttore a grilletto anteriore

Regolazione della velocità Èpossibileregolarelavelocitàdell’utensilepremendoil pulsantediaccensioneprincipale.Aognipressionedelpul- santediaccensioneprincipale,illivellodivelocitàcambia. ►Fig.6: 1.Indicatoredivelocità2. Pulsante di accen- sione principale Indicatore di velocità Modalità Velocità dei colpi Alta 5.000 min

Pulsante di inversione per la rimozione dei detriti AVVERTIMENTO: Qualora non si riesca a rimuovere i rami o i detriti incagliati mediante la fun- zione di inversione, spegnere l’utensile e rimuovere la cartuccia della batteria, quindi rimuovere i rami o i detriti incagliati utilizzando degli utensili, ad esempio delle pinze. Il mancato spegnimento dell’utensile e la man- catarimozionedellacartucciadellabatteriapotrebbero risultare in gravi lesioni personali dovute ad avvio acciden- tale. La rimozione a mano dei rami o dei detriti incagliati potrebbecausarelesionipersonali,poichélelameacesoie potrebberomuoversiinrispostaatalerimozione. Questo utensile dispone di un pulsante di inversione percambiareladirezionedelmovimentodellelame acesoie.Ilpulsanteèdestinatosoloallarimozionedi rami e detriti incagliati nell’utensile. Per invertire il movimento delle lame a cesoie, premere il pulsante di inversione quando le lame a cesoie si sono arre- state,quindipremerel’interruttoreagrillettoanteriore,einne premere l’interruttore a grilletto posteriore mentre si tiene pre- mutalaleva.Gliindicatoridivelocitàinizianoalampeggiare,e le lame a cesoie si muovono in direzione invertita. Quando rami e detriti incagliati sono stati rimossi, l’u- tensile torna al movimento regolare, e gli indicatori di velocitàsmettonodilampeggiareerestanoaccesi. ►Fig.7: 1.Indicatoredivelocità2. Pulsante di inversione NOTA:Qualoranonsiapossibilerimuovereiramio i detriti incagliati, rilasciare gli interruttori a grilletto, quindipremereilpulsantediinversione,einne premeregliinterruttoriagrillettonoaquandoirami o i detriti vengono rimossi. NOTA: Se si tocca il pulsante di inversione mentre le lame a cesoie si stanno ancora muovendo, l’utensile si arresta per predisporsi al movimento invertito.47 ITALIANO Funzione elettronica L’utensileèdotatodifunzionielettroniche,perunfacile utilizzo.

  • Controllocostantedellavelocità Lafunzionedicontrollodellavelocitàfornisceuna velocitàdirotazionecostante,indipendentemente dalle condizioni di carico.
  • Freno elettrico Questoutensileèdotatodiunfrenoelettrico. Qualora l’utensile non riesca ripetutamente ad arrestare rapidamente le lame a cesoie dopo il rilascio dell’interruttore a grilletto, far sottoporre a riparazione l’utensile presso un centro di assi- stenza autorizzato Makita.
  • Funzione di prevenzione del riavvio accidentale Anchesesiinstallalacartucciadellabatteria mentre si tiene premuto l’interruttore a grilletto, l’utensile non si avvia. Per avviare l’utensile, rila- sciare innanzitutto l’interruttore a grilletto, quindi premere l’interruttore a grilletto. MONTAGGIO ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa, prima di e󰀨ettuare qualsiasi inter- vento sull’utensile. ATTENZIONE: Quando si intende sostituire le lame a cesoie, indossare sempre i guanti, a󰀩nché le mani non entrino in contatto direttamente con le lame. AVVISO: Quando si sostituiscono le lame a cesoie, non rimuovere il grasso dall’ingranaggio e dalla manovella. Installazione o rimozione delle lame a cesoie ATTENZIONE: Applicare il coprilama prima di rimuovere o installare le lame a cesoie. Èpossibileinstallarelameacesoieda600mmoda 750 mm sull’utensile. NOTA: Se si sostituiscono le lame a cesoie con lame di lunghezza diversa, sostituire il raccoglitore di resi- dui con uno di misura adatta alle lame.

1. Rimuoverequattroviti(perilmodelloUH013G)o

cinqueviti(perilmodelloUH014G),quindirimuovereil raccoglitore di residui dall’utensile. Per il modello UH013G ►Fig.8: 1. Raccoglitore di residui 2. Vite Per il modello UH014G ►Fig.9: 1. Raccoglitore di residui 2. Vite

2. Appoggiarel’utensilecapovolto,quindirimuovere

seibulloni. ►Fig.10: 1. Bullone

3. Rimuovere il coperchio e la piastra.

6. Rimuovere il coprilama, quindi applicarlo sulle

nuove lame a cesoie. ►Fig.14

7. Regolare la manovella in modo che due fori siano

allineati sulla linea di allineamento. ►Fig.15: 1. Foro 2. Linea di allineamento

8. Allinearelesporgenzesullelameacesoieverti-

calmente nella stessa posizione. ►Fig.16: 1. Sporgenza

9. Inserire la vite rimossa al punto 5 nei fori presenti

sulle lame a cesoie, quindi allineare la posizione del fel- trinoconiforisull’utensile.Montareduenuovebussole. ►Fig.18: 1. Feltrino 2. Sporgenza 3. Foro 4. Bussola AVVISO: Applicare una piccola quantità di grasso sulla parte periferica interna del foro della biella. AVVISO: Fare attenzione a non perdere le bussole.

12. Rimuovere la vite inserita nel foro sulle lame a

15. Serrare saldamente le viti che sono state serrate

►Fig.23: 1. Biella 2. Foro piccolo 3. Cuscinetto48 ITALIANO AVVISO: Applicare una piccola quantità di grasso sulla parte periferica interna del foro pic- colo della biella. AVVISO: Accertarsi che la sporgenza sulle lame a cesoie si inserisca nel foro piccolo sulla biella.

17. Montare la piastra.

►Fig.24: 1. Sporgenza 2. Piastra AVVISO: Accertarsi che la sporgenza sulle lame a cesoie si inserisca nel foro sulla piastra.

19. Montare il raccoglitore di residui sull’utensile

serrandoquattroviti(perilmodelloUH013G)ocinque viti(perilmodelloUH014G). Per il modello UH013G ►Fig.26: 1. Raccoglitore di residui 2. Vite Per il modello UH014G ►Fig.27: 1. Raccoglitore di residui 2. Vite AVVISO: Qualora le lame a cesoie non si muo- vano in modo uido, le lame a cesoie non sono innestate correttamente nelle bielle. Installare di nuovo le lame a cesoie. AVVISO: Qualora parti diverse dalle lame a cesoie, ad esempio le bielle, siano usurate, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato Makita per la sostituzione dei componenti o le riparazioni. Rimozione o installazione del raccoglitore di residui ATTENZIONE: Quando si intende installare o rimuovere il raccoglitore di residui, indossare sempre i guanti, a󰀩nché le mani non entrino in contatto direttamente con le lame a cesoie. Il raccoglitore di residui raccoglie le foglie scartate e facilita notevolmente la pulizia in seguito. Per rimuovere il raccoglitore di residui, rimuovere quattroviti(perilmodelloUH013G)ocinqueviti(per ilmodelloUH014G),quindirimuovereilraccoglitore di residui dall’utensile. Per installare il raccoglitore di residui, eseguire la procedura di rimozione al contrario. Per il modello UH013G ►Fig.28: 1. Raccoglitore di residui 2. Vite Per il modello UH014G ►Fig.29: 1. Raccoglitore di residui 2. Vite FUNZIONAMENTO AVVERTIMENTO: Tenere le mani lontane dalle lame a cesoie. ATTENZIONE: Evitare l’utilizzo dell’utensile in condizioni atmosferiche estremamente calde, per quanto possibile. Quando si utilizza l’utensile, fare attenzione alle proprie condizioni siche. ATTENZIONE: Fare attenzione a non entrare in contatto accidentalmente con una recinzione in metallo o con altri oggetti duri durante la rila- tura.Incasocontrario,lelameacesoiepotrebbero rompersi e causare lesioni personali. ATTENZIONE: Fare attenzione a evitare che le lame a cesoie entrino in contatto con il terreno. Incasocontrario,l’utensilepotrebbesubireuncon- traccolpo e causare lesioni personali. ATTENZIONE: Sporgersi con un tagliasiepi, specialmente da una scala a pioli, è estrema- mente pericoloso. Non lavorare in piedi su alcuna supercietraballanteomalferma. AVVISO: Non tentare di tagliare rami di spessore superiore ai 10 mm di diametro con l’utensile. Tagliare i rami a un’altezza di 10 cm inferiore a quella di taglio utilizzando dei troncarami, prima di utilizzare l‘utensile. ►Fig.30: (1)Altezzaditaglio(2) 10 cm AVVISO: Non tagliare alberi morti oppure oggetti duri simili.Incasocontrario,sipotrebbedanneggiarel’utensile. AVVISO: Non rilare l’erba o le erbacce mentre si utilizzano le lame a cesoie.Lelameacesoiepotreb- berorestareincagliatenell’erbaonelleerbacce. A󰀨errarel’impugnaturaanterioreconlamanodestrae l’impugnatura posteriore con la mano sinistra. Premere l’interruttore a grilletto anteriore, quindi premere l’in- terruttore a grilletto posteriore mentre si preme la leva, innespostarel’utensileinavanti. ►Fig.31 Perilfunzionamentodibase,inclinarelelameacesoie versoladirezionedirilaturaespostarleconcalmae lentamenteaunavelocitàcompresatra3e4secondi per metro. ►Fig.32 Per tagliare una siepe in modo uniforme, legare un nastroall’altezzadesiderataerilareseguendoilnastro. ►Fig.33 Il raccoglitore di residui raccoglie le foglie scartate e facilita notevolmente la pulizia in seguito. ►Fig.34 Per tagliare il lato di una siepe in modo omogeneo, eseguireiltagliodalbassoversol’alto. ►Fig.35 Quandosirilapercreareunaformatondeggiante(rila- turadibossoerododendro,ecosìvia),rilarepartendo dalleradiciversol’altoperottenereunabellissimanitura. ►Fig.3649 ITALIANO MANUTENZIONE ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di tentare di eseguire inter- venti di ispezione o manutenzione. PerpreservarelaSICUREZZAel’AFFIDABILITÀdel prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zandosemprericambiMakita. Pulizia dell’utensile Pulire l’utensile rimuovendo le polveri con un panno asciuttooconunobagnatoinacquasaponatae strizzato. AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene, solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso contrario, si potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe. Manutenzione delle lame a cesoie Prima del funzionamento, oppure una volta per ogni oradiutilizzo,applicareolioabassaviscosità(olioper macchine,oppureoliolubricanteditipospray)sulle lame a cesoie. ►Fig.37 Dopo l’uso, asportare la polvere dalle lame a cesoie con una spazzola metallica, pulire la polvere passando un panno,quindiapplicareolioabassaviscosità(olioper macchine,oppureoliolubricanteditipospray)sulle lame a cesoie. ►Fig.38 AVVISO: Non lavare le lame a cesoie in acqua. In casocontrario,sipotrebbecausarelaformazionedi ruggine o danneggiare l’utensile. AVVISO: Lo sporco e la corrosione causano un’eccessiva frizione delle lame e riducono la durata di esercizio per ciascuna carica della batteria. Conservazione Ilforoperilgancionellaparteinferioredell’utensileè comodo per appendere quest’ultimo a un chiodo o a una vite nella parete. Rimuoverelacartucciadellabatteriadall’utensile, quindi applicare il coprilama sulle lame a cesoie in modo che le lame non siano esposte. Conservare l’utensilefuoridallaportatadeibambini.Conservare l’utensileinun’ubicazionenonespostaall’umiditàoalla pioggia. ►Fig.39: 1. Foro A󰀩latura delle lame a cesoie AVVISO: Qualora le lame a cesoie si siano defor- mate notevolmente a causa dell’a󰀩latura, sostitu- ire le lame a cesoie con lame nuove.

1. Installarelacartucciadellabatterianell’utensile.

2. Accendereeavviarel’utensileinmodochela

lama superiore e la lama inferiore siano posizionate in modo alternato. ►Fig.40

3. Spegnere l’utensile e rimuovere la cartuccia della

batteriadall’utensile.

4. Impostarel’angolazionediunalimaa45°,quindi

a󰀩larelalamasuperioreda3direzioniconlalima. ►Fig.41: (1) Lima (2)45° ATTENZIONE: Prima di a󰀩lare le lame a cesoie, accertarsi che l’utensile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa dall’utensile.

5. Appoggiarel’utensilecapovolto,quindirimuo-

7. Rimettere l’utensile nella posizione normale,

quindirimuoverelesbavaturedallelameacesoiecon la pietra ravvivamole. Lubricazione con grasso Intervallo di lubricazione: Ogni 50 ore di funzionamento

2. Rimuovere il cappuccio dal contenitore del grasso.

Allinearel’uscitadelcontenitoredelgrassoconilforo presente sul coperchio, quindi premere l’uscita del contenitore del grasso sul foro. ►Fig.44: 1. Contenitore del grasso 2. Foro

Primadirichiedereriparazioni,eseguireun’ispezionepersonalmente.Qualorasirileviunproblemachenonè illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita,utilizzandosemprepezzidiricambioMakitaperleriparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva Il motore non funziona. Lacartucciadellabatterianonè installata. Installarelacartucciadellabatteria. Problemadellabatteria(sottotensione) Ricaricarelabatteria.Qualoralaricaricanonsia e󰀩cace,sostituirelabatteria. Il sistema di trasmissione non funziona correttamente. Richiedere la riparazione a un centro di assistenza autorizzato locale. Ilmotoresiarrestadopounbreve utilizzo. Illivellodicaricadellabatteriaèbasso. Ricaricarelabatteria.Qualoralaricaricanonsia e󰀩cace,sostituirelabatteria. Surriscaldamento. Interrompere l’utilizzo dell’utensile per consentirgli dira󰀨reddarsi. L’utensile non raggiunge il numero massimo di giri al minuto. Labatterianonèinstallata correttamente. Installarelacartucciadellabatteriacomedescritto nel presente manuale. Lacaricadellabatteriasista esaurendo. Ricaricarelabatteria.Qualoralaricaricanonabbia e󰀨etto,sostituirelabatteria. Il sistema di trasmissione non funziona correttamente. Richiedere la riparazione a un centro di assistenza autorizzato locale. Le lame a cesoie non si muovono: arrestare immediatamente la macchina! Dei corpi estranei sono incagliati tra le lame a cesoie.

1. Utilizzare il pulsante di inversione.

2. Spegnere l’utensile e rimuovere la cartuccia della

batteria,quindirimuovereicorpiestraneiutilizzando degli utensili, ad esempio delle pinze. Il sistema di trasmissione non funziona correttamente. Richiedere la riparazione a un centro di assistenza autorizzato locale. Vibrazioneanomala: arrestare immediatamente la macchina! Le lame a cesoie sono rotte, piegate o usurate. Sostituire le lame a cesoie. Il sistema di trasmissione non funziona correttamente. Richiedere la riparazione a un centro di assistenza autorizzato locale. Non si riesce ad arrestare le lame a cesoie e il motore: rimuovere immediatamente la batteria! Malfunzionamento elettrico. Rimuoverelabatteriaerichiederelariparazionea un centro di assistenza autorizzato locale. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specicato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo perilloroscopopressato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.

  • Raccoglitore di residui
  • Contenitore del grasso