RR 2T 125 (2019) - Moto Beta - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RR 2T 125 (2019) Beta au format PDF.

📄 528 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Beta RR 2T 125 (2019) - page 184
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Beta

Modèle : RR 2T 125 (2019)

Catégorie : Moto

Caractéristiques Détails
Moteur 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide
Cylindrée 125 cm³
Puissance Environ 15 ch
Transmission Manuelle, 6 vitesses
Poids Environ 90 kg
Hauteur de selle 895 mm
Réservoir de carburant 7 litres
Type de suspension avant Fourche inversée
Type de suspension arrière Amortisseur à gaz
Freins avant Disque hydraulique
Freins arrière Disque hydraulique
Utilisation recommandée Tout terrain, enduro
Maintenance Vérification régulière de l'huile, nettoyage du filtre à air
Sécurité Port d'un casque et d'équipements de protection recommandé
Informations générales Modèle 2019, conçu pour les pilotes expérimentés

FOIRE AUX QUESTIONS - RR 2T 125 (2019) Beta

Comment démarrer la Beta RR 2T 125 ?
Assurez-vous que le réservoir de carburant est plein et que le coupe-circuit est en position 'ON'. Appuyez sur le démarreur tout en tournant la clé d'allumage.
Que faire si la moto ne démarre pas ?
Vérifiez la batterie, assurez-vous qu'elle est chargée. Contrôlez également le niveau d'huile et le système d'allumage.
Comment régler la tension de la chaîne ?
Utilisez une clé pour desserrer les écrous de l'axe arrière, ajustez la tension de la chaîne à l'aide des vis de réglage, puis resserrez les écrous.
Quelle est la pression recommandée des pneus ?
La pression recommandée est de 1.5 bars à l'avant et 1.8 bars à l'arrière.
Comment entretenir le moteur 2 temps ?
Utilisez un mélange d'huile 2 temps approprié avec le carburant. Vérifiez régulièrement les bougies et nettoyez le filtre à air.
Que faire en cas de fuite d'huile ?
Identifiez la source de la fuite en vérifiant les joints et les durites. Remplacez les pièces défectueuses si nécessaire.
Comment remplacer le filtre à air ?
Retirez le couvercle du filtre à air, enlevez l'ancien filtre, puis installez un nouveau filtre en veillant à bien le positionner.
Quelles sont les spécifications d'huile recommandées ?
Utilisez une huile 2 temps de haute qualité, spécifiée pour les motos, avec un rapport de mélange recommandé de 1:50.
Comment purger le système de refroidissement ?
Dévissez le bouchon de purge et laissez le liquide s'écouler, puis remplissez avec le liquide de refroidissement approprié et revissez le bouchon.
Quelle est la capacité du réservoir de carburant ?
La capacité du réservoir de carburant de la Beta RR 2T 125 est de 7 litres.

Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RR 2T 125 (2019) - Beta et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RR 2T 125 (2019) de la marque Beta.

MODE D'EMPLOI RR 2T 125 (2019) Beta

Merci de votre confiance et bon divertissement. Ce livret vous donnera les informations nécessaires pour une utilisation correcte et un bon entretien de votre moto. BETAMOTOR S.p.A. se réserve le droit d’apporter des modifications aux données, spécifications et illustrations de ce manuel, ainsi que des amélio- rations à ses modèles à tout moment et sans préavis spécifique. Code 035.44.007.00.002

AVERTISSEMENT Il est recommandé, au bout de la première ou de la seconde heure d’utilisation en tout-terrain, de contrôler tous les serrages avec une attention particulière pour:

  • Leviers/pinces/disque des freins avant/arrière
  • Vérifier le serrage correct des plastiques
  • Boulonnerie amortisseur/Bras oscillant
  • Tension de la chaîne AVERTISSEMENT En cas d’intervention à effectuer sur le véhicule s’adresser au service assistance Betamotor.TABLE DES MATIÈRES

Indications pour les ateliers de révision périodique ...................................845

  • Le véhicule doit être obligatoirement pourvu de: plaque d’immatriculation, carter grise, vignette et assurance.
  • Toute modification apportée au moteur ou aux autres organes est sévèrement sanctionnée par la loi et entraîne la saisie du véhicule.
  • Pour sauvegarder votre vie et celle des autres, il est recommandé de conduire avec prudence, de porter le casque de sécurité et de garder les feux de croisement allumés.
  • Ne pas rester assis sur le véhicule sur béquille.
  • Ne pas mettre le moteur en marche dans une pièce close. ATTENTION Les modifications ou transformations au cours de la période de garantie dégagent le Constructeur de toute responsabilité et annulent la garantie. SYMBOLOGIE

Ne pas respecter les consignes signalées par ce symbole peut représenter un danger pour la personne.

INTÉGRITÉ DU VÉHICULE

Ne pas respecter les consignes signalées par ce symbole peut provoquer de graves endommagements au véhicule et la cessation de la garantie.

DANGER LIQUIDE INFLAMMABLE

Lire attentivement le manuel d’utilisation et d’entretien.

OBLIGATION DE REVÊTIR DES PROTECTIONS

Utiliser le véhicule en revêtant des vêtements et des chaussures de protection. OBLIGATION DE REVÊTIR DES GANTS DE PROTECTION Pour effectuer les opérations décrites, utiliser des gants de protection

Les liquides signalés par ce symbole sont fortement corrosifs: manipuler avec soin.

  • Respecter le code de la route.
  • Toujours porter des équipements de protection personnelle homologués.
  • Toujours garder propre la visière de protection.
  • Ne pas rouler avec des objets pointus ou fragiles dans les poches.
  • Régler correctement les miroirs rétroviseurs.
  • Toujours conduire assis avec le deux mains sur le guidon et les pieds sur les cale- pieds.
  • Ne pas rouler de front avec d’autres véhicules.
  • Ne pas remorquer ou se faire remorquer par d’autres véhicules.
  • Toujours maintenir les distances de sécurité.
  • Ne pas partir avec le véhicule sur béquille.
  • Cabrages, lacets et zigzags sont très dangereux pour le pilote, les autres et le véhicule.
  • Sur route sèche et sans gravillon ni sable, utiliser les deux freins. L’utilisation d’un seul frein peut provoquer des glissades dangereuses et incontrôlables.
  • En cas de freinage, utiliser les deux freins pour avoir un arrêt du véhicule sur une distance plus réduite.
  • Sur la chaussée mouillée et sur le tout terrain, il est recommandé de conduire avec prudence et à une vitesse modérée: utiliser les freins plus doucement.1

Les données d’identification A sont impri- mées sur la colonne de direction côté droit.

IDENTIFICATION DU MOTEUR

Les données d’identification B du moteur sont imprimées dans la zone indiquée sur la figure. ÉQUIPEMENT L’équipement de série comprend: le livret d’utilisation et d’entretien, la trousse à outils et le câble adaptateur pour connecter la prise CAN du véhicule à un scantool (voir photo).

1 - Réservoir à carburant

7 - Béquille latérale

9 - Cale-pieds pilote

10 - Pare-choc inférieur

13 - Pare-boue avant

18 - Couvertures des

19 - Pare-boue arrière

20 - Pédale de démarrage

POIDS Poids dans l’ordre de marche avec plein carburant et option ..........................................................107 kg (avant 51 Kg; arrière 56 Kg)

DIMENSIONS DU VÉHICULE

Longueur hors tout (avec porte-plaque) ..........................................2270 mm Largeur hors tout ..........................................................................810 mm Hauteur hors tout .......................................................................1255 mm Empattement ..............................................................................1477 mm Hauteur de selle ...........................................................................910 mm Garde au sol ............................................................................... 315 mm Hauteur repose-pied ..................................................................... 410 mm CHÂSSIS ......................acier au molybdène avec double berceau superposé au dessus du feu de déchargement PNEUMATIQUES Jante avant .....................................................................21x1,6 - 36 trous Jante arrière ................................................................. 18x1,85 - 36 trous ROUES Dimensions Avant ArrièreJ 1.6x21 J 1.85x18 CONTENANCES Réservoir à carburant ...................................................................8,5 litres Dont réserve ................................................................................1,5 litres Circuit de refroidissement ..............................................................1,3 litres Huile commande de vitesse ....................................690 ml suite à des interventions d’entretien normales ...........................................720 ml suite à une révision complète du moteur Dimensions Pression [Bar] Pneumatique avant Pneumatique arrière Pneumatique avant Pneumatique arrière90/90-2180/100-21120/80-18120/90-18130/90-181,5 (usage routier) 1,8 (usage routier)1 (usage hors route) 1 (usage hors route)1

Mono-ammortiseur avec levier progressif Ressort ................................................................................ K 4,8 Kg/mm Enfoncement sous charge statique - SAG - (voir page 46) ....................35 mm Débattement amortisseur ............................................................... 135 mm Excursion de la roue arrière ..........................................................290 mm Clicks en compression haute vitesse (de complètement fermé) .................... 23 Clicks en compression basse vitesse (de complètement fermé) ....................26 Clicks en extension (de complètement fermé) ...........................................33 FREIN AVANT Disque Ø 260 mm flottant et pince flottante double piston

Carburateur MOTEUR Version RR 125 Type Monocylindique à 2 temps refroidi au liquidet démarrage électriqueAlésage x course [mm]54 x 54,5Cylindrée [cm³]124,8Rapport de compression 15:1 CO2 [g/km] * # Consommation de carburant [l/100km] * # 3,21

  • Donnée valide seulement pour version EUROPE # Données relatives au cycle WMTC pour vehicules classe L Alimentation ......................................................................... à carburateur VersionRR 125 Europe RR 125Jet maximum 95 175Jet de ralenti 35 50Jet de démarrage 50 85Pointeau N84I N0ZHPosition pointeau (du haut) 3° 3°Tours vis d’air (tout fermé) 1+1/2 2+1/41

Refroidissement ................à liquide, circulation forcée du liquide avec pompe Bougie ........................................................................... NGK BR9ECMVX Embrayage ............................................... disques multiples en bain d’huile Boîte de vitesses Version RR 125 Europe RR 125 Transmission primaire 23/73 23/73 Rapports de boite 1 ère 12/33 12/33 Rapports de boite 2 me 15/31 15/31 Rapports de boite 3 me 17/28 17/28 Rapports de boite 4 me 19/26 19/26 Rapports de boite 5 me 21/25 21/25 Rapports de boite 6 me 20/20 20/20 Transmission secondaire 13/45 13/50 Soupape d’échappement ... à actionnement centrifuge avec ressorts de contraste Mise en marche ...........................................CDI sans rupteur avec variation anticipation numérique Démarrage ............................................................................... Kick-starter1

Pour un meilleur fonctionnement et une plus grande longévité de la moto, il est recommandé d’utiliser de préférence les produits du tableau: Note: Lors des remplissages et renouvellements de fluides, il est recommandé de respecter scrupuleusement le tableau.

Utiliser l’essence super sans plomb. Détacher le tube de ventilation 1. Pour ouvrir le bouchon du réservoir tourner le bouchon 2 en sens antihoraire. Pour fermer le bouchon du réservoir appuyer le bouchon du réservoir et le visser en sens horaire. ROBINET CARBURANT Le robinet d’essence a trois positions: OFF: distribution du carburant fermée. Le carburant ne peut pas passer par le réservoir à carburant. ON: distribution du carburant activée. Le carburant passe du réservoir au carbura- teur. Le réservoir se vide jusqu’à atteindre le niveau de réserve. RES: distribution du carburant de réserve. Le carburant passe du réservoir au carbu- rateur et le réservoir se vide complètement.

Le levier d’embrayage est monté à gauche sur le guidon. STARTER Le levier starter est positionné sur le car- burateur Pour actionner le starter, tirez vers le haut.2

COMMUTATEUR GAUCHE L’interrupteur des feux et des autres fonc- tionnalités est positionné sur le côté gauche du guidon et est ainsi constitué :

1 - Avertisseur sonore ;

2 - Commutateur feux :

feux de stationnement et feux de route ; feux de stationnement et feux de croisement ;

3 - Flash feux de route ;

4 - Commutateur des indicateurs de direc-

tion: en déplaçant le levier à droite ou à gauche les indicateurs de direction droits ou gauches sont allumés; la position centrale du levier est rétablie; appuyer pour éteindre les indicateurs de direction.

Le levier de frein avant A et la poignée de gaz B sont montés sur le côté droit du guidon.

COMMUTATEUR DROIT Le bouton 5 éteint le moteur.

Le levier de vitesses est monté sur le côté gauche du moteur. La position des vitesses est indiquée dans l’image.

La pédale du frein est positionnée devant le repose-pied droit. Le frein arrière est actionné en appuyant sur la pédale.

Appuyer vers le sol, avec le pied, la béquille latérale et charger celle-ci avec la moto. Contrôler que le sol soit solide et la posi- tion stable.

La pédale de démarrage est montée sur le côté droit du moteur. La partie supérieure est rotative.

Pour enclencher la serrure du guidon: - tourner le guidon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre; - pousser la clé et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre; Depuis cette position, retirer la clé. Pour déclencher la serrure du guidon: - tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre; - tourner le guidon dans le sens des aiguilles d’une montre; Depuis cette position le guidon est libre de bouger, la clé peut être retirée. ATTENTION: il est conseillé de ranger la clef de secours en un endroit sûr et à portée de main. Nous vous conseillons de noter le numéro de code gravé sur les clefs, pour pouvoir éventuellement redemander un duplicata.

La moto est fournie avec deux clés (une est de secours). Sur le tout terrain, la béquille fermée peut être fixée ultérieurement avec une bande en caoutchouc.2

MODE D’EMPLOI COMPTEUR DE VITESSE DIGITAL Sommaire 1 Spécifications générales 2 Condition de fonctionnement 3 Généralités

3.1 Procédure d’allumage du tableau de bord

3.1.1 Evénements de réveil

3.2.1 Caractéristiques principales LCD

3.2.7 Temps de conduite

3.2.8 Sélection de l’unité de mesure

3.2.9 Sélection de la circonférence de la roue

3.2.10 Niveau de la batterie de la moto

3.2.11 Table fonctions des boutons

Le tableau de bord intègre trois composants principaux: - Écran LCD pour montrer toutes les informations nécessaires - 2 boutons - Pile bouton

Le tableau de bord exécute une procédure d’activation lorsqu’il est allumé. Il y a trois différents événements de réveil pour activer le tableau de bord. La procédure d’activation consiste à allumer les voyants et le rétroéclairage de l’écran LCD qui affichera tous les segments pendant 2 secondes. Après la procédure d’activation, le tableau de bord reste allumé pendant 30 secondes s’il n’y a pas d’événements tels que les boutons sont appuyés, signal de vitesse ou du moteur démarré.

3.1.1 EVÉNEMENTS DE RÉVEIL

3.1.1.1 Alimentation de la moto activée (moteur tournant).

Lorsque l’alimentation du tableau de bord est activé (par exemple lorsque le moteur est démarré) le tableau de bord effectue sa procédure d’activation et il est maintenue allumé.

3.1.1.2 Rotation des roues

Si la moto produit une impulsion de vitesse, le tableau de bord sera allumé en effectuant la procédure d’activation normale. Après la procédure, le tableau de bord affiche le mode de fonctionnement «normal» et se met hors tension après 30 secondes s‘il ne reçoit pas un impulsion de vitesse supplémentaire.

3.1.1.3 Les boutons sont appuyés

Si un ou les deux boutons sont appuyés, le tableau de bord sera allumé et exécutera la procédure d’activation. Après la procédure, le tableau de bord affiche le mode de fonctionnement «normal» et se met hors tension après 30 secondes si les boutons ne sont pas appuyées à nouveau.

Le tableau de bord est équipé d’un écran LCD sur lequel les informations suivantes sont affichées. - Vitesse

État d’alimentation de l’installation électrique - Odomètre (distance ou le temps d’utilisation) - Partiel TOTAL-A-B (distance ou le temps d’utilisation) - Horloge Chacune de ces informations est mis à jour indépendamment, avec un taux de rafraîchissement différent en fonction du type d’information et de sa variabilité.2

Chacun des informations suivantes affichées sur l’écran LCD est mis à jour indépen- damment, avec un taux de rafraîchissement différent en fonction du type d’information et de sa variabilité.

Le tableau de bord calcule et affiche la vitesse de la moto sur l’écran LCD. L’infor- mation de la vitesse est obtenue à partir de: entrée numérique dédié à la mesure de la fréquence mesurée par le capteur de vitesse.

3.2.2.1 Configuration d’entrée du capteur de vitesse numérique

Configuration des paramètres pour la lecture des impulsions et pour l’affichage de la vitesse. L’unité de mesure affichée: [km/h o mph] Indication minimale de la vitesse: [5 km/h] Tolérance du compteur de vitesse: [5 %] Paramètres de roue:

  • Circonférence de la roue sélectionnable parmi deux valeurs:
  • Valeurstandarddelacirconférence:(enduro)2100mm
  • Valeursecondairedelacirconférence:1811mm
  • Impulsions par révolution: [1 impulsion/révolution]

La vitesse et sa unité de mesure (km/h o mph) sont toujours affichées. Gamme d’affichage km/h: de 0 à 199km/h. Gamme d’affichage mph: de 0 à 199mph. Les zéros en tête sont supprimés. Les images ci-dessous montrent l’indication de vitesse affichée en km/h et mph:2

Le tableau de bord dispose d’un odomètre affiché sur l’écran LCD. Cette option peut être affichée en defilant avec le bouton «MODE». L’indicateur à six chiffres et le symbole «ODO» sont affichés. Les zéros en tête sont affichés. La gamme d’affichage va de 000000 à 999999 kilomètres ou miles. Si la distance est supérieure à 999999 km (ml) l’indicateur continuera à afficher 999999. Unitè minimale de la vitesse: 1 kilomètre ou mile.

Le tableau de bord fournit deux totalisateurs partiels, affichés sur l’écran LCD. Cette option peut être affichée en defilant avec le bouton «MODE» sur le tableau de bord. Afficheur à 4 chiffres (3 chiffres + virgule + 1 chiffre), symbole «TRIP» avec une «A» affichés sur la droite. Les zéros en tête sont supprimés. Gamme d’affichage de 0,0 à 999,9 kilomètres ou miles. Le totalisateur partiel A compte de 0 à 999,9, puis recommence de 0 et continue à compter. Unitè minimale de la vitesse: 0,1 kilomètre ou mile. Pour réinitialiser le totalisateur partiel A appuyer sur le bouton «SET» pendant plus de 2 secondes En appuyan sur le bouton «SET» pendant moins de deux secondes le partiel A affiche le temps de conduite partielle. Le temps de parcours est affiché comme le nombre d’heures en format décimal. Par exemple, pour 30 minutes de temps de parcours il est affiché 0,5, pour 1h20min sera affiché 1.3 etc.2

Cette option peut être affichée en defilant avec le bouton «MODE» sur le tableau de bord. Afficheur à 4 chiffres (3 chiffres + virgule + 1 chiffre), symbole «TRIP» avec une «B» affichés sur la droite. Les zéros en tête sont supprimés. Gamme d’affichage de 0,0 à 999,9 kilomètres ou miles. Le totalisateur partiel B compte de 0 à 999,9, puis recommence de 0 et continue à compter. Unitè minimale de la vitesse: 0,1 kilomètre ou mile. Pour réinitialiser le totalisateur partiel B appuyer sur le bouton «SET» pendant plus de 2 secondes En appuyan sur le bouton «SET» pendant moins de deux secondes le partiel B affiche le temps de conduite partielle. Le temps de parcours est affiché comme le nombre d’heures en format décimal. Par exemple, pour 30 minutes de temps de parcours il est affiché 0,5, pour 1h20min sera affiché 1.3 etc. 3.2.5

Le tableau de bord est équipé d’une horloge affichée sur l’écran LCD. Le temps est obtenu à partir d’un cristal de quartz et il est enregistré jusqu’à ce que le tableau de bord est connecté à la pile bouton interne. format de l’horloge 24h si l’unité de mesure est réglée sur km 12h si l’unité de mesure est réglée sur mi2

Le tableau de bord est équipé d’une horloge affichée sur l’écran LCD. Le temps est obtenu à partir d’un cristal de quartz et il est enregistré au moyen d’un bouton. Lorsque vous démarrez la moto le temps de conduite est remis à zéro.

3.2.8 SÉLECTION DE L’UNITÉ DE MESURE

Le tableau de bord offre la possibilité de changer les unités de mesure.

3.2.9 SÉLECTION DE LA CIRCONFÉRENCE DE LA ROUE

Le tableau de bord offre la possibilité de choisir la circonference de la roue selezi- onare la circonferenza della ruota en choisissant entre deux valeurs prédéfinies: 2100mm (enduro) 1811mm En maintenant appuyé les deux boutons “MODE” et “SET” pendant plus de 2 secondes la circonférence de la roue est enregistrée. L L’indication «Saved» sera affiché pendant 1 seconde sur l’écran.2

Le tableau de bord affiche le niveau de tension d’alimentation du véhicule. Corrélation entre les barres de l’indicateur et le niveau de tension: Barres Tension [V] Barres Tension [V]

Le niveau est mise à jour toutes les 30 secondes. Chaque mise à jour augmente ou diminue d’une barre. ATTENTION : Si l’inscription « HIGH » apparaît avec l’indicateur qui clignote, éteindre le moteur et s’adresser à un concession- naire agréé BETAMOTOR.

3.2.11 TABLE FONCTIONS DES BOUTONS

Mode Vitesse Fonction Bouton Temps (sec) Activité ODO MODE <2 TOTAL- TRIPA - TRIPB - TOTAL SET <2 Temps de conduite - km - Temps de conduite 0 Mode Horloge MODE&SET >2 Mode Horloge 0 Dimension roue MODE >10 Mode dimension de la roue 0 SET >10 Km/h - mph - Km/h TRIPA MODE <2 TRIPA - TRIPB - ODO - TRIPA SET <2 Temps de conduite - km - Temps de conduite SET >2 Reset part. A et temps de conduite 0 Mode Horloge MODE&SET >2 Mode Horloge TRIPB MODE <2 TRIPB - ODO - TRIPA - TRIPB SET <2 Temps de conduite - km - Temps de conduite SET >2 Reset part. B et temps de conduite

Mode Vitesse Fonction Bouton Temps (sec) Activité CLOCK MODE

Entrée dans le mode de réglage de l’hor- loge MODE <2 Augmente les chiffres de l’heure MODE >2 Augmente rapidement les chiffres de l’heure SET <2 Augmente les chiffres des minutes SET >2 Augmente rapidement les chiffres des minutes MODE&SET >2 Quitte le mode de réglage de l’horloge et enregistre l’heure selectionnée NO ACTION >10 Quitte sans enregistrer Mode Vitesse Fonction Bouton Temps (sec) Activité WHEEL LENGTH

Entrée dans le mode de réglage de la circonference roue MODE <2 Modifie la circonférence 2100 - 1811 MODE&SET >2 Quitte le mode de réglage de la circonference roue et en-et en- registre la valeur selectionnée NO ACTION >10 Quitte sans enregistrer MODE SET2

Indicateur numéro voyant LED: LED 1 LED 2 LED 3 Spécifications Voyants : Numéro de voyants: 3 Numéro LED Fonction Symbole LED 1 Clignotants LED 2 Feux de route LED 3 Voyant MIL (Dysfonctionnement système de gestion du moteur)2

Alimentation + 12V est fournie au tableau de bord seulement lorsque le véhicule est démarré (ligne de régulateur) Voyant clignotants Le système active le voyant en synchronisation avec l’activation des clignotants. Voyant feux de route Le système active le voyant en synchronisation avec l’activation des feux de route. Voyant MIL (Dysfonctionnement système de gestion du moteur) Cela indique un défaut dans le système de gestion du moteur. En cas d’allumage prolongé, se rendre le plus vite possible chez un concessionnaire autorisé Betamotor. 4 PILE BOUTON Le tableau de bord est équipé d’une pile bouton (1) pour garder en mémoire l’heure de l’horloge lorsque la moto est éteinte. Type de la pile: CR2032.

CONTRÔLES AVANT ET APRÈS USAGE Pour une conduite sure et une longue durée de vie du véhicule il est conseillé de: 1 Vérifier tous les niveaux des liquides. 2 Vérifier le bon fonctionnement des freins et l’usure des plaquettes (page 60). 3 Vérifiez la pression, l’état général et la profondeur des rainures des pneumatiques (page 68). 4 Vérifier la tension adéquate des rayons. 5 Vérifier la tension de la chaîne (page 69). 6 Contrôler le réglage et le bon fonctionnement de toutes les commandes à câble flexible. 7 Vérifier totalement toute le boulonnerie. 8 Contrôler, en marche, le fonctionnement des feux, des feux en arrière, des feux de stop, des clignotants, des témoins lumineux de contrôle et de l’avertisseur sonore. 9 Laver soigneusement le véhicule après l’usage tout terrain (page 72). RODAGE Le rodage correspond a 5 heures d’activité, pendant cette période il est conseillé de: 1 Effectuer le premier remplissage avec un mélange de 3%. 2 Utiliser l’huile indiqué à la page 16 dans le tableau “Lubrifiants et liquides recommandés”. 3 Pendant les premières 3 heures d’exercice, le moteur doit être exploité jusqu’à 70% de sa puissance. Le nombre ne doit en outre dépasser 11000 t/min. 4 Pendant les 12 heures suivantes d’exercice le moteur peut être exploité jusqu’à 90% de sa puissance. 5 Utiliser le véhicule après avoir bien fait réchauffer le moteur. 6 Éviter de voyager à vitesse constante (en variant la vitesse les différentes compo- santes seront réglées de manière uniforme et plus rapidement). Ces procédures doivent être répétées claque fois que piston, bandes élastiques, cylindre, vilebrequin ou roulements vilebrequin sont remplacés. ATTENTION : Après les premières 3 heures ou 15 litres de mélange remplacer l’huile de la boîte de vitesses.2

Pour le carburant à utiliser suivez les spécifications à la page 16. Melanger le carburant avec huile selon les pourcentages indiqués dans le tableau. Utiliser l’huile indiqué à la page 16 dans le tableau “Lubrifiants et liquides recommandés”. RR 125 Europe RR 125 2% 2,5% La capacité du réservoir est rapportée à la page 10. Pour ravitailler enlever le bouchon du réservoir (page 18). Après le ravitaillement, revisser le bouchon et le serrer. ATTENTION : Le ravitaillement doit être effectuée avec le moteur éteint. ATTENTION : Risque d’incendie. Le carburant est facilement inflammable. Ne ravitailler jamais à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Ne pas ravitailler en utilisant un téléphone mobile Ravitailler dans un espace ouvert et bien ventilé. Faire particulièrement attention à ne pas répandre le carburant sur des parties brû- lantes du véhicule. Essuyer tout déversement de carburant immédiatement.

AVERTISSEMENT : Danger d’intoxication.

Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement avec de l’eau et consulter un médecin. En cas de contact avec la peau, laver immédiatement à l’eau et au savon les parties affectées. En cas d’ingestion, s’adresser immédiatement à un médecin. Changer immé- diatement les vêtements contaminés par le carburant.

AVERTISSEMENT : Danger pour l’environnement.

Le carburant ne doit pas contaminer les eaux souterraines, le sol ou le système d’égout.2

DÉMARRAGE Placer le robinet du réservoir du carburant sur ON ou sur RES (page 18). Contrôlez que la boite à vitesse soit au point mort (page 21). Tirer le levier de l’embrayage (page 19). Fermer la béquille (page 21). AVEC PÉDALE DÉMARRAGE (page 21): Intervenez sur le levier de démarrage (kickstarter) de la moto en appuyant d’un coup de pied franc. ATTENTION : une fois la pédale enfoncée, la relâcher immédiatement. Ceci évite les à-coups à tout le groupe de démarrage et au pied. DÉMARRAGE A MOTEUR FROID : Actionner le démarreur (page 19) mettre en marche le véhicule comme décrit ci- dessus, attendre quelques instants et donc reporter le levier dans la position initiale.

Pour couper le moteur appuyer sur le bouton situé sur le groupe interrupteurs (page 20). REMARQUE : Moteur arrêté, fermez toujours le robinet d’essence (page 18).36

EMBRAYAGE La vis de réglage 6 permet de régler la distance du levier 7 du bouton de réglage. La course à vide est automatiquement récupérée. FREINS FREIN AVANT Le frein avant est à disque à commande hydraulique. La position du levier du frein 2 peut être réglée en intervenant sur la vis de réglage 1.

La position de base de la pédale de frein 3 est modifiable à l’aide du contre-écrou (positionné sous le pare-poussière 4) et de la vis de réglage 5. Desserrer le contre-écrou et tourner la vis de réglage pour régler la hauteur souhaitée. Serrer le contre-écrou une fois terminée l’opération.

Couple de serrage Frein filet intensité moyenne Graisse

La commande du gaz doit avoir toujours un jeu de 3-5 mm. En outre, en phase de marche, le nombre de tours du minimum ne doit pas varier en braquant à droite ou à gauche jusqu’à l’arrêt. Pousser vers l’arrière le capuchon de protec- tion 1. Desserrer le contre-écrou d’arrêt 2 et tourner correctement la vis de réglage 3. Serrer le contre-écrou d’arrêt et contrôler le mouvement de la poignée de commande du gaz.

Le réglage du ralenti a une grande influence sur le démarrage correct et sur la réponse de l’accélérateur. Le ralenti est réglé avec la vis de réglage 1 et la vis de réglage d’air 2. La vis de réglage 1 règle la position de base de la vanne gaz. En tournant la vis dans le sens horaire, on augmente le régime de rotation et vice-versa on diminue. La vis de réglage 2 d’air règle la quantité d’air mélangé au combustible pour le régime de ralenti. En tournant le vis dans le sens antihoraire, la quantité d’air augmente (mélange maigre), en tournant dans le sens horaire, la quan- tité d’air diminue (mélange grasse).

Pour régler correctement le fonctionnement au minimum, suivre les indications ci-après:

  • Visser la vis de réglage d’air 2 jusqu’à la butée et la dévisser jusqu’à la valeur décrite dans le tableau de réglage carburateur (page 12)
  • Chaufferlemoteurpendant5minutesenvironjusqu’àatteindrelatempérature d’exercice.
  • Tournerlentementlavisderéglaged’air2 dans le sens horaire jusqu’à ce que le régime ralenti commence à diminuer.
  • Noterlaposition;ensuitetournerlentementlavisderéglaged’air2 dans le sens antihoraire, jusqu’à ce que le régime ralenti baisse de nouveau.
  • Réglerlavisentrecesdeuxpositions,aupointderégimederalentileplusélevé. Durant le réglage comme décrit ci-dessus, si le nombre de tours augmente consi- dérablement, le régime de ralenti doit être réduit en le reportant au niveau normal, pour effectuer ensuite la procédure ci-dessus. Après avoir appliqué la procédure, si les résultats obtenus ne sont pas satisfaisants, cela pourrait être dû à un jet de ralenti incorrect. Si la vis de réglage d’air a été serrée jusqu’à la butée mais que le nombre de tours n’a pas changé, il faut employer un jet ralenti de dimension inférieure. Après avoir remplacé le jet, effectuer de nouveau la procédure de réglage. REMARQUE : Le régime de ralenti correct doit être compris entre 1700-1800 tours/min. RÉGLAGE DU CARBURATEUR EN FONCTION DES CONDITIONS DE TRAVAIL Ci-dessous la table pour effectuer le réglage du carburateur en fonction de la tem- pérature ambiante et de l’altitude. Légende: SLM Au-dessus du niveau de la mer AVA Ouverture de la vis du ralenti (de tout fermé) Gm Gicleur de ralenti SPL Soupape aiguille POS Position soupape aiguille (à partir de l’haut) GM Gicleur principal VLV Soupape Réglage standard3 RÉGLAGES

CAVALIER Le cavalier inférieur 1 peut être positionné, respectivement en correspondance des trous 2, 3 ou 4. Pour régler la position du cavalier, retirer les vis indiquées en figure. Retirer le guidon. Retirer les vis 5. Positionner le cavalier selon ses besoins. A la fin de l’opération, remonter les vis 5 après avoir appliqué du liquide frein-filet.

ATTENTION ! Le véhicule est doté d’une soupape d’échappement dont la mise au point est effectuée durant la phase d’essai final du moteur. Ne pas modifier pour au- cun motif la position de la vis de réglage 1. Pour le réglage consulter un concession- naire agrée BETAMOTOR

25Nm Appliquer le guidon. Appliquer le cavalier supérieur. Remettre les vis 6. Serrer selon le couple indiqué.

RÉGLAGE DE LA POSITION DU

GUIDON Le guidon peut être réglé en le tournant en avant ou en arrière. Pour régler le guidon, desserrer les vis 1. Placer le guidon selon vos exigences. Serrer selon le couple indiqué.

EXTENSION Le groupe du frein hydraulique en extension détermine la conduite lors de l’extension de la fourche et peut être réglé par le bouton A. En tournant dans le sens des aiguilles d’une montre (vers le +) l’action du frein en extension augmente, tandis qu’en tour- nant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (vers le -) l’action du frein en extension diminue. Pour le réglage standard, se reporter à la page 11.

EN EXTENSION Pour le réglage du frein hydraulique en extension, agir sur la vis A. Le freinage diminue en tournant la vis dans un sens contraire des aiguilles d’une montre (dévisser). Pour le réglage standard, se reporter à la page 11.

RÉGLAGE PRÉCHARGEMENT DU

RESSORT Le préchargement du ressort est réglé par la bague B. En tournant dans le sens des aiguilles d’une montre le pré-chargement du ressort augmente; tandis qu’en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre le pré-chargement diminue. Le préchargement varie d’un millimètre pour chaque tour complèt. Pour le réglage standard, se reporter à la page 11.

COMPRESSION Le groupe du frein hydraulique en compres- sion détermine la conduite lors de compres- sion de la fourche et peut être réglé par la poignée C sur l’extrémité inférieure des leggings des fourche. En tournant dans le sens des aiguilles d’une montre (vers le +), l’action du frein en compression augment, tandis qu’en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (vers le -) l’action du frein en compression diminue. Pour le réglage standard, se reporter à la page 11.

EN COMPRESSION (GRANDES ET PETITES VITESSES) Réglage pour petites vitesses en compres- sion:

  • Relâcher la vis C à l’aide d’un tourne-vis, dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le frein hydraulique en compression. Pour le réglage standard, se reporter à la page 11. Réglage pour grandes vitesses en com- pression:
  • Tourner la poignée D dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour diminuer le frein en compression. Pour le réglage standard, se reporter à la page 11. ATTENTION: De la position standard, en tournant la poi- gnée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, (en fermeture), la vis centrale aura un mouvement solidaire et tournera donc avec la poignée. Pour le réglage standard, se reporter à la page 11.

RÉGLAGE PRE-CHARGEMENT DU

RESSORT Relâcher la contre-embout E, tourner l’embout F dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le pré-chargement du res- sort (donc de l’amortisseur), tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre afin de diminuer le pré-chargement du ressort. Une fois le pré-chargement obtenu, amener le contre-embout de serrage E en butée sur l’embout de réglage F. Pour le réglage standard, se reporter à la page 11. Note: pour le déplacement des bagues, utiliser la clé spécifique fournie et indiquée en figure.

Pour vérifier l’enfoncement statique de l’amortisseur arrière il faut:

Placez la moto sur la béquille de travail. - Mesurer la distance verticale entre l’essieu arrière et une référence convena- blement choisie sur le carénage arrière. - Noter la mesure H

- Retirez la béquille de travail.

Garder la moto en position verticale et mesurer à nouveau la distance entre l’axe de roue et le point de référence préala- blement établi. - Noter la mesure H

Vérifier que la valeur de l’enfoncement statique X =

correspond à celui donné à la page 11. Sinon, effectuer le réglage de la précharge du ressort comme décrit ci-dessus.

RÉGLAGE DES SUSPENSIONS EN FONCTION DU POIDS DU CONDUCTEUR Le tableau ci-dessous montre les coefficients K indicatifs des suspensions (fourche et amortisseur) en fonction du poids du conducteur. Pour les codes se référer au catalogue des accessoires Betamotor. Fourche Poids conducteur [kg] K (Coefficient d’élasticité du ressort)

>105 4,8 Amortisseur Poids conducteur [kg] K (Coefficient d’élasticité du ressort)

Garder la moto en position verticale par rapport au sol. Placer la moto sur un fond plat et de façon stable. Retirer le bouchon d’inspection 1. Le niveau huile doit arriver au bord inférieur du trou fileté. Dans le cas contraire procéder à rétablir le niveau à travers le bouchon 2. ATTENTION : Le bouchon d’inspection est UNIQUEMENT pour le contrôle de niveau. Pour la vidange d’huile, se reporter au para- graphe «Remplacement» à la page 50. Utiliser l’huile indiqué à la page 16 dans le tableau “Lubrifiants et liquides recommandés”. Pour faciliter l’opération, il est conseillé d’enlever le ressort 3.

Couple de serrage Frein filet intensité moyenne Graisse

Pousser l’étrier de frein vers l’intérieur du véhicule. De cette manière, on découvre la vis 1. L’opération achevée, serrer la vis 1 à 10Nm et remettre le ressort 3. ATTENTION ! Lorsque l’opération est terminée, actionner plusieurs fois la pédale du frein de manière à ce que le frein arrière soit à nouveau opérationnel.

REMPLACEMENT Effectuer le remplacement toujours à moteur chaud: - Placer la moto sur un fond plat et de façon stable. - Retirer la protection moteur en démontant les vis indiquées en figure. - Positionner un récipient sous le moteur. ATTENTION : L’huile chaude peut provoquer des graves brûlures! - Dévisser le bouchon de remplissage 1 et celui de vidange 2. - Vidanger complètement le carter. - Appliquer le bouchon 2 et serrer selon le couple indiqué. Présentation de la quantité de liquide indiquée à la page 11. Utiliser l’huile indiqué à la page 16 dans le tableau “Lubrifiants et liquides recommandés”. Fermer le bouchon de remplissage 1.

Évacuer l’huile usée dans le respect des normes en vigueur.

Garder la moto en position verticale par rapport au sol. Le contrôle du niveau doit être effectué à moteur froid, selon les indications suivantes: - Dévisser le bouchon 1 et vérifier que le liquide soit visible dans la partie basse du tuyau de chargement. - Si le liquide n’est pas visible, retirer la vis de purge 2 et procéder au remplissage. - Après avoir réalisé l’opération, remonter le bouchon de chargement et la vis de purge. Utiliser l’huile indiqué à la page 16 dans le tableau “Lubrifiants et liquides recommandés”. ATTENTION

Ne jamais dévisser le bouchon de chargement du radiateur avec le moteur chaud. Risque de brûlures ! ATTENTION : Porter un équipement de protection approprié et des gants. Tenir le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le li- quide de refroidissement. En cas de contact :

- avec les yeux, rincer immédiatement avec de l’eau et consulter un médecin;

avec la peau, laver immédiatement à l’eau et au savon les parties affectées. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. En cas d’ingestion de liquide de refroidissement, s’adresser immédiatement à un médecin.4

REMPLACEMENT Placer la moto sur un fond plat et de façon stable. Le remplacement du liquide de refroidis- sement doit être fait lorsque le moteur est froid. - Dévisser le bouchon 1. - Placer un récipient sous la vis 2. - Dévisser la vis 2. - Laisser couler le liquide. - Visser la vis 2 en appliquant la rondelle spécifique. - Dévisser la vis de purge 3. - Procéder au remplissage. Lorsque le remplissage est terminé, purger le group moteur par la vis 4. Après le vidange, vérifier le niveau du fluide et si nécessaire rajouter. - Refermer le bouchon de remplissage et la vis de purge. Les quantités de liquide sont reportées à la page 10.

Utiliser le liquide indiqué à la page 16 dans le tableau “Lubrifiants et liquides recommandés”. ATTENTION

Ne jamais dévisser le bouchon de chargement du radiateur avec le moteur chaud. Risque de brûlures ! ATTENTION : Porter un équipement de protection approprié et des gants. Tenir le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le li- quide de refroidissement. En cas de contact : - avec les yeux, rincer immédiatement avec de l’eau et consulter un médecin;

avec la peau, laver immédiatement à l’eau et au savon les parties affectées. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. En cas d’ingestion de liquide de refroidis- sement, s’adresser immédiatement à un médecin.4

Il est conseillé de le vérifier après chaque sortie.

Pour accéder au filtre, vous devez :

  • Retirer la selle (page 78).
  • Déclencher le flanc de couverture filtre (page 79).
  • Décrocher la plaque de fixation du filtre 1
  • Extraire le filtre de l’air 2 ATTENTION : Après chaque intervention, contrôler qu’aucun objet n’est resté à l’intérieur du boîtier. NOTE : si le filtre est endommagé, rempla- cez-le immédiatement. Pour le remplacement, contacter un centre de service autorisé Betamotor.

ATTENTION : Ne mettre jamais en marche la moto sans filtre de l’air. L’infiltration de pous- sière et de saletés peut provoquer des dommages ainsi qu’une usure précoce. ATTENTION : Après chaque intervention, contrôler qu’aucun objet n’est resté à l’intérieur du boîtier. Procéder au remontage, en faisant les opérations en sens inverse.4

BOUGIE Maintenir la bougie en bon état contribue à une diminution de consommation et à un fonctionnement optimal du moteur. Pour accéder à la bougie il est nécessaire de démonter le réservoir essence avec les carénages (page 79). Pour ce contrôle, il suffit d’enlever la cosse et de dévisser la bougie à l’aide de la clé fournie. Nettoyer soigneusement les électrodes en utilisant une brosse métallique. Souffler la bougie à l’air comprimé pour éviter que les résidus éventuels puissent pénétrer dans le moteur. 0,5÷0,7 Contrôler avec un jeu de cale l’écartement des électrodes qui doit se situer entre 0,5÷0,7 mm, dans le cas ou cela ne correspondrait pas à cette valeur il est nécessaire de corriger doucement l’écartement des électrodes. La bougie peut apparaître: de couleur noire carburation “grasse” de couleur noisette carburation correcte de couleur blanche carburation “maigre” Vérifiez également que l’isolant ne soit pas craquelé et que les électrodes ne soient pas corrodés. Dans ce cas procédez im- médiatement à la substitution de la bougie. Lubrifier le filetage de la bougie et (moteur à froid), la visser à la main jusqu’à la butée puis la bloquer avec la clé. ATTENTION : Ne pas effectuer le contrôle avec le moteur chaud. NETTOYAGE FILTRE DE L’AIR - RR 125 EUROPE Souffler le filtre avec de l’air comprimé. NETTOYAGE FILTRE DE L’AIR - RR 125

  • Laver soigneusement le filtre à l’eau et au savon.
  • Laissez sécher le filtre.
  • L’humecter d’huile pour filtre, en éliminant l’excédent de manière à ce qu’il ne goutte pas.4

CARBURATEUR S’il faut vider la cuve du carburateur, pro- céder comme décrit. Enlever la protection de la chaîne 1, fermer le robinet du réservoir et placer un chiffon sous le carburateur de façon à pouvoir récupérer le carburant qui coule. Ouvrir la vis d’échappement 2 pour vidanger le carburant. Refermer la vis d’échappement. Appliquer de nouveau la protection de la chaîne et serrer les vis à 10Nm. ATTENTION : Effectuer l’opération avec le moteur froid. ATTENTION : Risque d’incendie. Le carburant est facilement inflammable. Ne ravitailler jamais à proxi- mité de flammes ou de ciga- rettes allumées et toujours arrê- ter le moteur. Ravitailler dans un espace ouvert et bien ventilé. Essuyer tout déversement de carbu- rant immédiatement.

Danger d’intoxication! Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. Porter un équipement de protection approprié et des gants. Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer immé- diatement avec de l’eau et consulter un médecin. En cas de contact avec la peau, laver immédiatement à l’eau et au savon les parties affectées. En cas d’ingestion, s’adresser immédiatement à un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant.

Danger pour l’environnement! Le carburant ne doit pas contaminer les eaux souterraines, le sol ou le système d’égout.

CONTRÔLE DU NIVEAU DU FLOTTEUR

Retirer le carburateur du véhicule, après avoir suivi la procédure de vidange du bac (page 56). Démonter et enlever le bac Tenir incliné le carburateur à environ 60° de façon à ce que le flotteur s’appuie à la vanne à pointeau sans l’écraser. Dans cette position le coin du flotteur devrait être parallèle à la superficie d’emboîtement du bac du carburateur (voir image). Si la hauteur du flotteur ne correspond pas à la valeur nominale, contrôler la vanne en pointe d’aiguille du flotteur et, le cas échéant, remplacer celle-ci. Si la vanne en pointe d’aiguille du flotteur est en position correcte, la hauteur du flot- teur peut être réglée, en pliant le levier du flotteur 1. Monter la cuve du carburateur, monter le carburateur et vérifier le régime ralenti. 60°

Contrôler à travers le témoin niveau A la présence du liquide des freins. Le niveau minimum du liquide ne doit jamais être infé- rieur à la référence indiquée sur le témoin.

Pour rétablir le niveau, remplir à niveau en dévissant les deux vis 1, soulevant le bouchon 2 et en introduisant du liquide freins jusqu’à 5 mm au-dessous du bord supérieur du réservoir. Utiliser l’huile indiqué à la page 16 dans le tableau “Lubrifiants et liquides recommandés”. ATTENTION : Le liquide freins est hautement corro- sif, ne laisser tomber aucune goutte sur les parties peintes du véhicule. Pour cette opération, utiliser des gants de protection. Tenir le liquide hors de portée des enfants. ATTENTION : Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le liquide. En cas de contact : - avec les yeux, rincer immédiatement avec de l’eau et consulter un médecin; - avec la peau, laver immédiatement à l’eau et au savon les parties affectées. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide. En cas d’ingestion de liquide, s’adresser immédiatement à un médecin.

Pour la purge de l’air du circuit de frein avant, procéder ainsi:

  • Enlever le capuchon en caoutchouc 1 de la valve 2.
  • Ouvrir le bouchon du réservoir d’huile.
  • Enfiler l’extrémité d’un petit tuyau transpa- rent sur la valve 2, et l’autre à l’intérieur d’un récipient.
  • Pomper avec le levier 2/3 fois et rester avec le levier pressé.
  • Dévisser la valve jusqu’à obtenir un écou- lement d’huile par le tuyau.

Si étaient visible, à travers le tuyau, des bulles d’air, répéter les opérations précé- dents jusqu’à obtenir un écoulement d’huile.

  • Serrer la valve et relâcher le levier. NOTE :au cours de cette opération, il est important d’alimenter constamment le réservoir du maitre-cylindre pour compen- ser l’huile qui s’écoule.
  • Enlever le petit tuyau.
  • Remettre le capuchon.
  • Fermer le bouchon du réservoir d’huile. Utiliser l’huile indiqué à la page 16 dans le tableau “Lubrifiants et liquides recommandés”. ATTENTION : Le liquide freins est hautement corrosif, ne laisser tomber aucune goutte sur les parties peintes du véhicule. Pour cette opération, utiliser des gants de protection. Tenir le liquide hors de portée des enfants. ATTENTION : Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le liquide. En cas de contact : - avec les yeux, rincer immédiatement avec de l’eau et consulter un médecin; - avec la peau, laver immédiatement à l’eau et au savon les parties affectées. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide. En cas d’ingestion de liquide, s’adresser immédiatement à un médecin.

FREIN AVANT Pour vérifier l’état d’usure du frein avant, il suffit d’analyser la pince d’en bas, où il est possible d’entrevoir les bouts des deux pastilles qui devront présenter une épais- seur d’au moins 2 mm de garniture. Si la couche devait être inférieure, procéder immédiatement au remplacement. Remarque : Effectuer le contrôle en respectant les délais indiqués sur le tableau à la page 74. Pour les remplacer s’adresser à un centre de service agréé Betamotor.

Vérifier périodiquement l’état du disque. En cas de marques de dégâts, craquelures ou déformations, effectuer le remplacement. Vérifier l’épaisseur du disque. L’épaisseur minimale est gravée sur le disque. Quand la limite est proche ou atteinte, pro- céder au remplacement du disque de frein. Pour le remplacement s’adresser à un ser- vice assistance autorisé Betamotor. MIN TH X,Ymm4

Contrôler à travers le témoin niveau A la présence du liquide des freins. Le niveau minimum du liquide ne doit jamais être infé- rieur à la référence indiquée sur le témoin.

Pour rétablir le niveau procédez au rem- plissage par le bouchon de remplissage 1. Utiliser l’huile indiqué à la page 16 dans le tableau “Lubrifiants et liquides recommandés. ATTENTION: Le liquide freins est hautement corro- sif, ne laisser tomber aucune goutte sur les parties peintes du véhicule. Pour cette opération, utiliser des gants de protection. Tenir le liquide hors de portée des enfants. ATTENTION: Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le liquide. En cas de contact : - avec les yeux, rincer immédiatement avec de l’eau et consulter un médecin; - avec la peau, laver immédiatement à l’eau et au savon les parties affectées. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide. En cas d’ingestion de liquide, s’adresser immédiatement à un médecin.4

Pour la purge de l’air du circuit du frein arrière, procéder ainsi:

  • Retirer le cabochon en caoutchouc 1 de la valve 2.
  • Ouvrir le bouchon du réservoir d’huile.
  • Enfiler l’extrémité d’un petit tuyau transpa- rent sur la valve

et l’autre à l’intérieur d’un récipient.

  • Pomper avec le levier 2/3 fois et rester avec le levier pressé.
  • Dévisser la valve jusqu’à obtenir un écou- lement d’huile par le tuyau.

Si étaient visible, à travers le tuyau, des bulles d’air, répéter les opérations précé- dents jusqu’à obtenir un écoulement d’huile.

  • Serrer la valve et relâcher le levier NOTE: au cours de cette opération, il est important d’alimenter constamment le réservoir du maitre-cylindre pour compen- ser l’huile qui s’écoule.
  • Enlever le petit tuyau.
  • Remettre le capuchon.
  • Fermer le bouchon du réservoir d’huile. Utiliser l’huile indiqué à la page 16 dans le tableau “Lubrifiants et liquides recommandés”.

ATTENTION: Le liquide freins est hautement corrosif, ne laisser tomber aucune goutte sur les parties peintes du véhicule. Pour cette opération, utiliser des gants de protection. Tenir le liquide hors de portée des enfants. ATTENTION: Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le liquide. En cas de contact : - avec les yeux, rincer immédiatement avec de l’eau et consulter un médecin; - avec la peau, laver immédiatement à l’eau et au savon les parties affectées. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide. En cas d’ingestion de liquide, s’adresser immédiatement à un médecin.4

Pour vérifier l’état d’usure du frein arrière, il suffit d’analyser la pince du coté arrière, où il est possible d’entrevoir les bouts des deux pastilles qui devront présenter une épaisseur d’au moins 2 mm de garniture. Si la couche devait être inférieure, pro- céder immédiatement au remplacement. Remarque : Effectuer le contrôle en respectant les délais indiqués sur le tableau à la page 74. Pour les remplacer s’adresser à un centre de service agréé Betamotor.

Vérifier périodiquement l’état du disque. En cas de marques de dégâts, craquelures ou déformations, effectuer le remplacement. Vérifier l’épaisseur du disque. L’épaisseur minimale est gravée sur le disque. Quand la limite est proche ou atteinte, pro- céder au remplacement du disque de frein. Pour le remplacement s’adresser à un ser- vice assistance autorisé Betamotor. 2mm MIN TH X,Ymm4

Pour le contrôle du niveau de l’huile de la pompe de l’embrayage, il est nécessaire d’enlever le couvercle 2. Enlever les deux vis 1 et enlever le couvercle 2, ainsi que le soufflet en caoutchouc. Avec la pompe de l’embrayage en posi- tion horizontale le niveau de l’huile devrait être 5 mm au-dessous du bord supérieur. En l’occurrence, rembouger. Si le niveau est inférieur au niveau indiqué, procéder au remplissage. Utiliser l’huile indiqué à la page 16 dans le tableau “Lubrifiants et liquides recommandés”. ATTENTION : Le liquide de l’embrayage est hau- tement corrosif, ne laisser tomber aucune goutte sur les parties peintes du véhicule. Pour cette opération, utiliser des gants de protection. Tenir le liquide hors de portée des enfants. ATTENTION : Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le liquide. En cas de contact : - avec les yeux, rincer immédiatement avec de l’eau et consulter un médecin; - avec la peau, laver immédiatement à l’eau et au savon les parties affectées. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide. En cas d’ingestion de liquide, s’adresser immédiatement à un médecin.

VIDANGE Pour purger le circuit de l’embrayage de l’air, procéder comme suit:

  • Retirer le cabochon en caoutchouc 1 de la valve 2.
  • Ouvrir le bouchon du réservoir d’huile.
  • Enfiler l’extrémité d’un petit tuyau transpa- rent sur la valve

et l’autre à l’intérieur d’un récipient.

  • Pomper avec le levier 2/3 fois et rester avec le levier pressé.
  • Dévisser la valve jusqu’à obtenir un écou- lement d’huile par le tuyau.

Si étaient visible, à travers le tuyau, des bulles d’air, répéter les opérations précé- dents jusqu’à obtenir un écoulement d’huile.

  • Serrer la valve et relâcher le levier. Remarque : Au cours de cette opération, il est important d’alimenter constamment le réservoir du maitre- cylindre pour compenser l’huile qui s’écoule.
  • Enlever le petit tuyau
  • Remettre le capuchon. Utiliser l’huile indiqué à la page 16 dans le tableau “Lubrifiants et liquides recommandés”. ATTENTION : L e liquide de l’embrayage est hautement corrosif, ne laisser tomber aucune goutte sur les parties peintes du véhicule. Pour cette opération, utiliser des gants de protection. Tenir le liquide hors de portée des enfants. ATTENTION : Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le liquide. En cas de contact : - avec les yeux, rincer immédiatement avec de l’eau et consulter un médecin; - avec la peau, laver immédiatement à l’eau et au savon les parties affectées. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide. En cas d’ingestion de liquide, s’adresser immédiatement à un médecin.

Vérifiez périodiquement le jeu de la colonne de direction en bougeant d’avant arrière la fourche comme illustré sur la figure. Dans le cas ou du jeu serait décelé, procé- dez au réglage en opérant ainsi : - Dévisser les vis 1 - Dévisser la vis 2 - Récupérer le jeu en intervenant sur l’écrou

Serrer les vis selon les couples indiqués. ATTENTION : Le serrage des vis doit être effectué en réglant la clé dynamométrique selon le couple défini et en effec- tuant le serrage de manière réitérée, jusqu’à atteindre le couple défini.

FOURCHE Pour l’entretien s’adresser à un garage agréé BETAMOTOR. Pour vérifier les couples de serrage, repor- tez-vous à la figure. ATTENTION : Le serrage des vis doit être effectué en réglant la clé dynamométrique selon le couple défini et en effec- tuant le serrage de manière réitérée, jusqu’à atteindre le couple défini. ROUE AVANT SERRAGE Après le démontage de la roue : comprimer et relâcher la fourche 3-4 fois. Serrer l’axe de la roue et les vis des pieds selon le couple indiqué. ATTENTION : Le serrage des vis doit être effectué en réglant la clé dynamométrique selon le couple défini et en effec- tuant le serrage de manière réitérée, jusqu’à atteindre le couple défini. 17Nm 12Nm 10Nm 50Nm4

PNEUMATIQUES Faire monter exclusivement des pneus autorisés par BETAMOTOR. Tout autre pneu peut avoir un impact négatif sur la conduite routière de la moto.

  • Andegarantirvotresécurité,lespneusendommagésdoiventêtreremplacés immédiatement.
  • Lespneuslissesontunimpactnégatifsurlaconduiteroutièredelamoto,notam- ment sur une chaussée mouillée et sur le tout terrain.
  • Unepressioninsufsanteprovoquel’usureanormaleetlasurchauffedupneu.
  • Surlaroueavantetsurlarouearrièreestrecommandéel’installationdepneus de même profil.
  • Vérierlapressionuniquementlorsquelespneussontfroids.

Pour garantir dans le temps un fonctionne- ment et une durée excellents des biellettes progressives de la suspension arrière, il est recommandé de contrôler périodiquement le serrage correct de la boulonnerie. Vérifier que la boulonnerie de la suspen- sion se trouve au couple indiqué. 90Nm 50Nm 90Nm 70Nm4

CHAÎNE Pour une meilleure longévité de la chaîne, il est conseillé de contrôler périodiquement sa tension et de la tenir toujours propre et la lubrifier. Le lubrifiant ne doit atteindre en aucun cas ni le pneu arrière ni le disque du frein, autrement l’adhérence du pneu au sol et l’action du frein arrière seraient réduites de manière importante et le contrôle de la moto pourrait être perdu avec facilité.

Placer la moto sur un fond plat et de façon stable. Si la flèche de la chaîne dépasse 20 mm il faut la tendre.

  • Relâchez le pivot 1. 20 mm

Positionner le levier de vitesses en position neutre, tirer la branche supérieure de la chaîne vers le haut avec une force de 10 - 15 Kg (voir l’image). A ce point, mesu- rer la distance de 18 pas sur la branche inférieure de la chaîne. Lorsque la quantité relevée est ≥272 mm, il est conseillé de remplacer la chaîne. Les chaînes ne s’usent pas toujours de manière uniforme, pour cette raison, il faut répéter la mensuration sur plusieurs points de la chaîne. Lorsqu’une chaîne neuve est montée, il est recommandé de remplacer également le pignon et la couronne. Des chaînes neuves s’usent plus rapidement sur des pignons vieux et usés. En cas de remplacement, régler la tension tel qu’il est décrit à la page 69. 10 -15 Kg OK < 272 18 steps

  • Dévisser les contre-écrous A sur les deux bras de la fourche
  • Agir sur la vis de réglage B sur les deux côtés jusqu’à atteindre la tension de la chaîne souhaitée.
  • Serrer les contre-écrous A sur les deux bras de la fourche
  • Serrer l’axe 1 selon le couple indiqué.

FEU AVANT Maintenir la vitre du projecteur toujours propre (voir page 72). Vérifier régulièrement la direction du fais- ceau lumineux.

Enlever les vis de serrage et déplacer vers l’avant le volet du feu. Extraire avec précaution l’ampoule du feu de position et la douille 1 de la parabole. Pour le remplacement de l’ampoule du feu de route/de croisement, soulever la calotte en caoutchouc 2, détacher le connec- teur, presser sur le ressort 3 et enlever le portelampe. Remplacer l’ampoule en insérant la nouvelle, en prenant soin de ne pas toucher l’ampoule pour éviter de l’endommager. Pour le remontage, procéder à l’inverse. Raccrocher le masque porte-phare sur les fiches de supports et le fixer à l’aide des deux élastiques.

Maintenir la vitre du projecteur toujours propre (voir page 72). Le groupe optique postérieur est scellé et à led. Dans le cas de brûlure d’un ou de plusieurs leds il est nécessaire de remplacer l’ensemble du groupe. Pour le remplacement, contacter un centre de service autorisé Betamotor.4

ATTENTION: Ne jamais nettoyer le véhicule avec un appareil à haute pression muni d’un fort jet d’eau. La pression excessive peut rejoindre les composantes électriques, connecteurs, câbles flexibles, coussinets etc. et les endommager ou les détruire. ATTENTION: Laver fréquemment à l’eau froide es véhicules circulant près de la mer (sel) et des axes routiers soumis à l’épandage de sel en hiver. Recouvrir avec une couche d’huile ou une pulvérisation en silicone les parties les plus exposé ou non peintes comme les cercles, fourche et le bras oscillant. Ne pas traiter les parties en caoutchouc et les freins. Fermez le système d’échappement, pour empêcher l’eau d’y pénétrer. Lors du nettoyage, éviter l’exposition directe au soleil. Éviter de diriger le jet d’eau sur le couvercle de la caisse du filtre à air et sur le corps papillon. Pour ramollir la saleté et la boue accumulées sur les peintures, utiliser un jet d’eau. Une fois ramollis, la boue et la saleté doivent être enlevées avec une éponge douce pour carrosserie imprégnée de beaucoup d’eau et shampooing (2-4% de shampooing dans l’eau). Rincer ensuite abondamment à l’eau et essuyer avec un jet d’air comprimée et un linge ou une peau de chamois. Les détergents polluent les eaux. Aussi, le lavage du véhicule doit s’effectuer dans un endroit équipé pour la récupération et l’épuration des liquides de lavage.

Procéder au déchargement de la boîte à filtre au moyen du reniflard spécial et au séchage. Après le nettoyage, rouler sur une courte distance jusqu’à ce que le moteur atteigne sa température de fonctionnement. ATTENTION: avec des freins mouillés l’effet de freinage est réduit. Action- ner les freins avec prudence afin de leur permettre de sécher. Pousser vers l’arrière la protection des commandes au guidon, pour que l’eau s’évapore. Lorsque la moto sera complètement sèche et refroidie, lubrifier tous les points cou- lissants et de travail. Manipulez tous les composants en plastique et peints avec des détergents ou produits non agressifs et spécifique aux soins du véhicule.4

En prévision d’une longue période d’inactivité du véhicule, par exemple durant la saison d’hiver, il est nécessaire de prendre quelques mesures simples qui garantissent un bon maintien :

  • Effectuer un nettoyage soigné de toutes les parties du véhicule.
  • Réduire la pression des pneumatiques d’environ 30% en les maintenant si possible soulevés du sol.
  • Couvrir d’un voile d’huile ou de silicone spray, les parties non peintes, à l’exception des parties en caoutchouc et des freins.
  • Couvrir le véhicule avec une bâche pour la poussière. APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE D’INACTIVITÉ
  • Rétablir la pression des pneus.
  • Contrôler le serrage de toutes les vis ayant une certaine importance du point de vue mécanique.4

Légende C Contrôle (Nettoyage, réglage, lubrification, remplacement si nécessaire) S Remplacement R Réglage P Nettoyage T Serrage Fin rodage - 3 heures Révision 1 - 30 heures Révision 2 - 60 heures Révision 3 - 90 heures Révision 4 - 120 heures Révision 5 - 150 heures Révision 6 - 180 heures Moteur Huile boite de vitesses et embrayage S S S S S S S Bougie C S S S Vis tête moteur

Vis de fixation moteur * C C C C C C C Vis pédale démarrage et levier de vitesse C C C C C C C Capuchon bougie P P P P P P P Disques d’embrayage conducteurs et conduits C S C S C S Ressorts d’embrayage C C S C C S Moyeu d’embrayage - cage C C C C C C Roulements boite de vitesses (arbre primaire) S S Cylindre C C C Piston et segments S toutes les 40 heures Bielle S S S Roulements vilebrequin et bagues d’étanchéité S S S Aspect de surface boite de vitesses C C Set joints pompe à eau S S Soupape d’échappement C/P C/P Boîte à clapets C C C Carburateur Étanchéité C C C C C C C Ralenti C C C C C C C Tuyau carburant C C C C C C C Tuyaux reniflard C C C C C C C Groupes d’assemblage Niveau et étanchéité installation de refroidissement C C C C C C C Étanchéité échappement C C C C C C C Aisance et régulation câbles de commande C C C C C C C Niveau de liquide pompe d’embrayage C C C C C C C Carter filtre et filtre air P P P P P P P Transmission finale C C C C C C C4

En cas d’intervention à effectuer sur la moto, s’adresser au réseau d’Assistance Agréé Betamotor. Fin rodage - 3 heures Révision 1 - 30 heures Révision 2 - 60 heures Révision 3 - 90 heures Révision 4 - 120 heures Révision 5 - 150 heures Révision 6 - 180 heures FreinsNiveau de liquide et épaisseur plaquettesC C C C C C CÉpaisseur disquesC C C C C C CÉtanchéité tuyautagesC C C C C C CCourse sans charge et aisance des commandes C C C C C C CPartie CycleÉtanchéité et fonctionnement amortisseur et fourcheC C C C C C CBiellets suspension arrièreC C C C C C CPara-poudreC C C C C C CTuyaux carburantC C C C C C CRoulements de directionC C C C C C C Vis T T T T T T TRouesTension des rayons et voile des jantesC C C C C C CPneus (usure et pression)C C C C C C CJeu des roulementsC C C C C C CLégendeC Contrôle (Nettoyage, réglage, lubrification, remplacement si nécessaire)S RemplacementR RéglageP NettoyageT Serrage (*) Fixation Vis Frein let Couple [Nm] Moteur au châssis Vis spéciale M10

Ancrage avant brides de fixation de la culasse M8x16 M 35 Ancrage arrière brides de fixation de la culasse M8x60 35 Brides de fixation culasse au moteur M8x16 M 354

Ci-après le récapitulatif des couples de serrage de toutes les pièces sujettes au réglage ou à la maintenance : Train avant Couple de serrage [Nm] Frein filet Pivot roue 50 Pieds de fourche-Pivot roue 10* Étrier de frein - fourche 35 M Cavalier protection de fourche 1,5 Plaque inférieure fourche - jambes fourche 12* Plaque supérieure fourche - jambes fourche 17* Tube de pivot sur la plaque supérieure fourche 20 Cavalier inférieur guidon - plaque fourche 40 M Cavalier supérieur guidon - cavalier inférieur guidon

Train arrière Couple de serrage [Nm] Frein filet Pivot roue 130 Amortisseur - cadre 70 M Amortisseur - balancier 50 Biellette - cadre 90 Biellette - balancier 90 Balancier - fourche arrière 90 Moteur Couple de serrage [Nm] Frein filet Bouchon de vidange d’huile boîte de vitesses 15 Moteur - Cadre Couple de serrage [Nm] Notes Pivots moteur - cadre 45 Brides de fixation culasse - cadre (fixation avant) 35 M Brides de fixation culasse - cadre (fixation arrière) 35Brides de fixation culasse - moteur 35 M M Frein filet moyen

  • ATTENTION :Le serrage des vis doit être effectué en réglant la clé dynamo- métrique selon le couple défini et en effectuant le serrage de manière réité- rée, jusqu’à atteindre le couple défini.DÉMONTAGE ET REMONTAGE DES SUPERSTRUCTURES

Démontage et remontage de la selle .......................................................78 Démontage et remontage carénage filtre à air ......................................... 79 Démontage et remontage réservoir complet .............................................795

Appuyer sur le bouton 1. Retirer la selle vers l’arrière de la moto. Pour le remontage insérer la cavité 1 de la selle dans le rail 2. Enfoncer la selle vers le bas dans la partie centrale, et la pousser simultanément vers l’avant jusqu’à ce que la cosse femelle ne s’accroche dans son logement.

ATTENTION : S’assurer que la cosse femelle 3 soit bien enclenchée dans la serrure à bouton.

Retirer le selle (page 78). Attrapez le panneau latéral de la côté avant et le tirez vers l’extérieur. Pour le remontage insérer les onglets 1 dans leurs emplacements respectifs. Faites glisser le panneau latéral vers le véhicule.

Débrancher la durite de reniflard du réservoir. Tournez le robinet de carburant sur OFF (page 18) et débrancher le tuyau car- burant du robinet. ATTENTION : Effectuer l’opération avec le moteur froid. ATTENTION : Risque d’incendie. Le carburant est facilement inflammable. Ne ravitailler jamais à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Ravitailler dans un espace ouvert et bien ventilé. Essuyer tout déversement de carburant immédiatement.

Rétirer le carenage filtre à air (page 79). Retirer les deux vis 1 de fixation du réser- voir au châssis et la vis 2 de fixation (une par côté) du carénage au radiateur. Retirer le réservoir avec les carénages. Pour le remontage, procéder en faisant les opérations en sens inverse. Serrer les vis du réservoir au couple indi- qué.

Le moteur ne démarre pas - Circuit d’alimentation en carburant obstrué (canalisations, réservoir d’es- sence, robinet) S’adresser à un concessionnaire agréé BETAMOTOR - Filtre à air trop encrassé Vérifier le filtre air - Le courant n’arrive pas à la bougie Effectuer le nettoyage ou le remplace- ment de la bougie. Si le problème per- siste, s’adresser à un concessionnaire Agréé BETAMOTOR - Moteur noyé Actionner le bouton de démarrage électrique 2 fois pendant 5 secondes. Si toute tentative reste vaine, démonter et sécher la bougie

Distance excessive entre les électrodes Vérifier la distance entre les électrodes

Connecteur ou bobine d’allumage mous ou oxydés Nettoyer avec un spray pour contacts électriques et serrer

Présence d’eau dans le carburateur Vider la cuve carburateur Le moteur démarre mais le voyant “MIL” s’allume - Avarie du système de gestion du mo- teur S’adresser à un concessionnaire agréé BETAMOTOR L’inscription « High Voltage » apparaît sur l’instrument - Recharge excessive Éteindre le moteur et s ’adresser à un concessionnaire agréé BETAMOTOR Le moteur à des ratés - Bougie avec écartement des électrodes irrégulier Rétablir l’écartement correct entre les électrodes - Bougie sale Nettoyer ou remplacer la bougie Le moteur ne tient pas le ralenti - Jet du ralenti encrassé S’adresser à un concessionnaire agréé BETAMOTOR - Vis de réglage mal réglées Effectuer le réglage - Bougie défectueuse Remplacer la bougie - Dispositif d’allumage défectueux Contrôler la bobine et le capuchon de la bougie Le moteur surchauffe et perd de la puissance

Pot d’échappement partiellement obturé S’adresser à un concessionnaire agréé BETAMOTOR - Bloc lamellaire endommagé

Défaut dans le système d’allumage Fumée excessive - Possible panne de l’installation mélangeur S’adresser à un concessionnaire agréé BETAMOTOR Freinage insuffisant à l’avant - Plaquettes usées S’adresser à un concessionnaire agréé BETAMOTOR - Présence d’air ou d’humidité dans le circuit hydraulique Opérer comme indiqué à page 59 Freinage insuffisant à l’arrière - Plaquettes usées S’adresser à un concessionnaire agréé BETAMOTOR

Présence d’air ou d’humidité dans le circuit hydraulique Opérer comme indiqué à page 627 INDICATIONS POUR LES ATELIERS DE RÉVISION PÉRIODIQUE

INDICATIONS POUR LES ATELIERS DE RÉVISION PÉRIODIQUE Indications pour les ateliers de révision périodique, conformément à la réglementation de l’UE 2019/621.

1.6. Système antiblocage (ABS) NON PRÉSENT

fourches et amortisseurs de direction

4.1.1. État et fonctionnement CHAP. 1 - GÉNÉRALITÉS;

4.1.5. Dispositifs de réglage de la

portée (si obligatoire) NON OBLIGATOIRE

4.2.1. État et fonctionnement INSTALLATION DES FEUX DE

4.11. Câblage électrique CHAP. 1 - GÉNÉRALITÉS;

PARAGRAPHE "SCHÉMA ÉLECTRIQUE"

4.13. Accumulateur NON PRÉSENT

6.1.3. Réservoir et conduites de

carburant (y compris le système de réchauffage du réservoir et des conduites de carburant) CHAP. 1 - GÉNÉRALITÉS;

6.1.9. Performance du moteur NON DISPONIBLE

7.11. Compteur kilométrique (si disponible) CHAP. 2 - UTILISATION DU VÉHICULE;

8.1.1. Système de suppression