RR 2T 125 (2019) - Moto Beta - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RR 2T 125 (2019) Beta au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Moteur | 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide |
| Cylindrée | 125 cm³ |
| Puissance | Environ 15 ch |
| Transmission | Manuelle, 6 vitesses |
| Poids | Environ 90 kg |
| Hauteur de selle | 895 mm |
| Réservoir de carburant | 7 litres |
| Type de suspension avant | Fourche inversée |
| Type de suspension arrière | Amortisseur à gaz |
| Freins avant | Disque hydraulique |
| Freins arrière | Disque hydraulique |
| Utilisation recommandée | Tout terrain, enduro |
| Maintenance | Vérification régulière de l'huile, nettoyage du filtre à air |
| Sécurité | Port d'un casque et d'équipements de protection recommandé |
| Informations générales | Modèle 2019, conçu pour les pilotes expérimentés |
FOIRE AUX QUESTIONS - RR 2T 125 (2019) Beta
Questions des utilisateurs sur RR 2T 125 (2019) Beta
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RR 2T 125 (2019) - Beta et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RR 2T 125 (2019) de la marque Beta.
MODE D'EMPLOI RR 2T 125 (2019) Beta
Merci de votre confiance et bon divertissement. Ce livre vous donna des informations nécessaires pour une utilisation correcte et un bon entretien de votre moto.
BETAMOTOR S.p.A. se reserve le droit d'apporter des modifications aux données, specifications et illustrations de ce manuel, ainsi que des améliorations à ses modèles à tout moment et sans préavis spécifique.
Code 035.44.007.00.00
AVERTISSEMENT
Il est recommandé, au bout de la première ou de la seconde heures d'utilisation en tout-terrain, de contrôler tous les serrages avec une attention particulière pour:
Couronne
- Vérifier la fixation correcte des passerelles
Leviers/pinces/disque des freins avant/arrière
- Verifier le serrage correct des plastiques
Boulonnerie mofeur
- Boulonnerie amortisseur/Bras oscillant
Rayon/moyeux roue
- Cadre arrêté
Raccords de tuyauteries
Tension de la chaine
AVERTISSEMENT
En cas d'intervention à effectuer sur le vehicule s'adresser au service assistance Betamotor.
SOMMAIRE DES CHAPITRES
Conseils pour l'utilisation du vehicule. 5
Symbologie 5
Conduire en sécurité 6
CHAP. 1 GENÉRALITÉS 7
Données d'identification du vehicule 8
Equipment 8
Connaissance du vehicule 9
Caracteristiques techniques 10
Système électrique. 14
Lampes 16
Lubrifants et liquides conseillés 16
CHAP. 2 UTILISATION DU VEHICULE 17
Éléments principaux 18
Mode d'emploi compteur de vitesse digital. 23
Contrôles avant et après usage 33
Rodage. 33
Approvisionnement en carburant. 34
Demarrage 35
Arrêt du moteur 35
CHAP. 3 RÉGLAGES 37
Legendesymboles 38
Freins 38
Embrayage 38
Réglagejeugaz 39
Réglage du minimum 39
Réglage commande soupape d'échévement 42
Réglage du guidon 42
Réglage de la fourche 43
Réglage amortisseur 44
CHAP. 4 CONTROLES ET ENTRETIEN 47
Legendesymboles 48
Huile boite de vitesse 48
Liquide de refroidissement 51
Filtre de l'air 54
Bougie 55
Carburateur. 56
Frein avant 58
Frein arrirée 61
Embrayage 64
Contrôle et réglage du jeu à la direction 66
Fourche 67
Roue avant 67
Pneumatiques 68
Biellettes de la suspension arriere 68
Chaine 69
Feu avant 71
Feu arrirée 71
Nettoyage du vehicule 72
Longue inactivité du vehicule 73
Entretien periodique 74
Récapitulatif des couples de serrage 76
CHAP. 5 DEMONTAGE ET REMONTAGE DES SUPERSTRUCTURES 77
Démontage et remontage de la selle 78
Démontage et remontage carénage filtré à air 79
Demontage et remontage réservoir complet 79
CHAP. 6 QUE FAIRE EN CAS D'URGENCE ? 81
Recherche de la panne 82
CHAP. 7 INDICATIONS POUR LES ATELIERS DE REVISION PÉRIODIQUE 83
Indications pour les ateliers de revision périodique 84
CONSEILS POUR L'UTILISATION DU VÉHICULE
- Le vehicule doit être obligatoirement pourvu de: plaque d'immatriculation, carter grise, vignette et assurance.
- Toute modification apportée au moteur ou aux autres organes est séverement sanctionnée par la loi et entraine la saisie du vehicule.
- Pour sauvegarder votre vie et celle des autres, il est recommendé de conduire avec prudence, de porter le casque de sécurité et de garder les yeux de croissement allumés.
- Ne pas rester assis sur le vehicule sur bequille.
- Ne pasmettrele moteur en marchedans une piece close.
ATTENTION
Les modifications ou transformations au cours de la période de garantie dégagent le Constructeur de toute responsabilité et annulent la garantie.
SYMBOLOGIE

SECURITE/ATTENTION
Ne pas respecter les consignes signalées par ce symbole peut représentier un danger pour la personne.

INTEGRITE DU VEHICULE
Ne pas respecter les consignes signaées par ce symbole peut provoquer de graves endommagements au vehicule et la cessation de la garantie.

DANGER LIQUIDE INFLAMMABLE

Lire attentivement le manuel d'utilisation et d'entretien.

OBLIGATION DE REVÊTIR DES PROTECTIONS
Utiliser le vehicule en revetant des vêtements et des chaussures de protection.

OBLIGATION DE REVÉTIR DES GANTS DE PROTECTION
Pour effectuer les opérations décrites, utiliser des gants de protection.

INTERDICTION DE MANIPULER DES FLAMMES LIBRES OU TOUTE AUTRE SOURCE D'ALLUMAGE INCONTRÔLÉ

INTERDICTION DE FUMER

INTERDICTION D'UTILISER UN TÉLÉPHONE MOBILE

DANGER DE SUBSTANCES CORROSIVES
Les liquides signalés par ce symbole sont fortement corrosifs: manipuler avec soin.

DANGER D'EMPOISONNEMENT
CONDUIRE EN SECURITE
- Respecter le code de la route.
- Toujours porter des équipements de protection personnelle homologues.
- Toujours garder propre la visiere de protection.
- Ne pas rouler avec des objets pointus ou fragiles dans les poches.
- Régler correctement les miroirs rétroviseurs.
- Toujours conduire assis avec le deux mains sur le guidon et les pieds sur les calepieds.
- Ne pas rouler de front avec d'autres vehicules.
- Ne pas remorquer ou se faire remorquer par d'autres vehicules.
- Toujours maintainir les distances de sécurité.
- Ne pas partir avec le vehicule sur bequille.
- Cabrages, lacets et zigzags sont très dangereux pour le pilote, les autres et le vehicule.
- Sur route sèche et sans gravillon ni sable, utiliser les deux freins. L'utilisation d'un seul frein peut provoquer des glissades dangereuses et incontrolables.
- En cas de freinage, utiliser les deux freins pour avoir un arrêt du vehicule sur une distance plus réduite.
- Sur la chaussée mouillée et sur le tout terrain, il est recommendé de conduire avec prudence et à une vitesse modérée: utiliser les freins plus doucement.
CHAP. 1 GÉNÉRALITÉS
TABLE DES MATIÈRES
Identification du cadre 8
Identification du moteur 8
Données d'identification du vehicule 8
Équipment 8
Connaissance du vehicule 9
Elémentsprincipaux: 9
Caracteristiques techniques 10
Poids 10
Dimensions du vehicule 10
Pneumatiques. 10
Roues. 10
Contenances 10
Suspension avant 11
Suspension arrriere 11
Frein avant 11
Freinarriere. 11
Moteur 12
Système électrique 14
Scheme electrique 14
Legendeschemaelectrique 15
Lampes 16
Lubrifants et liquides conseillés 16
1


DONNÉES D'IDENTIFICATION DU VÉHICULE
IDENTIFICATION DU CADRE
Les données d'identification A sont imprimées sur la colonne de direction cote droit.
IDENTIFICATION DU MOTEUR
Les données d'identification B du moteur sont imprimées dans la zone indiquée sur la figure.
ÉQUIPEMENT
L'équipment de série comprend: le livre d'utilisation et d'entretien, laroussé à outils et le cable adaptateur pour connecter la prise CAN du vehicule à un scantool (voir photo).
CONNAISSANCE DU VEHICULE


ÉléMENTS PRINCIPAUX:
1 - Réservoir à carburant
2 - Bouchon de carburant
3 - Silencieux
4 - Amortisseur arrêté
5 - Phare avant
6 - Feu arrêté
7-Béquille latérale
8 - Fourche
9 - Cale-pieds pilot
10 - Pare-choc inférieur
(Kit pare-coups)
11-Selle
12 - Moteur
13 - Pare-boue avant
14 - Support de plaque
15 - Flanc couverture
f literature air
16 - Panneaux carrosserie avant
17 - Panneaux carrosserie arriere
18-Couvertures des fourches
19 - Pare-boue arrriere
20-Pedale de demarrage
1
CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES POIDS
Poids dans l'ordre de marche avec plein carburant et option 107 kg (avant 51 Kg; arriere 56 Kg)
DIMENSIONS DU VÉHICULE
Longueur hors tout (avec porte-plaque) 2270 mm
Largeur hors tout 810 mm
Hauteur hors tout 1255 mm
Empattement 1477 mm
Hauteur de selle 910 mm
Garde au sol 315 mm
Hauteur repose-pied 410 mm
CHÂSSIS .acier au molybdène avec double berceau superposé au dessus du feu de déchargement
PNEUMATIQUES
| Dimensions Pression [Bar] | |||
| Pneumatique avant Pneumatique arrêté Pneumatique avant Pneumatique arrêté | |||
| 90/90-21 | 120/80-18 | 1,5 (usage routier) 1,8 | (usage routier) |
| 80/100-21 | 120/90-18 | ||
| 130/90-18 | 1 (usage hors route) 1 | (usage hors route) | |
Jante avant. 21x1,6-36 trous
Jante arrriere 18x1,85-36 trous
ROUES
| Dimensions | |
| Avant Arrière | |
| J 1.6x21 J 1.85x18 | |
CONTENANCES
Reservoir a carburant 8,5 litres
Dont réserve 1,5 litres
Circuit de refroidissement 1,3 litres
Huile commande de vitesse
690 ml suite à des interventions d'entretien normales
720 ml suite à une révision complète du moteur
SUSPENSION AVANT
Fourche hydraulique a tiges renversées (tiges 48mm ) a cartouche ouverte Ressort. K 3,9 N/mm Type d'huile. Fuchs SAE 5W Quantite hule. 510g Excursion roue. 290 mm Clicks en compression (de complètement fermé). 10 Clicks en extension (de complètement fermé). 10 Clicks precharge ressort (de complètement ouvert) .0
SUSPENSION ARRIÈRE
Mono-ammortisseur avec levier progressif
Ressort. K 4,8 Kg/mm
Enfoncement sous charge statique - SAG - (voir page 46) 35 mm
Débattement amortisseur 135 mm
Excursion de la roue arrière 290 mm
Clicks en compression haute vitesse (de complètement fermé) 23
Clicks en compression BASSE VITESSE (de complètement fermé) 26
Clicks en extension (de complètement fermé) 33
FREIN AVANT
Disque 260 mm flottant et pince flottante double piston
FREIN ARRIÈRE
Disque 240mm pince flottante mono-piston
MOTEUR
| Version RR 125 | |
| Type | Monocylindique à 2 temps refroidi au liquid et démarriage électrique |
| Alésage x course [mm] | 54 x 54,5 |
| Cylindrée [cm3] | 124,8 |
| Rapport de compression | 15:1 |
| CO2 [g/km] * # | 74 |
| Consommation de carburant [l/100km] * # | 3,21 |
- Donnée valide seulement pour version EUROPE
Données relatives au cycle WMTC pour vehicules classe L
Alimentation . a carburateur
Carburateur
| Version | RR 125 Europe RR | 125 |
| Jet maximum 95 175 | ||
| Jet de ralenti 35 50 | ||
| Jet de démarrage 50 85 | ||
| Pointeau N84I NOZH | ||
| Position pointeau (du haut) 3° 3° | ||
| Tours vis d'air (touffermé) 1+1/2 2+1/4 |
Refroidissement...à liquide, circulation forcede du liquide avec pompe Bougie. NGK BR9ECMVX
Embrayage disques multiples en bain d'huile Boite de vitesses
| Version | RR 125 Europe RR | 125 |
| Transmission primaire 23/73 23/ | 73 | |
| Rapports de boite 1 ère 12/33 1 | 2/33 | |
| Rapports de boite 2 me 15/31 1 | 5/31 | |
| Rapports de boite 3 me 17/28 1 | 7/28 | |
| Rapports de boite 4 me 19/26 1 | 9/26 | |
| Rapports de boite 5 me 21/25 2 | 1/25 | |
| Rapports de boite 6 me 20/20 2 | 0/20 | |
| Transmission secondaire 13/45 1 | 3/50 |
Soupape d'échéppement...à actionnement centrifuge avec ressorts de contraste
Mise en marche. CDI sans rupteur avec variation anticipation numérique
Démarrage. Kick-starter
1
SYSTEME ELECTRIQUE SCHEMA ELECTRIQUE
GÉNÉRALITÉS

LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE
1) CLIGNOTANT AVANT DROIT AMPOULE 12V 6W
2) CONTACTEUR DE STOP AVANT
3) BOUTON D'ARRÉT MOTEUR
4) BOUTON DU DEMARREUR
5) COMMUTATEUR DEUXIÈME CONFIGURATION BOITIER ÉLECTRONIQUE (OPTIONNEL)
6) CAPTEUR TOURS DE ROUE
7) BOUTON DROIT
8) TÉMOIN DIAGNOSE
9) TABLEAU DE BORD
10) TÉMOIN PHARE DE ROUTE
11) BOUTON GAUCHE
12) BOUTON CLACSON
13) FLASH FEUX DE ROUTE
14) INVERSEUR CODE/PHARE
15) COMMUTATEUR CLSIGNOTANTS
16) GROUPE COMMANDES GAUCHE
17) CLIGNOTANT AVANT GAUCHE AMPOULE 12V 6W
18} RÉGULATEUR
19) ELECTRO-VENTILATEUR (OPTIONNEL)
20) THERMOINTERRUPTEUR
21) CENTRALE CLGNOTANTS
22) CLIGNOTANT ARRIÈRE GAUCHE AMPOULE 12V 6W
23) FEU ARRIÈRE LED
24) ÉCLAIREUR DE PLAQUE
25) CLIGNOTANT ARRIERE DROIT AMPOULE 12V 6W
26) BOUTON DE STOP ARRIERE
27) GÉNÉRATEUR
28) CONDENSATEUR 4700 F
29) BOITIER ÉLECTRONIQUE
30) BOBINE
31) BOUGIE
32) CONNECTEUR DIAGNOSE
33) MASSE DU CHÄSSIS
34) FEU DE POSITION 12V 5W
35) PROJECTEUR AVEC AMPOULE 12V 35/35W
36) CLACSON 12V
LAMPES
Feu de route/feu de croisement HS1 12V - 35/35W
Feu de position/Feu de jour 12V-W5W
Clignotants 12V-H6W
Feu de position arrêté/Feu stop/Eclairage de la plaque d'immatriculation .LED
LUBRIFIANTS ET LIQUIDES CONSEILLÉS
Pour un meilleur fonctionnement et une plus grande longévité de la moto, il est recommendé d'utiliser de préférence les produits du tableau:
| TYPE DE PRODUIT CARACTERISTIQUES | |
| CARBURANT | ESSENCE (ou ESSENCE 95 RON) |
| HUILE MÉLANGE | LIQUI MOLY RACING SYNTH 2T |
| HUILE COMM. DE VIT. ET EMBRAYAGE | LIQUI MOLY RACING SYNTH 10W50 |
| LIQUIDE DE FREINS | LIQUI MOLY BRAKE FLUID DOT 5.1 |
| HUILE ACTIONNEUR EMBRAYAGE | LIQUI MOLY BRAKE FLUID DOT 5.1 |
| HUILE DE FOURCHE | FUCHS SAE 5W |
| GRAISSE POUR TRANSMISSION | LIQUI MOLY SCHMIERFIX |
| LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT | LIQUI MOLY COOLANT READY MIX RAF12 PLUS |
Note:
Lors des replissages et renouvellements de fluides, il est recommandé de respecter scrupuleusement le tableau.
CHAP. 2 UTILISATION DU VEHICULE
TABLE DES MATIÈRES
Éléments principaux 18
Bouchon du réservoir 18
Robinet carburant 18
Starter 19
Levier d'embrayage 19
Commutateur gauche 20
Commutateur droit 20
Levier de frein avant et poignee de gaz 20
Levier de vitesses 21
Pédalé du frein 21
Pédale démarrage 21
Béquille latérale 21
Les clés 22
Bloc de direction 22
Mode d'emploi compteur de vitesse digital. 23
Contrôles avant et après usage 33
Rodage 33
Approvisionnement en carburant. 34
Démarrage 35
Arrêt du moteur 35
2

ÉléMENTS PRINCIPAUX BOUCHON DU RÉSERVOIR
Utiliser l'essence super sans plomb.
Detacher le tube de ventilation 1.
Pour ouvrir le bouchon du réservoir tournier le bouchon 2 en sens antihoraire.
Pour fermer le bouchon du réservoir appuyer le bouchon du réservoir et le visser en sens horaire.
ROBINET CARBURANT
Le robinet d'essence a trois positions:


OFF: distribution du carburant fermée. Le carburant ne peut pas passer par le réservoir à carburant.
ON: distribution du carburant activée. Le carburant passé du réservoir au carburateur. Le réservoir se vide jusqu'à atteindre le niveau de réserve.
RES: distribution du carburant de réserve. Le carburant passe du réserve au carburateur et le réserve se vide complètement.
STARTER
Le levier starter est positionné sur le carburateur
Pour actionner le starter, tirez vers le haut.

LEVIER D'EMBRAYAGE
Le levier d'embrayage est monté à gauche sur le guidon.

2

COMMUTATEUR GAUCHE
L'interrupteur des yeux et des autres fonctionnalités est positionné sur le côte gauche du guidon et est ainsi constitué :
1-Avertisseur sonore;
2 - Commutateur feu :
feux de stationnement et feuels deroute ;
feux de stationnement et feux de croissement ;
3 - Flash feuex de route ;
4 - Commutateur des indicateurs de direction: en déplaçant le levier à droite ou à gauche les indicateurs de direction droits ou gauches sont allumés; la position centrale du levier est rétablie; appuyer pour éteindre les indicateurs de direction.

COMMUTATEUR DROIT
Le bouton 5 eteint le moteur.

LEVIER DE FREIN AVANT ET POIGNEE DE GAZ
Le levier de frein avant A et la poignee de gaz B sont montes sur le cote croit du guidon.
LEVIER DE VITESSES
Le levier de vitesses est monté sur le côté gauche du moteur. La position des vitesses est indiquée dans l'image.

PEDALE DU FREIN
La pedale du frein est positionnée devant le repose-pied droit.
Le frein arrête est actionné en appuyant surlapédale.

PÉDALE DÉMARRAGE
La pedale de démarriage est montée sur le côte droit du moteur. La partie supérieure est rotative.

BÉQUILLE LATERALE
Appuyer vers le sol, avec le pied, la bequille laterale et charger celle-ci avec la moto.
Contrer que le sol soit solide et la position stable.

2

Sur le tout terrain, la bequille fermée peut etre fixee ulterieurement avec une bande en caoutchouc.
LES CLEs
La moto est fournie avec deux clés (une est de secours).

BLOC DE DIRECTION
Pour enclencher la serrure du guidon:
-tourner le guidon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre;
- pousser la clé et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre;
Depuis cette position, retirer la clé.
Pour déclencher la serrure du guidon:
-
tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une montre;
-
tournier le guidon dans le sens des aiguilles d'une montre;
Depuis cette position le guidon est libre de bouger, la clé peut être retiree.
ATTENTION: il est conseilé de ranger la clef de secours en un endroit sur et à portée de main. Nous vous conseillons de noter le numéro de code grave sur les clefs, pour pouvoir eventuèlement redemander un duplicata.
MODE D'EMPLOI COMPTEUR DE VITESSE DIGITAL
Sommaire
1 Spécifications générales
2 Condition de fonctionnement
3 Généralités
3.1 Procedure d'allumage du tableau de bord
3.1.1 Événements de réveil
3.2 Ecran LCD
3.2.1 Caracteristiques principales LCD
3.2.2 Vitesse
3.2.3 Odometre
3.2.4 Partiel A
3.2.5 Partiel B
3.2.6 Horloge
3.2.7 Temps de conduite
3.2.8 Sélection de l'unité de mesure
3.2.9 Sélection de la circonference de la roue
3.2.10 Niveau de la batterie de la moto
3.2.11 Table fonctions des boutons
3.3 Voyants
4 Pile bouton
1 SPECIFICATIONS GÉNÉRALES
Le tableau de bord intégre trois composants principaux:
- Écran LCD pour montré toutes les informations nécessaires
- 2 boutons
- Pile bouton

2 CONDITION DE FONCTIONNEMENT
Tension d'alimentation standard: 10 to 16V
Tension d'alimentation minimale sans remise à zéro: 6.5V
3 GÉNÉRALITÉS
3.1 PROCEDURE D'ALLUMAGE DU TABLEAU DE BORD
Le tableau de bord exécute une procédure d'activation lorsqu'il est allumé. Il y a trois différents événements de réveil pour activer le tableau de bord.
La procédure d'activation consiste à allumer les voyants et le rétroéclairage de l'écran LCD qui affichera tous les segments pendant 2 secondes.
Après la procédure d'activation, le tableau de bord reste allumé pendant 30 secondes s'il n'y a pas dévenements tels que les boutons sont appuyés, signal de vitesse ou du moteur démarré.
3.1.1 EVÉNEMENTS DE RÉVEIL
3.1.1.1 Alimentation de la moto activée (moteur tournant).
Lorsque l'alimentation du tableau de bord est activé (par exemple lorsque le moteur est démarré) le tableau de bord effectue sa procédure d'activation et il est maintainue allumé.
3.1.1.2 Rotation des roues
Si la moto produit une impulsion de vitesse, le tableau de bord sera allumé en effectuant la procédure d'activation normale. Àpres la procédure, le tableau de bord affiche le mode de fonctionnement «normal» et se met hors tension après 30 secondes s'il ne recoit pas un impulsion de vitesse supplémentaire.
3.1.1.3 Les boutons sont appuyés
Si un ou les deux boutons sont appuyés, le tableau de bord sera allumé et executera la procédure d'activation. Àpres la procédure, le tableau de bord affiche le mode de fonctionnement «normal» et se met hors tension après 30 secondes si les boutons ne sont pas appuyées à nouveau.
3.2 ECRAN LCD
Le tableau de bord est équipé d'un écran LCD sur lequel les informations suivantes sont affichées.
Vitesse
- État d'alimentation de l'installation électrique
- Odomètre (distance ou le temps d'utilisation)
- Partiel TOTAL-A-B (distance ou le temps d'utilisation)
- Horloge
188
kmph
3888 88888
TRIPAB ① hourmikm TOTAL
Chacune de ces informations est mis à jour indépendamment, avec un taux de rafraîchissement différent en fonction du type d'information et de sa variabilité.
3.2.1 CARACTERISTIQUES PRINCIPALES LCD
Chacun des informations suivantes affichées sur l'écran LCD est mis à jour indépendamment, avec un taux de rafraîchissement différent en fonction du type d'information et de sa variabilité.
3.2.2 VITESSE
Le tableau de bord calculé et affiche la vitesse de la moto sur l'écran LCD. L'information de la vitesse est obtenu à partir de:
entree numerie dedie a la mesure de la frquence mesurée par le capteur de vitesse.
3.2.2.1 Configuration d'entrée du capteur de vitesse numérique
Configuration des paramètres pour la lecture des impulsions et pour l'affichage de la vitesse.
L'unité de mesure affichée: [km/h o mph]
Indication minimale de la vitesse: [5 km/h]
Tolerance du compteur de vitesse: [5 %]
Paramètres de roue:
- Circonference de la roue selectionnable parmi deux valeurs:
Valeur standard de la circonférence: (enduro) 2100mm
Valeur secondaire de la circonférence: 181 mm
Impulsions par revolution: [1 impulsion/revolution]
3.2.2.2 Vitesse LCD
La vitesse et sa unité de mesure (km/h o mph) sont toujours affichées.
Gamme d'affichage km/h: de 0 à 199km/h.
Gamme d'affichage mph: de 0 à 199mph.
Les zéros en tête sont supprimés.
Les images ci-dessous montrent l'indication de vitesse affichée en km/h et mph:


3.2.3 ODOMÉTURE
Le tableau de bord dispose d'un odomètre affiché sur l'écran LCD.
Cette option peut être affichée en défilant avec le bouton «MODE». L'indicateur à six chiffres et le symbole «ODO» sont affichés.
Les zéros en tête sont affichés.
La gamme d'affichage va de 000000 à 999999 kilométres ou miles. Si la distance est supérieure à 999999 km (ml) l'indicateur continuaera à afficher 999999.
Unité minimale de la vitesse: 1 kilomètre ou mile.

3.2.4 PARTIEL A
Le tableau de bord fournit deux totalisateurs partiels, affichés sur l'écran LCD.
Cette option peut être affichée en défilant avec le bouton «MODE» sur le tableau de bord.
Afficheur à 4 chiffres (3 chiffres + virgule + 1 chiffre), symbole «TRIP» avec une «A» affichés sur la droite.
Les zéros en tête sont supprimés.
Gamme d'affichage de 0,0 à 999,9 kilométres ou miles.
Le totalisateur partiel A compte de 0 à 999,9, puis reconnexe de 0 et continue à compter.
Unité minimale de la vitesse: 0,1 kilomètre ou mile.
Pour réinitialiser le totalisateur partiel A appuyer sur le bouton «SET» pendant plus de 2 secondes
En appuyan sur le bouton «SET» pendant moins de deux secondes le partiel A affiche le temps de conduite partielle. Le temps de parcours est affiché comme le nombre d'heures en format decimal. Par exemple, pour 30 minutes de temps de parcours il est affiché 0,5, pour 1h20min sera affiché 1.3 etc.

3.2.5 PARTIEL B
Cette option peut être affichée en défilant avec le bouton «MODE» sur le tableau de bord.
Afficheur à 4 chiffres (3 chiffres + virgule + 1 chiffre), symbole «TRIP» avec une «B» affichés sur la droite.
Les zéros en tête sont supprimés.
Gamme d'affichage de 0,0 à 999,9 kilométres ou miles.
Le totalisateur partiel B compte de 0 à 999,9, puis reconnence de 0 et continue à compter.
Unité minimale de la vitesse: 0,1 kilomètre ou mile.
Pour réinitialiser le totalisateur partiel B appuyer sur le bouton «SET» pendant plus de 2 secondes
En appuyan sur le bouton «SET» pendant moins de deux secondes le partiel B affiche le temps de conduite partielle. Le temps de parcours est affiché comme le nombre d'heures en format decimal. Par exemple, pour 30 minutes de temps de parcours il est affiché 0,5, pour 1h20min sera affiché 1.3 etc. 3.2.5

3.2.6 HORLOGE
Le tableau de bord est équipé d'une horloge affichée sur l'écran LCD. Le temps est obtenu à partir d'un cristal de quartz et il est enregistré jusqu'à ce que le tableau de bord est connecté à la pile bouton interne.
format de l'horloge
24h si l'unité de mesure est régée sur km
12h si l'unité de mesure est régée sur mi


3.2.7 TEMPS DE CONDUITE
Le tableau de bord est équipé d'une horloge affichée sur l'écran LCD. Le temps est obtenu à partir d'un cristal de quartz et il est enregistré au moyen d'un bouton. Lorsque vous démarrez la moto le temps de conduite est remis à zéro.

3.2.8 SELECTION DE L'UNITE DE MESURE
Le tableau de bord offre la possibilité de changer les unités de mesure.
Unit mph
Unit km/h
3.2.9 SELECTION DE LA CIRCONFERENCE DE LA ROUE
Le tableau de bord offre la possibilité deCHOISIR la circonference de la roue selezi-
onare la circonferenza della ruota en choisissant entre deux valeurs prdefinies:
2100mm (enduro)
1811mm
1811 t:
2100 t:1E
En maintainant appuyé les deux boutons "MODE" et "SET" pendant plus de 2 secondes la circonférence de la roue est enregistrée. L'indication «Saved» sera affchépendant 1 seconde sur l'écran.
SAJEd
3.2.10 NIVEAU D'ALIMENTATION DE L'INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Le tableau de bord affiche le niveau de tension d'alimentation du vehicule.
Corrélation entre les barres de l'indicateur et le niveau de tension:
| Barres Tension [V] Barres Tension [V] | |||
| 0 → 1 | 11 | 4 → 5 | 13 |
| 1 → 2 | 11.5 | 5 → 6 | 13.5 |
| 2 → 3 | 12 | 6 → 7 | 14 |
| 3 → 4 | 12.5 | 7 → 8 | 14.5 |
Le niveau est mise à jour toutes les 30 secondes. Chaque mise à jour augmente ou diminuè d'une barre.

ATTENTION :
Si l'inscription « HIGH » apparait avec l'indicateur qui clignote, eteindre le moteur et s'adresser a un concessionnaire agreé BETAMOTOR.

km/h

3.2.11 TABLE FONCTIONS DES BOUTONS
| Mode Vitesse Fonction Bouton Temps (sec) Activité | |||||
| ODO | MODE | <2 TOTAL- TRIPA - TRIPB - TOTAL | |||
| SET <2 Temps de conduite - km - Temps de conduite | |||||
| O Mode Horloge MODE&SET >2 Mode Horloge | |||||
| O Dimension roue MODE >10 | Mode dimension de la roue | ||||
| O | SET >10 | Km/h - mph - Km/h | |||
| TRIPA | MODE <2 TRIPA - TRIPB - ODO - TRIPA | ||||
| SET <2 Temps de conduite - km - Temps de conduite | |||||
| SET >2 Reset part. A et temps de conduite | |||||
| O Mode Horloge MODE&SET >2 Mode Horloge | |||||
| TRIPB | MODE <2 TRIPB - ODO - TRIPA - TRIPB | ||||
| SET <2 Temps de conduite - km - Temps de conduite | |||||
| SET >2 Reset part. B et temps de conduite | |||||
| O | Mode Horloge | MODE&SET | >2 Mode | Horloge | |
| Mode Vitesse | se Fonction | Bouton Tempes (sec) | Activité | ||
| CLOCK MODE | 0 | Entrée dans le mode de réglage de l'horloge | MODE <2 Augmente les chiffres de l'heure | Augmente rapidement les chiffres de l'heure | Chiffres des minutes |
| MODE >2 Augmente rapidement les chiffres des minutes | Augmente rapidement les chiffres des minutes | ||||
| SET <2 Augmente les chiffres des minutes | Augmente rapidement les chiffres des minutes | ||||
| SET >2 Augmente rapidement les chiffres des minutes | Augmente rapidement les chiffres des minutes | ||||
| MODE&SET >2 Quitte le mode de réglage de l'horloge et enregistrire l'heure selectionnée | No ACTION >10 Quitte sans enregistrer | ||||
| Mode | Vitesse | Fonction | Bouton | Temps (sec) | Activité |
| WHEEL LENGTH | 0 | Entrée dans le mode de réglage de la circonference roue | MODE | <2 | Modifie la circconférence 2100 - 1811 |
| MODE&SET | >2 | Quitte le mode de réglage de la circonference roue et enregistrre la valeur selectionnée | |||
| NO ACTION | >10 | Quitte sans enregistrer |

3.3 VOYANTS
Indicateur numero voyant LED:

Specifications Voyants :
Numero de voyants: 3
| Numéro LED Fonction Symbole | |
| LED 1 Clignotants | ↔→ |
| LED 2 Feux de route | ΞD |
| LED 3 Voyant MIL (Dysfonctionnement système de gestion du moteur) | ○ |
Alimentation + 12V est fournie au tableau de bord seulement lorsque le vehicule est démarré (ligne de régulateur)
Voyant clignotants

Le système active levoyant en synchronisation avec l'activation des clignotants.
Voyantfeuxderoute

Le système active levoyant en synchronisation avec l'activation des feu des route.
Voyant MIL (Dysfonctionnement système de gestion du moteur)

Cela indique un defaulted dans le système de gestion du moteur. En cas d'allumage prolongé, se rendre le plus vite possible chez un concessionnaire autorisé Betamotor.
4PILEBOUTON
Le tableau de bord est équipé d'une pile bouton (1) pour garder en mémoire l'heure de l'horloge lorsque la moto est étente.
Type de la pile: CR2032.

CONTROLES AVANT ET APRES USAGE
Pour une conduite sure et une longue durée de vie du vehicule il est conseilé de:
1 Vérifier tous les niveaux des liquides.
2 Vérifier le bon fonctionnement des freins et l'usure des plaquettes (page 60).
3 Vérifiez la pression, l'etat général et la profondeur des rainures des pneumatiques (page 68).
4 Verifier la tension adequate des rayons.
5 Vérifier la tension de la chaine (page 69).
6 Contrcler le reglage et le bon fonctionnement de toutes les commandes a cable flexible.
7 Vérifier totalement toute le boulonnerie.
8 Contrôler, en marche, le fonctionnement des yeux, des yeux en arrêtre, des yeux de stop, des clignotants, des témoins lumineux de contrôle et de l'avertisseur sonore.
9 Laver soigneusement le vehicule après l'usage tout terrain (page 72).
RODAGE
Le rodage correspond a 5 heures d'activité, pendant cette période il est conseilé de:
1 Effectuer le premier replissage avec un mélange de 3%.
2 Utiliser l'huile indiqué à la page 16 dans le tableau "Lubrifiants et liquides recommends".
3 Pendant les premières 3 heures d'exercice, le moteur doit être exploité jusqu'à 70% de sa puissance. Le nombre ne doit en outre dépasser 11000 t/min.
4 Pendant les 12 heures suivantes d'exercice le moteur peut être exploité jusqu'à 90% de sa puissance.
5 Utiliser le vehicule après avoir bien fait rechauffer le moteur.
6 Éviter de voyage à vitesse constante (en variant la vitesse les différentes composantes seront régles de manière uniforme et plus rapidement).
Ces procédures doivent être répetées claque fois que piston, bandes élastiques, cylindre, vilebreguin ou roulements vilebreguin sont remplacés.
ATTENTION:
Après les premières 3 heures ou 15 litres de mélange remplaner l'huile de la boîte de vitesses.
APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT
Pour le carburant à utiliser suivez les specifications à la page 16. Melanger le carburant avec huile selon les pourcentages indiqués dans le tableau. Utiliser l'huile indiqué à la page 16 dans le tableau "Lubrifiants et liquides recommends".
| RR 125 Europe RR 1 | 25 |
| 2% 2,5% |
La capacité du réserve est rapportée à la page 10.
Pour ravitailler enlever le bouchon du réservoir (page 18).
Après le ravitation, revisser le bouchon et le serrer.
ATTENTION :
Le ravitallement doit être effectue avec le moteur eteint.

ATTENTION :
Risque d'incendie. Le carburant est facilement inflammable.

Ne ravitailler jamais à proximé de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêté le moteur.

Ne pas ravitailler en utilisant un téléphone mobile
Ravitailler dans un espace ouvert et bien ventilé.
Faire particulièrement attention à ne pas repandre le carburant sur des parties brûlantes du vehicule. Essuyer tout deversement de carburant immédiatement.

AVERTISSEMENT: Danger d'intoxication.
Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.

Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement avec de l'eau et consulter un médecin. En cas de contact avec la peau, laver immédiatement à l'eau et au savon les parties affectées. En cas d'ingestion, s'adresser immédiatement à un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant.
AVERTISSEMENT: Danger pour l'environnement.
Le carburant ne doit pas contaminer les eaux souterraines, le sol ou le système d'égout.
DÉMARRAGE
Placer le robinet du réservoir du carburant sur ON ou sur RES (page 18).
Contrôlez que la boite à vitesse soit au point mort (page 21).
Tirer le levier de l'embrayage (page 19).
Fermer la béquille (page 21).
AVEC PÉDALE DEMARRAGE (page 21):
Intervenez sur le levier de démarriage (kickstarter) de la moto en appuyant d'un coup de pied franc.


ATTENTION :
une fois la pedale enfonnée, la relâcher immédiatement. Ceci évite les à-coupés à tout le groupe de démarrage et au pied.
DÉMARRAGE A MOTEUR FROID :
Actionner le démarreur (page 19) mette en marche le vehicule comme déscrit ci-dessus, attendre quelques instants et donc reporter le levier dans la position initiale.
ARRÉT DU MOTEUR
Pour couper le moteur appuyer sur le bouton séné sur le groupe interrupteurs (page 20).
REMARQUE:
Moteur arrêté, fermez toujours le robinet d'essence (page 18).
CHAP. 3 RÉGLAGES
TABLE DES MATIÈRES
Legendesymboles 38
Freins 38
Frein avant 38
Freinarriere 38
Embrayage 38
Réglagejeugaz 39
Réglage du minimum 39
Réglage du carburateur en fonction des conditions de travail 40
Réglage commande soupape d'échéppement 42
Réglage du guidon 42
Réglage de la position cavalier 42
Réglage de la position du guidon 43
Réglage de la fourche 43
Réglage du frein en extension 43
Réglage amortisseur 44
Réglage du frein hydraulique en extension 44
Réglage préchargeMENT du ressort 44
Réglage du frein en compression 44
Réglage du frein hydraulique en compression (grandes et petites vitesse) ...45
Réglage pre-chargement du ressort 45
Réglage des suspensions en fonction du poids du conducteur 46
Contrôle de l'enforcement sous charge statique 46
LEGENDE SYMBOLES




FREINS
FREIN AVANT
Le frein avant est à disque à commande hydraulique.
La position du levier du frein 2 peut etre réglée en intervenant sur la vis de réglage 1.
FREIN ARRIÈRE
La position de base de la pedale de frein 3 est modifiable à l'aide du contre-écrou (positionné sous le pare-poussière 4) et de la vis de réglage 5. Desserrer le contre-écrou et tourner la vis de réglage pour régler la hauteur souhaïée. Serrer le contre-écrou une fois terminée l'opération.
EMBRAYAGE
La vis de réglage 6 permet de régler la distance du levier 7 du bouton de réglage. La course à vide est automatiquement recupérée.
RéGLAGE JEU GAZ
La commande du gaz doit avoir toujours un jeu de 3-5 mm. En outre, en phase de marche, le nombre de tours du minimum ne doit pas varier en brauant à droite ou à gauche jusqu'à l'arrêt.
Pousser vers l'arrière le capuchon de protection 1. Desserrer le contre-écrou d'arrêt 2 et tourner correctement la vis de réglage 3. Serrer le contre-écrou d'arrêt et contrôle le mouvement de la poignée de commande du gaz.

RéGLAGE DU MINIMUM
Le réglage du ralenti a une grande influence sur le démarrage correct et sur la réponse de l'accéléateur.
Le ralenti est regle avec la vis de réglage 1 et la vis de réglage d'air 2. La vis de réglage 1 regle la position de base de la vanne gaz. En tournant la vis dans le sens horaire, on augmente le régime de rotation et vice-versa on diminue. La vis de réglage 2 d'air regle la quantité d'air mélange au combustible pour le régime de ralenti. En tournant le vis dans le sens antihoraire, la quantité d'air augmente (mélange maigre), en tournant dans le sens horaire, la quantité d'air diminué (mélange grasse).

Pour régler correctement le fonctionnement au minimum, suivre les indications ci-après:
- Visser la vis de réglage d'air 2 jusqu'à la butée et la dévisser jusqu'à la valeur décrite dans le tableau de réglage carburateur (page 12)
- Chauffer le moteur pendant 5 minutes environ jusqu'à atteindre la température d'exercice.
- Tourner lentement la vis de réglage d'air 2 dans le sens horsaire jusqu'à ce que le régime ralenti commence à diminuer.
- Noter la position ; ensuite tournier lentement la vis de réglage d'air 2 dans le sens antihoraire, jusqu'à ce que le régime ralenti baisse de nouveau.
- Régler la vis entre ces deux positions, au point de régime de ralenti le plus élevé.
Durant le réglage comme décrit ci-dessus, si le nombre de tours augmente considérablement, le régime de ralenti doit être réduit en le reportant au niveau normal, pour effectuer ensuite la procédure ci-dessus.
Après avoir appliqué la procédure, si les résultats obtenus ne sont pas satisfaisants, cela pourrait être dû à un jet de ralenti incorrect.
Si la vis de réglage d'air a été serrée jusqu'à la butée mais que le nombre de tours n'a pas changé, il faut employer un jet ralenti de dimension inférieure.
Après avoir remplaced le jet, effectuer de nouveau la procédure de réglage.
REMARQUE :
Le régime de ralenti correct doit être compris entre 1700-1800 tours/min.
RéGLAGE DU CARBURATEUR EN FONCTION DES CONDITIONS DE TRAVAIL
Cidessous la table pour effectuer le réglage du carburateur en fonction de la température ambiente et de l'altitude.
Legende:
| SLM Au-dessus du niveau de la mer |
| AVA Ouverture de la vis du ralenti (de tout fermé) |
| Gm Gicleur de ralenti |
| SPL Soupape aiguille |
| POS Position soupape aiguille (à partir de l'haut) |
| GM Gicleur principal |
| VLV Soupape |
Réglage standard
| Version RR 125 | |||||||||||
| Altitude(SLM) | Réglagecarburateur | Température ambiente | |||||||||
| -20°C÷÷7°C | -6°C÷5°C | 6°C÷15°C | 16°C÷24°C | 25°C÷36°C | 37°C÷49°C | ||||||
| -2°F÷20°F | 19°F÷41°F | 42°F÷60°F | 61°F÷78°F | 79°F÷98°F | 99°F÷120°F | ||||||
| 3000 m | AVA 2,25 2,7 | 5 2,75 3, | 25 3,25 | ||||||||
| 10000 ft | Gm 50 48 48 | 48 48 48 | |||||||||
| ↑ | GM 175 | 172 170 | 168 165 | ||||||||
| SPL NOZH NOZH | NOZI NOZH | NOZI NOZI | |||||||||
| 2301 m | POS | 3 | 3 | 2 | 2 | 2 | |||||
| 7501 ft | VLV | 7 | 7 | 7 | 7 | 7,5 | |||||
| 2300 m | AVA 2,25 2,25 | 25 2,75 2, | 75 3,25 3, | 25 | |||||||
| 7500 ft | Gm 50 | 50 50 50 | 50 50 | ||||||||
| ↑ | GM 178 | 175 172 | 170 168 | 165 | |||||||
| SPL NOZH NOZH | NOZH NOZH | NOZI NOZI | NOZI NOZI | ||||||||
| 1501 m | POS | 3 | 3 | 3 | 2 | 2 | 2 | ||||
| 5001 ft | VLV | 7 | 7 | 7 | 7 | 7 | 7,5 | ||||
| 1500 m | AVA 2,25 2,25 | 25 2,25 2, | 75 2,75 3, | 25 | |||||||
| 5000 ft | Gm 52 | 50 50 50 | 50 50 | ||||||||
| ↑ | GM 180 | 178 175 | 172 170 | 168 | |||||||
| SPL | NOZG | NOZH NOZH NOZH NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NoZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZ! NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NoZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOzzi NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZINOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NO ZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZI NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOzz!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NoZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NO ZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!.NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!”NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ! NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ! NOzz!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOzz!!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!! NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!NOZZ!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!! Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!Nozz!No. <|im_start|>assistant | Altitude(SLM) | Réglagecarburateur | Température ambiente | ||||||
| -20°C÷ | -6°C÷ | 6°C÷ | 16°C÷ | 25°C÷ | 37°C÷ | ||||||
| ÷7°C | 5°C | 15°C | 24°C | 36°C | 49°C | ||||||
| -2°C÷ | -19°C÷ | 42°C÷ | 61°C÷ | 79°C÷ | 99°C÷ | ||||||
| 10°C÷ | ZH NOZH | NOZH NOZH | NOZH NOZH | NOZH NOZH | 120°C | ||||||
| 3000 m | AVA 2,25 2,7 | 5 2,75 3, | 75 3,25 3, | 25 | |||||||
| 10000 ft | Gm 50 48 48 | 48 48 48 | |||||||||
| ↑ | GM 175 | 172 170 | 170 168 | ||||||||
| SPL NOZH NOZH | NOZH NOZH | NOZH NOZH | NOZH NOZH | NOZH NOZH | NOZH NOZH | 7,5 | |||||
| 2301 m | POS | 3 | 3 | 2 | 2 | 2 | |||||
| 5001 ft | VLV | 7 | 7 | 7 | 7 | 7 | |||||
| 1500 m | AVA 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,26 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,24 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,23 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,22 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,28 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,27 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,29 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,20 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,2.5 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,19 2,19 2,19 2,19 2,19 2,19 2,19 2,19 2,19 2,19 2,19 2,19 2,19 2,19 2,19 2,19 2,19 2,19 2,19 2,19 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,19 2,19 2,19 2,19 2,19 2,19 2,19 2,19 2,19 2,19 2,19 2,19 2,19 2,19 2,19 2,19 2,19 2,19 2,19 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,19 2,19 2,19 2,19 2,19 2,19 2,19 2,19 2,19 2,19 2,19 2,19 2,19 2,19 2,19 2,19 2,19 2,19 2,19 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,14 2,14 2,14 2,14 2,14 2,14 2,14 2,14 2,14 2,14 2,14 2,14 2,14 2,14 2,14 2,14 2,14 2,14 2,14 2,14 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,16 2,14 2,14 2,14 2,14 2,14 2,14 2,14 2,14 2,14 2,14 2,14 2,14 2,14 2,14 2,14 2,14 2,14 2,14 2,14 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,18 2,14 2,14 2,14 2,14 2,14 2,14 2,14 2,14 2,14 2,14 2,14 2,14 2,14 2,14 2,14 2,14 2,14 2,14 2,14 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,15 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2, | ||||||||||




RéGLAGE COMMANDESOUPAPE D'ÉCHAPPEMENT
ATTENTION! Le vehicule est doté d'une soupape d'échévement dont la mise au point est effectue durant la phase d'essay final du moteur. Ne pas modifier pour aucun motif la position de la vis de réglage 1.
Pour le réglage consulter un concessionnaire/agree BETAMOTOR
RéGLAGE DU GUIDON RéGLAGE DE LA POSITION CAVALIER
Le cavalier inférieur 1 peut être positionné, respectivement en correspondance des trous 2, 3 ou 4.
Pour régler la position du cavalier, retirees les vis indiquées en figure.
Retirer le guidon.
Retirer les vis 5.
Positionner le cavalier selon ses besoin.
A la fin de l'opération, remonter les vis 5 après avoir appliqué du liquide frein-filet.
Applique le guidon.
Applique le cavalier supérieur.
Remetre les vis 6. Serrer selon le couple indiqué.

RéGLAGE DE LA POSITION DU GUIDON
Le guidon peut être régle en le tournant en avant ou en arrête.
Pour régler le guidon, desserrer les vis 1.
Placer le guidon selon vos exigences.
Serrer selon le couple indiqué.

RéGLAGE DE LA FOURCHE RÉGLAGE DU FREIN EN EXTENSION
Le groupe du frein hydraulique en extension détermine la conduite lors de l'extension de la fourche et peut être régle par le bouton A. En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (vers le +) l'action du frein en extension augmente, tandis qu'en tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (vers le -) l'action du frein en extension diminue.

Pour le réglage standard, se reporter à la page 11.

RéGLAGE PRECHARGEMENT DU RESSORT
Le préchargement du ressort est régle par la bague B.
En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre le pré-chargement du ressort augmente; tandis qu'en tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre le pré-chargement diminue.
Le préchargement varie d'un millimetre pour chaque tour complet.
Pour le réglage standard, se reporter à la page 11.

RéGLAGE DU FREIN EN COMPRESSION
Le groupe du frein hydraulique en compression détermine la conduite lors de compression de la fourche et peut être régle par la poignée C sur l'extrémité inférieure des leggings des fourche. En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (vers le +), l'action du frein en compression augment, tandis qu'en tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (vers le-) l'action du frein en compression diminue.
Pour le réglage standard, se reporter à la page 11.

RéGLAGE AMORTISSEUR RéGLAGE DU FREIN HYDRAULIQUE EN EXTENSION
Pour le réglage du frein hydraulique en extension, agir sur la vis A.
Le freinage diminue en tournant la vis dans un sens contraire des aiguilles d'une montre (dévisser).
Pour le réglage standard, se reporter à la page 11.
RÉGLAGE DU FREIN HYDRAULIQUE EN COMPRESSION (GRANDES ET PETITES VITESSES)
Réglage pour petites vitesses en compression:
- Relâcher la vis C à l'aide d'un tourne-vis, dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le frein hydraulique en compression.
Pour le réglage standard, se reporter à la page 11.
Réglage pour grandes vitesses en compression:
Tourner la poignee D dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour diminuer le frein en compression.
Pour le réglage standard, se reporter à la page 11.
ATTENTION:
De la position standard, en tournant la poignée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, (en fermeture), la vis centrale aura un mouvement solidaire et tournera donc avec la poignée.
Pour le réglage standard, se reporter à la page 11.
RéGLAGE PRE-CHARGEMENT DU RESSORT
Relacher la contre-embout E, tourner l'embout F dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le pré-chargement du ressort (donc de I'amortisseur), tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre afin de diminuer le pré-chargement du ressort. Une fois le pré-chargement obtenu, amener le contre-embout de serrage E en butée sur I'embout de réglage F.
Pour le réglage standard, se reporter à la page 11.
Note: pour le déplacement des bagues, utiliser la clé spécifique fournie et indiquée en figure.





CONTRÔL DE L'ENFONCEMENT SOUS CHARGE STATIQUE
Pour vérifier l'enforcement statique de l'amortisseur arrêté il faut:
- Placez la moto sur la béquille de travail.
- Mesurer la distance verticale entre l'essieu arrêté et une reférence convenablement désisie sur le carénage arrêté.
- Noter la mesure H_1 .
- Retirez la béquille de travail.
Garder la moto en position verticale et mesurer a nouveau la distance entre l'axe de roue et le point de reference préalablement établi. - Noter la mesure H_2 .
Vérifier que la valeur de l'enforcement statique X = H_1 - H_2 correspond à celui donné à la page 11. Sinon, effectuer le réglage de la précharge du ressort comme décrit ci-dessus.
RéGLAGE DES SUSPENSIONS EN FONCTION DU POIDS DU CONDUCTEUR
Le tableau ci-dessous montre les coefficients K individatifs des suspensions (fourche et amortisseur) en fonction du poids du conducteur.
Pour les codes se référer au catalogue des accessoires Betamotor.
| Fourche | |
| Poids conducteur [kg] K (Coefficient d'élasticité du dessort) | |
| 70 - 85 3,9 | |
| 85 - 95 4,2 | |
| 95 - 105 4,6 | |
| >105 4,8 | |
| Amortisseur | |
| Poids conducteur [kg] K (Coefficient d'élasticité du ressort) | |
| 70 - 85 4,8 | |
| 85 - 95 5,0 | |
| 95 - 105 5,2 | |
| >105 5,4 | |

Réglage standard
CHAP. 4 CONTROLES ET ENTRETIEN
TABLE DES MATIÈRES
Légende symboles 48
Huile boite de vitesse 48
Contrôle du niveau 48
Remplacement 50
Liquide de refroidissement 51
Contrôle du niveau 51
Remplacement 52
Filtre de l'air 54
Démontage et remontage du filtr de l'air 54
Nettoyage fille de I'air - RR 125 Europe 55
Nettoyage filtr de I'air - RR 125. 55
Bougie 55
Carburateur 56
Vidange du bac carburateur 56
Contrôle du niveau du flotteur 57
Frein avant 58
Contrôle du niveau liquide du frein avant 58
Remplissage niveau liquide du frein avant 58
Vidange frein avant 59
Contrôle des pastilles du frein avant 60
Contrôle de l'épaissur du disque du frein 60
Frein arrirée 61
Contrôle du niveau liquide du frein arrêté 61
Remplissage niveau liquide du frein arrirée. 61
Vidange du frein arriere 62
Contrôle des pastilles du frein arrêté 63
Contrôle de l'épaissur du disque du frein 63
Embrayage 64
Contrôle niveau huiile 64
Vidange 65
Contrôle et réglage du jeu à la direction 66
Fourche 67
Roue avant 67
Serrage 67
Pneumatiques 68
Biellettes de la suspension arrriere 68
Chaine 69
Contrôle et régulation tension de la chaine 69
Contrôle usure de la chaine 70
Feu avant 71
Remplacement de I'ampoule du feu avant. 71
Feu arrirée 71
Nettoyage du vehicule. 72
Précautions generales 72
Longue inactivité du vehicule 73
Entretien periodique 74
Récapitulatif des couples de serrage 76
LEGENDE SYMBOLS




HUILE BOITE DE VITESSE
CONTRÔL DU NIVÉAU
Garder la moto en position verticale par rapport au sol.
Placer la moto sur un fond plat et de façon stable.
Retirer le bouchon d'inspection 1.
Le niveau huile doit arriver au bord inférieur du trou fileté.
Dans le cas contraire proceder à rétabrir le niveau à travers le bouchon 2.
ATTENTION: Le bouchon d'inspection est UNIQUEMENT pour le contrôle de niveau. Pour la vidange d'huile, se reporter au paragraphe «Remplacement» à la page 50.
Utiliser l'huile indiqué à la page 16 dans le tableau "Lubrifiants et liquides recommends".
Pour facilitier l'opération, il est conseilé d'enlever le dessort 3.
Pousser l'étrier de frein vers l'intérieur du vehicule.

De cette manière, on découvert la vis 1. L'opération achevee, serrer la vis 1 à 1ONm et remetre le dessort 3.
ATTENTION! Lorsque l'opération est terminée, actionner plusieurs fois la pedale du frein de manière à ce que le frein arrêté soit à nouveau opérationnel.

4

CONTROLES ET ENTRETIEN


REEMPLACEMENT
Effectuer le remplacement toujours à moteur chaud:
- Placer la moto sur un fond plat et de façon stable.
- Retirer la protection moteur en démontant les vis indiquées en figure.
- Positionner un récipient sous le moteur.
ATTENTION: L'huile chaude peut provoquer des graves brûlures!
- Dévisser le bouchon de replissage 1 et celui de vidange 2.
- Vidanger complètement le carter.
- Appliquer le bouchon 2 et serrer selon le couple indiqué.
Présentation de la quantité de liquide indiquée à la page 11.
Utiliser l'huile indiqué à la page 16 dans le tableau "Lubrifiants et liquides recommends".
Fermer le bouchon de replissage 1.
AVERTISSEMENT :
Évacuer l'huile usée dans le respect des normes en vigueur.
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT CONTROLE DU Niveau
Garder la moto en position verticale par rapport au sol.
Le contrôle du niveau doit être effectué à moteur froid, selon les indications suivantes:
- Dévisser le bouchon 1 et vérifier que le liquide soit visible dans la partie basse du tuyau de chargement.
- Si le liquide n'est pas visible, restirer la vis de purgege 2 et proceder au remplissage.
- ÀpRES avoir réalisé l'opération, remonter le bouchon de chargement et la vis de purgege.
Utiliser l'huile indiqué à la page 16 dans le tableau "Lubrifiants et liquides recommendés".

ATTENTION:
Ne jamais dévisser le bouchon de chargement du radiateur avec le moteur chaud. Risque de brûlures!

ATTENTION :
Porter un équipement de protection approprié et des gants.

Tenir le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.

Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le liquide de refroidissement. En cas de contact :
- avec les yeux, rincer immédiatement avec de l'eau et consulter un médecin;
- avec la peu, laver immédiatement à l'eau et au savon les parties affectées. Change immodiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement.
En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, s'adresser immédiatement à un médecin.


4

CONTROLES ET ENTRETIEN



REplacement
Placer la moto sur un fond plat et de façon stable.
Le remplacement du liquide de refroidissement doit etre fait lorsque le moteur est froid.
-
Dévisser le bouchon 1.
-
Placer un recipient sous la vis 2.
-Devisserla vis2. - Laisser couler le liquide.
- Visser la vis 2 en appliquant la rondelle spécifique.
- Dévisser la vis de purgege 3.
- Proceder au replissage.
Lorsque le remplissage est terminé, purger le groupe moteur par la vis 4. Avec le vidange, vérifier le niveau du fluide et si nécessaire rajouter.
- Refermer le bouchon de replissage et la vis de purge.
Les quantités de liquide sont reportées à la page 10.
Utiliser le liquide indiqué à la page 16 dans le tableau "Lubrifiants et liquides recommendés".

ATTENTION:
Ne jamais dévisser le bouchon de chargement du radiateur avec le moteur chaud. Risque de brûlures!

ATTENTION:
Porter un équipement de protection approprié et des gants.

Tenir le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.

Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le liquide de refroidissement. En cas de contact :
- avec les yeux, rincer immédiatement avec de l'eau et consulter un médecin;
- avec la peau, laver immédiatement à l'eau et au savon les parties affectées. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement.
En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, s'adresser immédiatement à un médecin.
4

FILTRE DE L'AIR
Il est conseilé de le vérifier après chaque sortie.
DÉMONTAGE ET REMONTAGE DU FILTRE DE L'AIR
Pour acceder au filtrre, vous devez :
Retirer la salle (page 78).
- Déclencher le flanc de couverture filtre (page 79).
- Décrocher la plaque de fixation du filtre


-Extraire le filtrre de I'air 2

ATTENTION :
Après chaque intervention, contrôler qu'aucun objet n'est resté à l'intérieur du boîtier.

NOTE :
si le filtré est endommagé, remplacez-le immédiatement.
Pour le remplacement, contacter un centre de service autorisé Betamotor.

ATTENTION :
Ne meurre jamais en marche la moto sans filtre de l'air. L'infiltration de possière et de saletés peut provoquer des dommages ainsi qu'une usure précote.

ATTENTION :
Après chaque intervention, contrôle qu'aucun objet n'est resté à l'intérieur du boîtier.
Proceder au remontage, en faisant les opérations en sens inverse.
NETTOYAGE FILTRE DE L'AIR - RR 125 EUROPE
Souffler le filtré avec de l'air comprimé.
NETTOYAGE FILTRE DE L'AIR - RR 125
- Laver soigneusement le filtré à l'eau et au savon.
- Laissez secher le filtré.
Lhumeeter d'huile pour filtre, en eliminating l'excedent de maniere a ce qu'il ne goutte pas.
BOUGIE
Maintenir la bougie en bon état contribue à une diminution de consommation et à un fonctionnement optimal du moteur.
Pour acceder à la bougie il est nécessaire de démonter le réservoir essence avec les carénages (page 79).
Pour ce contrôle, il suffit d'enlever la cosse et de dévisser la bougie à l'aide de la clé fournie.
Nettoyer soigneusement les electrodes en utilisant unerosse metallique. Souffler la bougie à l'air compré pour éviter que les résidus eventuels puissant pénétrer
Dans le moteur.
Contrer avec un jeu de cale l'ecartement des electrodes qui doit se situer entre 0,5÷ 0,7 mm, dans le cas ou cela ne correspondrait pas a cette valeur il est nécessaire de corriger doucement l'ecartement des electrodes.

La bougie peut apparaitre:
de couleur noire ■carburation "grasse" de couleur noisette ■carburation correcte de couleur blanche ■carburation "maigre"
Vérifiez également que l'isolant ne soit pas craquelé et que les electrodes ne soient pas corrodés. Dans ce cas procédez immédiatement à la substitution de la bougie. Lubrifier le filetage de la bougie et (moteur à froid), la visser à la main jusqu'à la butée puis la bloquer avec la clé.

ATTENTION :
Ne pas effectuer le contrôle avec le moteur chaud.


CARBURATEUR VIDANGE DU BAC CARBURATEUR
S'il faut vider la cuve du carburateur, pro-ceder comme decrit.
Enlever la protection de la chaine 1, fermer le robinet du réservoir et placer un chiffon sous le carburateur de façon a pouvoir recuperer le carburant qui coule.
Ouvrir la vis d'échévement 2 pour vidanger le carburant. Refermer la vis d'échévement.
Applique de nouveau la protection de la chaine et serrer les vis à 10Nm.

ATTENTION :
Effectuer l'opération avec le moteur froid.

ATTENTION :
Risque d'incendie. Le carburant est facilement inflammable.


Ne ravitailler jamais à proximé de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur.
Ravitailler dans un espace ouvert et bien ventilé.

Essuyer tout deversement de carburant immidiatement.

AVERTISSEMENT:
Danger d'intoxication!
Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.

Porter un équipement de protection approprié et des gants.
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer immediatement avec de l'eau et consulter un médecin. En cas de contact avec la peau, laver immidiatement à l'eau et au savon les parties affectées. En cas d'ingestion, s'adresser immidiatement à un médecin. Changer immidiatement les vêtements contaminés par le carburant.
AVERTISSEMENT :
Danger pour l'environnement!
Le carburant ne doit pas contaminer les eaux souterraines, le sol ou le système d'égout.
CONTRÔL DU NIVÉAU DU FLOTTEUR
Retirer le carburateur du vehicule, après avoir suivi la procedure de vidange du bac (page 56).
Démonter et enlever le bac
Tenir incliné le carburateur à environ 60^ de façon à ce que le flotteur s'appuie à la vanne à pointeau sans l'écraser.
Dans cette position le coin du flotteur devrait etre parallele a la superficie d'emboitement du bac du carburateur (voir image).
Si la hauteur du flotteur ne correspond pas à la valeur nominale, contrôler la vanne en pointe d'iguille du flotteur et, le cas échéant, replacer celle-ci.
Si la vanne en pointe d'aiguille du flotteur est en position correcte, la hauteur du flotteur peut etre reglee, en pliant le levier du flotteur 1.
Monter la cuve du carburateur, monter le carburateur et vérifier le régime ralenti.


4

CONTROLES ET ENTRETIEN

FREIN AVANT
CONTRÔLE DU NIVÉAU LIQUIDE DU FREIN AVANT
Contrôler à travers le témoin niveau A la présence du liquide des freins. Le niveau minimum du liquide ne doit jamais être inférieur à la ↔reference indiquée sur le témoin.
REMPLISSAGE NIVEAU LIQUIDE DU FREIN AVANT
Pour rétablit le niveau, replir à niveau en dévissant les deux vis 1, soulevant le bouchon 2 et en introduisant du liquide freins jusqu'à 5 mm au-dessous du bord supérieur du réservoir.
Utiliser l'huile indiqué à la page 16 dans le tableau "Lubrifiants et liquides recommendés".

ATTENTION :
Le liquide freins est hautement corro-sif, ne laisser tomber aucune goutte sur les parties peintes du vehicule.

Pour cette opération, utiliser des gants de protection.

Tenir le liquide hors de portée des enfants.

ATTENTION: Éviter tout contact de la peu, des yeux ou des vêtements avec le liquide. En cas de contact :
-
avec les yeux, rincer immédiatement avec de l'eau et consulter un médecin;
-
avec la peau, laver immédiatement à l'eau et au savon les parties affectées. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide.
En cas d'ingestion de liquide, s'adresser immeditatement a un medecin.
VIDANGE FREIN AVANT
Pour la purge de l'air du circuit de frein avant, procesder ainsi:
- Enlever le capuchon en caoutchouc 1 de la valve 2.
Ouvrir le bouchon du réservoir d'huile. - Enfilier l'extremité d'un petit tuyau transparent sur la valve 2, et l'autre à l'intérieur d'un recipient.
- Pomper avec le levier 2/3 fois et rester avec le levier pressé.
- Dévisser la valve jusqu'à obtenir un écoulement d'huile par le tuyau.
- Si étaient visible, à travers le tuyau, des bulles d'air, repeter les opérations précédents jusqu'à obtaining un écoulement d'huile.
- Serrer la valve et relâcher le levier.
NOTE :au cours de cette operation, il est important d'alimenter constamment le réservoir du maître-cylindre pour compenser l'huile qui s'écoule.
- Enlever le petit tuyau.
- Remetre le capuchon.
Fermer le bouchon du réservoir d'huile.
Utiliser l'huile indiqué à la page 16 dans le tableau "Lubrifiants et liquides recommendés".

ATTENTION :
Le liquide freins est hautement corrosif, ne laisser tomber aucune goutte sur les parties peintes du vehicule.

Pour cette opération, utiliser des gants de protection.

Tenir le liquide hors de portée des enfants.

ATTENTION: Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le liquide. En cas de contact :
- avec les yeux, rincer immédiatement avec de l'eau et consulter un médecin;
- avec la peu, laver immédiatement à l'eau et au savon les parties affectées.
Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide.
En cas d'ingestion de liquide, s'adresser immédiatement à un médecin.


CONTRÔLÉ DES PASTILLES DU FREIN AVANT
Pour vérifier l'etat d'usure du frein avant, il suffit d'analyser la pince d'en bas, où il est possible d'entrevoir les bouts des deux pastilles qui devront partager une épaisseur d'au moins 2 mm de garniture. Si la couche devant être inférieure, proceder immédiatement au remplacement.
Remarque: Effectuer le contrôle en respectant les délays indiqués sur le tableau à la page 74.
Pour les remplaçer s'adresser à un centre de service agréé Betamotor.

CONTRÔLE DE L'ÉPAISSEUR DU DISQUE DU FREIN
Vérifier périodiquement l'etat du disque. En cas de marques de dégats, craquelures ou déformations, effectuer le remplacement.
Vérifier l'épaisseur du disque. L'épaisseur minimale est gravée sur le disque.
Quand la limite est proche ou atteinte, procéder au remplacement du disque de frein. Pour le remplacement s'adresser à un service assistance autorisé Betamotor.
FREIN ARRIÈRE CONTRÔLÉ DU NIVÉAU LIQUIDE DU FREIN ARRIÈRE
Contrôler à travers le témoin niveau A la présence du liquide des freins. Le niveau minimum du liquide ne doit jamais être inférieur à la ↔reference indiquée sur le témoin.
REMPLISSAGE NIVEAU LIQUIDE DU FREIN ARRIÈRE
Pour rétablit le niveau procédez au remplissage par le bouchon de replissage 1.
Utiliser l'huile indiqué à la page 16 dans le tableau "Lubrifiants et liquides recommendés.

ATTENTION:
Le liquide freins est hautement corrosif, ne laisser tomber aucune goute sur les parties peintes du vehicule.

Pour cette opération, utiliser des gants de protection.

Tenir le liquide hors de portée des enfants.

ATTENTION: Éviter tout contact de la peu, des yeux ou des vêtements avec le liquide. En cas de contact :
- avec les yeux, rincer immédiatement avec de l'eau et consulter un médecin;
- avec la peu, laver immédiatement à l'eau et au savon les parties affectées. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide.
En cas d'ingestion de liquide, s'adresser immédiatement à un médecin.

4

VIDANGE DU FREIN ARRIÈRE
Pour la purge de l'air du circuit du frein arrête, proceder ainsi:
- Retirer le cabochon en caoutchouc 1 de la valve 2.
- Ouvrir le bouchon du réservoir d'huile.
Enfiler l'extrémité d'un petit tuyau transporent sur la valve 2 et l'autre à l'intérieur d'un recipient. - Pomper avec le levier 2/3 fois et rester avec le levier pressé.
- Dévisser la valve jusqu'à obtenir un écoullement d'huile par le tuyau.
Si etaient visible, a travers le tuyau, des bulles d'air, repeter les operations precedents jusqu'à obtenir un écoulement d'huile. - Serrer la valve et relâcher le levier NOTE: au cours de cette opération, il est important d'alimenter constamment le réservoir du maître-cylindre pour compenser l'huile qui s'écoule.
Enlever le petit tuyau. - Remetre le capuchon.
Fermer le bouchon du réservoir d'huile. Utiliser l'huile indiqué à la page 16 dans le tableau "Lubrifiants et liquides recommends".

ATTENTION:
Le liquide freins est hautement corrosif, ne laisser tomber aucune goutte sur les parties peintes du vehicule.

Pour cette opération, utiliser des gants de protection.

Tenir le liquide hors de portée des enfants.

ATTENTION: Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le liquide. En cas de contact :
- avec les yeux, rincer immédiatement avec de l'eau et consulter un médecin;
- avec la peu, laver immédiatement à l'eau et au savon les parties affectées.
Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide.
En cas d'ingestion de liquide, s'adresser immédiatement à un médecin.
CONTRÔLE DES PASTILLES DU FREIN ARRIÈRE
Pour vérifier l'etat d'usure du frein arrrière, il suffit d'analyser la pince du coté arrrière, où il est possible d'entrevoir les bouts des deux pastilles qui devront partager une épaisseur d'au moins 2 mm de garniture. Si la couche devant être inférieure, procédér immédiatement au remplacement.
Remarque :
Effectuer le contrôle en respectant les délays indiqués sur le tableau à la page 74.
Pour les replacer s'adresser à un centre de service agréé Betamotor.

CONTRÔLE DE L'ÉPAISSEUR DU DISQUE DU FREIN
Vérifier périodiquement l'etat du disque. En cas de marques de dégats, craquelures ou déformations, effectuer le remplacement. Vérifier l'épaissur du disque. L'épaissur minimale est gravée sur le disque.
Quand la limite est proche ou atteinte,proceder au remplacement du disque de frein. Pour le remplacement s'adresser a un service assistance autorisé Betamotor.

4


Pour le contrôle du niveau de l'huile de la pompe de l'embrayage, il est nécessaire d'enlever le couvercle 2. Enlever les deux vis 1 et enlever le couvercle 2, ainsi que le soufflet en caoutchouc.
Avec la pompe de l'embrayage en position horizontalle niveau del'huile devrait etre 5 mm au-dessous du bord supérieur. En I'occurrence, rembouger. Si le niveau est inférieur au niveau indiqued, proceder au replissage.
Utiliser l'huile indiqué à la page 16 dans le tableau "Lubrifiants et liquides recommendés".
ATTENTION: Le liquide de l'embrayage est hautement corrosif, ne laisser tomber aucune goutte sur les parties peintes du vehicule.
Pour cette opération, utiliser des gants de protection.
Tenir le liquide hors de portée des enfants.
ATTENTION: Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le liquide. En cas de contact :
-
avec les yeux, rincer immédiatement avec de l'eau et consulter un médecin;
-
avec la peu, laver immédiatement à l'eau et au savoir les parties affectées.
Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide.
En cas d'ingestion de liquide, s'adresser immédiatement à un médecin.
VIDANGE
Pour purger le circuit de l'embrayage de l'air, proceder comme suit:
- Retirer le cabochon en caoutchouc 1 de la valve 2.
Ouvrir le bouchon du réservoir d'huile. - Enfilier l'extremité d'un petit tuyau transparent sur la valve 2 et l'autre à l'intérieur d'un recipient.
- Pomper avec le levier 2/3 fois et rester avec le levier pressé.
- Dévisser la valve jusqu'à obtenir un écoullement d'huile par le tuyau.
Si etait visible, a travers le tuyau, des bulles d'air, repeter les opérations precedents jusqu'à obtaining un écoulement d'huile. - Serrer la valve et relâcher le levier.
Remarque :
Au cours de cette opération, il est important d'alimenter constamment le réservoir du maitrecyclandre pour compenser l'huile qui s'écoule.
- Enlever le petit tuyau
- Remetre le capuchon.
Utiliser l'huile indiqué à la page 16 dans le tableau "Lubrifiants et liquides recommendés".

ATTENTION :
Le liquide de l'embrayage est hautement corrosif, ne laisser tomber aucune goutte sur les parties peintes du vehicule.

Pour cette opération, utiliser des gants de protection.

Tenir le liquide hors de portée des enfants.

ATTENTION : Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le liquide. En cas de contact :
- avec les yeux, rincer immédiatement avec de l'eau et consulter un médecin;
- avec la peu, laver immédiatement à l'eau et au savon les parties affectées.
Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide.
En cas d'ingestion de liquide, s'adresser immédiatement à un médecin.
4
CONTROLES ET ENTRETIEN

CONTRÔLE ET RÉGLAGE DU JEU À LA DIRECTION
Vérifiez périodiquement le jeu de la colonne de direction en bougeant d'avant arrêté la fourche comme illustré sur la figure.
Dans le cas ou du jeu serait decelé, procédez au réglage en opérant ainsi :

- Devisser les vis
- Dévisser la vis 2
- Récupérer le jeu en intervenant sur l'écrou 3
Serrer les vis selon les couples indiqués.
ATTENTION :
Le serrage des vis doit être effectué en réglant la clé dynamométrique selon le couple défini et en effetuant le serrage de manière réiterée, jusqu'à atteindre le couple défini.
FOURCHE
Pour l'entretien s'adresser à un garage agree BETAMOTOR.
Pour vérifier les couples de serrage, reportez-vous à la figure.

ATTENTION :
Le serrage des vis doit être effectué en réglant la clé dynamométrique selon le couple définit et en effetuant le serrage de manière réiterée, jusqu'à atteindre le couple défini.

ROUE AVANT
SERRAGE
Après le démontage de la roue :
comprimer et relacher la fourche 3-4 fois.

Serrer l'axe de la roue et les vis des pieds selon le couple indiqué.

ATTENTION:
Le serrage des vis doit être effectué en réglant la clé dynamométrique selon le couple définit et en effetuant le serrage de manière réiterée, jusqu'à atteindre le couple défini.

4

BIELLETTE S DE LA SUSPENSION ARRÈRE
Pour garantir dans le temps un fonctionnement et une durée excellent des biellettes progressives de la suspension arrière, il est recommandé de contrôler périodiquement le serrage correct de la boulonnerie.
Vérifier que la boulonnerie de la suspension se trouve au couple indiqué.
PNEUMATIQUES
Faire monter exclusivement des pneus autorisés par BETAMOTOR.
Tout autre pneu peut avoir un impact négatif sur la conduite routière de la moto.
- Afin de garantir votre sécurité, les pneus endommages doivent être remplacés immidiatement.
- Les pneus lisses ont un impact négatif sur la conduite routière de la moto, notamment sur une chaussée mouillée et sur le tout terrain.
- Une pression insuffisante provoque l'usure anormale et la surchauffe du pneu.
- Sur la roue avant et sur la roue arrière est recommandée l'installation de pneus de même profil.
- Verifier la pression uniquement lorsque les pneus sont froids.
Veiller à ce que la pression des pneus se maintienne dans les limites indiquées.
CHAINE
Pour une meilleure longévite de la chaine, il est conseilé de contröler périodiquement sa tension et de la tener toujours propre et la lubrifier.
Le lubrifiant ne doit atteindre enaucun cas ni le pneu arriere ni le disque du frein, autrement I'adherence du pneu au sol et I'action du frein arriere seraient reduites de maniere importante et le contrôle de la moto pourrait etre perdu avec facilité.
CONTRÔLE ET RÉGULATION TENSION DE LA CHÂINE
Placer la moto sur un fond plat et de façon stable.
Si la flèche de la chaîne dépasse 20 mm il faut la tendre.

- Relâchez le pivot 1.

4

- Dévisser les contre-écrous A sur les deux bras de la fourche
- Agir sur la vis de réglage B sur les deux côtes jusqu'à atteindre la tension de la chaine souhaïée.
- Serrer les contre-écrous A sur les deux bras de la fourche
- Serrer l'axe 1 selon le couple indiqué.


CONTRÔL USURE DE LA CHÂINE
Positionner le levier de vitesses en position neutre, tirer la branche supérieure de la chaine vers le haut avec une force de 10 - 15 Kg (voir l'image). A ce point, mesure la distance de 18 pas sur la branche inférieure de la chaine. Lorsque la quantité relevée est ≥272 mm, il est conseilé de replacer la chaine. Les chaines ne s'usent pas toujours de manière uniforme, pour cette raison, il faut repeter la mensuration sur plusieurs points de la chaine.
Lorsqu'une chaine neuve est montee, il est recommandede remplacer egalament le pignon et la couronne. Des chaines neuves s'usent plus rapidement sur des pignons vieux et uses.En cas de replACEMENT,regler la tension tel qu'il est decrit a la page 69.
FEU AVANT
Maintenir la vitre du projecteur toujours propre (voir page 72).
Vérifier régulierement la direction du faisceau lumineux.
REEMPLACEMENT DE L'AMPOULE DU FEU AVANT
Enlever les vis de serrage et déplacer vers l'avant le volet du feu.
Extraire avec précaution l'ampoule du feu de position et la douille 1 de la parabole. Pour le remplacement de l'ampoule du feu de route/de croisement, soulever la calotte en caoutchouc 2, détacher le connecteur, presser sur le dessort 3 et enlever le portelampe. Remplacer l'ampoule en insérant la nouvelle, enPNANT soin de ne pas toucher I'ampoule pour eviter de I'endommager.
Pour le remontage, proceder à l'inverse.
Raccrocher le masque portephare sur les fiches de supports et le fixer à l'aide des deux elastiques.
FEU ARRIÈRE
Maintenir la vitre du projecteur toujours propre (voir page 72).
Le groupe optique postérieur est scelled et à led. Dans le cas de brûlure d'un ou de plusieurs led s il est nécessaire de remplacer l'ensemble du groupe.
Pour le remplacement, contacter un centre de service autorisé Betamotor.


4
NETTOYAGE DU VÉHICULE PRECAUTIONS GÉNÉRALES
ATTENTION: Ne jamais nettoyer le vehicule avec un apparéil à haute pression muni d'un fort jet d'eau. La pression excessive peut rejoindre les composantes électriques, connecteurs, cables flexibles, coussinets etc. et les endommager ou les détruire.
ATTENTION: Laver frequently at l'eau froide es vehicules circulant pres de la mer (sel) et des axes routiers soumis à l'épandage de sel en hiver. Recouvrir avec une couche d'huile ou une pulverisation en silicone les parties les plus exposé ou non peintes comme les cercles, fourche et le bras oscillant. Ne pas Traitser les parties en caoutchouc et les freins.
Fermez le système d'échévement, pour empêcher l'eau d'y pénétrer.
Lors du nettoyage, éviter l'exposition directe au soleil.
Éviter de diriger le jet d'eau sur le couvercle de la caisse du filtre à air et sur le corps papillon.
Pour ramollir la saleté et la boue accumulées sur les peintures, utiliser un jet d'eau. Une fois ramollis, la boue et la saleté doivent être enlevées avec une éponge douce pour carroserie improugnée de beaucoup d'eau et shampooing (2-4% de shampooing dans l'eau). Rincer ensuite abondamment à l'eau et essayer avec un jet d'air comprimée et un linge ou une peu de chamois.
Les détergents polluent les eaux. Aussi, le lavage du vehicule doit s'effectuer dans un endroit équipé pour la recupération et l'épuration des liquides de lavage.
APRÈS LE LAVAGE
Proceder au déchargement de la boîte à filtré au moyen du reniflard spécial et au séchage.
Après le nettoyage, rouler sur une courte distance jusqu'à ce que le moteuratteigne sa température de fonctionnement.


ATTENTION: avec des freins mouillés l'effet de freinage est réduit. Actionner les freins avec prudence afin de leur permettre de secher.
Pousser vers l'arrière la protection des commandes au guidon, pour que l'eau s'évapore.
Lorsque la moto sera complètement sèche et refroidie, lubrifier tous les points coulissants et de travail.
Manipuez tous les composants en plastique et peints avec des détergents ou produits non agressifs et spécifique aux soins du vehicule.
LONGUE INACTIVITE DU VEHICULE
En prévision d'une longue période d'inactivité du vehicule, par exemple durant la saisson d'hiver, il est nécessaire de prendre quelques mesures simples qui garantissent un bon maintainien :
- Effectuer un nettoyage soigné de toutes les parties du vehicule.
- Réduire la pression des pneumatiques d'environ 30% en les maintainant si possible soulevés du sol.
- Couvrir d'un voile d'huile ou de silicone spray, les parties non peintes, à l'exception des parties en caoutchouc et des freins.
- Couvr le vehicule avec une bache pour la poussière.
APRÉS UNE LONGUE PÉRIODE D'INACTIVITE
- Rétablit la pression des pneus.
- Contrôler le serrage de toutes les vis ayant une certaine importance du point de vue mécanique.
4 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
| Fin rodaje - 3 heures | Réversion 1-30 heures | Réversion 2-60 heures | Réversion 3-90 heures | Réversion 4-120 heures | Réversion 5-150 heures | Réversion 6-180 heures | ||
| Mateur | Huile boite de vitesses et embrayage | S S S S | S S S | |||||
| Bougie | C S S S | |||||||
| Vis tete moteur | T | |||||||
| Vis de fixation moteur * | C C C C | C C C | ||||||
| Vis pédale démarrage et levier de vitesse | C C C C | C C C | ||||||
| Capuchon bougie | P P P P | P P P | ||||||
| Disques d'embrayage conducteurs et conduits | C S C S | C S | ||||||
| Ressorts d'embrayage | C C S C | C S | ||||||
| Moyeu d'embrayage - cage | C C C C | C C | ||||||
| Roulements boite de vitesses (arbre primaire) | S | S | ||||||
| Cylindre | C C C | |||||||
| Piston et segments | S toutes les 40 heures | |||||||
| Bielle | S S S | |||||||
| Rouements vilebrevin et bagues d'étanchêté | S S S | |||||||
| Aspect de surface boite de vitesses | C | C | ||||||
| Set joints pompé à eau | S | S | ||||||
| Soupape d'échappement | C/P | C/P | ||||||
| Boîte à clapets | C C C | |||||||
| Carburateur | Étanchêté | C C C C | C C C | C | ||||
| Ralenti | C C C C | C C C | C | |||||
| Tuyau carburant | C C C C | C C C | C | |||||
| Tuyaux reniflard | C C C C | C C C | C | |||||
| Groupes d'assemblage | Niveau et étanchêté installation de refroidissement | C C C C | C C C | C | ||||
| Étanchêté échévement | C C C C | C C C | C | |||||
| Aisance et régulation câbles de commande | C C C C | C C C | C | |||||
| Niveau de liquide pompé d'embrayage | C C C C | C C C | C | |||||
| Carter filtre et filtre air | P P P P | P P P | ||||||
| Transmission finale | C C C C | C C C | C | |||||
Legende
C Contrôle (Nettoyage, réglage, lubrication, remplacement si nécessaire)
S Replacement
R Reglage
P Nettoyage
T Serrage
| Fin rodage - 3 heures | Réversion 1 - 30 heures | Réversion 2 - 60 heures | Réversion 3 - 90 heures | Réversion 4 - 120 heures | Réversion 5 - 150 heures | Réversion 6 - 180 heures | ||
| Freins | Niveau de liquide et épaisseur plaquettes | C C C C C C C | ||||||
| Épaisseeur disques | C C C C C C C | |||||||
| Étanchéité tuyautages | C C C C C C C | |||||||
| Course sans charge et aisance des commandes | C C C C C C C | |||||||
| Partie Cycle | Étanchéité et fonctionnement amortisseur et fourche | C C C C C C C | ||||||
| Biellets suspension arrière | C C C C C C C | |||||||
| Para-poudre | C C C C C C C | |||||||
| Tuyaux carburant | C C C C C C C | |||||||
| Roulements de direction | C C C C C C C | |||||||
| Vis | TTTTTT | |||||||
| Roues | Tension des rayons et voile des jantes | C C C C C C C | ||||||
| Pneus (usure et pression) | C C C C C C C | |||||||
| Jeu des roulements | C C C C C C C | |||||||
Legende
C Contrôle (Nettoyage, réglage, lubrication, remplacement si nécessaire)
S Replacement
R Reglage
P Netvoyage
T Serrage
| (*) Fixation Vis | Frein filet Couple [Nm] | ||
| Mateur au chàssis | Vis spéciale M10 | 45 | |
| Ancrage avant brides de fixation de la culasse | M8x16 M 35 | ||
| Ancrage arrêté brides de fixation de la culasse | M8x60 35 | ||
| Brides de fixation culasse au moteur | M8x16 M 35 |
AVERTISSEMENT:
En cas d'intervention à effectuer sur la moto, s'adresser au réseau d'Assistance Agree Betamotor.
RÉCAPITULATIF DES COUPLES DE SERRAGE
Ci-après le récapitatulatif des couples de serrage de toutes les pieces sujettes au réglage ou à la maintenance :
| Train avant | ||
| Couple de serrage [Nm] Frein filet | ||
| Pivot roue 50 | ||
| Pieds de fourche-Pivot roue 10* | ||
| Étrier de frein - fourche 35 M | ||
| Cavalier protection de fourche 1,5 | ||
| Plaque inférieure fourche - jambes fourche 12* | ||
| Plaque supérieure fourche - jambes fourche 17* | ||
| Tube de pivot sur la plaque supérieure fourche 20 | ||
| Cavalier inférieur guidon - plaque fourche 40 M | ||
| Cavalier supérieur guidon - cavalier inférieur guidon | 25 | |
| Train arrêté | ||
| Couple de serrage [Nm] Frein filet | ||
| Pivot roue 130 | ||
| Amortisseur - cadre 70 M | ||
| Amortisseur - balancier 50 | ||
| Biellette - cadre | 90 | |
| Biellette - balancier 90 | ||
| Balancier - fourche arrêté | 90 | |
| Moteur | ||
| Couple de serrage [Nm] | Frein filet | |
| Bouchon de vidange d'huile boîte de vittesses | 15 | |
| Mateur - Cadre | ||
| Couple de serrage [Nm] | Notes | |
| Pivots moteur - cadre | 45 | |
| Brides de fixation culasse - cadre (fixation avant) | 35 | M |
| Brides de fixation culasse - cadre (fixation arrière) | 35 | |
| Brides de fixation culasse - moteur | 35 | M |
M

Frein filet moyen
ATTENTION: Le serrage des vis doit être effectué en réglient la clé dynamométrique selon le couple défini et en effectuant le serrage de manière réitéRé, jusqu'à atteindre le couple défini.
CHAP. 5 DÉMONTAGE ET REMONTAGE DES SUPERSTRUCTURES
TABLE DES MATIÈRES
Demontage et remontage de la salle. 78
Demontage et remontage carénage filtré à air 79
Demontage et remontage réservoir complet. 79




DÉMONTAGE ET REMONTAGE DE LA SELLE
Appuyer sur le bouton 1.
Retirer la selle vers l'arrière de la moto.
Pour le remontage insérer la cavite 1 de la selle dans le rail 2.
Enfonce la selle vers le bas dans la partie centrale, et la pousser simultanement vers l'avant jusqu'à ce que la cosse femelle ne s'accroche dans son logement.

ATTENTION:
S'assurer que la cosse femelle 3 soit bien enclenchée dans la serrure a bouton.

DÉMONTAGE ET REMONTAGE CARÉNAGE FILTRÉ À AIR
Retirer le selle (page 78).
Attrapez le panneau l'etal de la cote avant et le tirez vers l'extérieur.
Pour le remontage insérer les onglets dans leurs emplacements respectifs.
Faites glisser le panneau latorial vers le vehicule.

DÉMONTAGE ET REMONTAGE RÉSERVOIR COMPLT
Débrancher la durite de reniflard du réservoir.
Tournez le robinet de carburant sur OFF (page 18) et débrancher le tuyau carburant du robinet.

ATTENTION:
Effectuer l'opération avec le moteur froid.

ATTENTION :
Risque d'incendie. Le carburant est facilement inflammable.


Ne ravitailler jamais à proximé de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêté le moteur.
Ravitailler dans un espace ouvert et bien ventilé.

Essuyer tout déversement de carburant immédiatement.
Rétracer le carenage filtré à air (page 79).

Retirer les deux vis 1 de fixation du réservoir au chassis et la vis 2 de fixation (une par cote) du carénage au radiateur.

Retirer le réserve avec les carénages.

Pour le remontage,proceder en faisant les
opérations en sens inverse.
Serrer les vis du réserve au couple indi
qué.
CHAP. 6 QUE FAIRE EN CAS D'URGENCE?
TABLE DES MATIÈRES
Recherche de la panne 82
Index alphabetique 83
RECHERCHE DE LA PANNE
| PROBÈME CAUSE RÉMÈDE | ||
| Le moteur ne démarre pas | - Circuit d'alimentation en carburant obstrué (canalisations, réservoir d'es-sence, robinet) | S'adresser à un concessionnaire agréé BETAMOTOR |
| - Filtre à air trop encrassé Vérifier le filtré air | ||
| - Le courant n'arrive pas à la bougie Effektuer le nettoyage ou le remplace-ment de la bougie. Si le problème persistsé, s'adresser à un concessionnaire Agréé BETAMOTOR | ||
| - Moteur noyé | Actionner le bouton de démarriage électriche 2 fois pendant 5 secondes. Si toute tentative reste vaine, démonter et sécher la bougie | |
| - Distance excessive entre les electrodes Vérifier la distance entre les electrodes | ||
| - Connecteur ou bobine d'allumage mous ou oxydés | Nettoyer avec un spray pour contacts électricues et serre | |
| - Préstance d'eau dans le carburateur | Vider la cuve carburateur | |
| Le moteur démarre mais levoyant "MIL"s'allume | - Avarie du système de gestion du mo-teur | S'adresser à un concessionnaire agréé BETAMOTOR |
| L'inscription « High Voltage » apparait sur l'instrument | - Recharge excessive | Éteindre le moteur et s'adresser à un concessionnaire agréé BETAMOTOR |
| Le moteur à des ratés | - Bougie avec écarticement des electrodes irégulier | Rétablit l'écartement correct entre les electrodes |
| - Bougie sale Nettoyer ou replacer la bougie | ||
| Le moteur ne tient pas le ralenti | - Jet du ralenti encrassé S'adresser à un concessionnaire agréé BETAMOTOR | |
| - Vis de réglage mal régliées Effectuer le réglage | ||
| - Bougie défectueuse Remplacer la bougie | ||
| - Dispositif d'allumage défectueux | Contrer la bobine et le capuchon de la bougie | |
| Le moteur surchauffe et perd de la puissance | - Pot d'échévement partiellement obturé | S'adresser à un concessionnaire agréé BETAMOTOR |
| - Bloc lamellaire endommagé | ||
| - Défaut dans le système d'allumage | ||
| Fumée excessive - | Possible panne de l'installation mélangeur | S'adresser à un concessionnaire agréé BETAMOTOR |
| Freinage insuffisant à l'avant | - Plaquettes usées S'adresser à un concen-ssionnaire agréé BETAMOTOR | |
| - Préstance d'air ou d'humidité dans le circuit hydraulique | Opérer comme indiqué à page 59 | |
| Freinage insuffisant à l'arrête | - Plaquettes usées S'adresser à un concen-ssionnaire agréé BETAMOTOR | |
| - Préstance d'air ou d'humidité dans le circuit hydraulique | Opérer comme indiqué à page 62 | |
CHAP. 7 INDICATIONS POUR LES ATELIERS DE REVISION PÉRIODIQUE
TABLE DES MATIÈRES
Indications pour les ateliers de revision périodique. 84
Index alphabetique 86
INDICATIONS POUR LES ATELIERS DE RÉVISION PÉRIODIQUE
Indications pour les ateliers de révision périodique, conformément à la réglementation de l'UE 2019/621.
| 1. ÉQUIPÉMENTS DE FREINAGE | ||
| ÉLÉMENT / GROUPE RÉFÉRÊNÇ | CE DOCUMENTAIRE REMARQUES | |
| 1.1.13. Garnitures ou plaquettes de freins | CHAP. 4 - CONTROÎLES ET ENTRETIEN; PARAGRAPHE "CONTRÔLE DES PASTILLES DU FREIN AVANT", "CONTRÔLE DES PAS-TILES DU FREIN ARRIÈRE" | |
| 1.6. Système antiblocage (ABS) NON PRÉSENT | ||
| 2. DIRECTION | ||
| 2.2.2. Colonne de direction, fourches et amortisseurs de direction | AMORTISSEUR DE DIRECTION ABSENT | |
| 4. FEUX, DISPOSITIFS RÉFLÉCHISSANTS ET ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE | ||
| 4.1. Phares | ||
| 4.1.1. État et fonctionnement CHAP. | 1 - GÉNÉRALITÉS; PARAGRAPHE "LAMPES" | |
| 4.1.2. Réglage NON PRÉSENT | ||
| 4.1.3. Commutation CHAP. 2 - UTIUSATION DU VÉHICULE; PARAGRAPHE "COMMUTATEUR GAUCHE" | INTERFACE ÉLECTRONIQUE DU VÉHICULE ABSENTE | |
| 4.1.5. Dispositifs de réglage de la portée (si obligatoire) | NON OBLIGATOIRE | |
| 4.2.1. État et fonctionnement INSTALLATION DES FEUX DE | JOUR PRÉSENT | |
| 4.11. Câblage électrique CHAP. 1 - GÉNÉRALITÉS; PARAGRAPHE "SCHÉMA ÉLECTRIQUE" | ||
| 4.13. Accumulator NON PRÉSENT | ||
| 5. ESSIEUX, ROUES, PNEUS, SUSPENSION | ||
| 5.1.1. Essieux DEUX AXES | ||
| 5.2.2. Roues CHAP. 1 - GÉNÉRALITÉS; PARAGRAPHE "ROUES" | ||
| 5.2.3. Pneumatiques CHAP. 1 - GÉNÉRALITÉS; PARAGRAPHE "PNEUMATIQUES" | ||
| 6. CHÂSSIS ET ACCESSOIRES DU CHÂSSIS | ||
| 6.1.3. Réservoir et conduites de carburant (y compris le système de réchauffage du réservoir et des conduites de carburant) | CHAP. 1 - GÉNÉRALITÉS; PARAGRAPHE "CONNAISSANCE DU VÉHICULE" CHAP. 2 - UTILISATION DU VÉHICULE; PARAGRAPSES "BOUCHON DU RÉSER-VOIR", "ROBINET CARBURANT", "BOUCHON DU RÉSERVOIR HUILE MÉLANGEUR" (OU PRÉSENT) | |
| 6.1.9. Performance du moteur NON | DISPLAYABLE | |
| 7. AUTRE MATÉRIEL | ||
| 7.11. Compteur kilométrique (si disponible) | CHAP. 2 - UTILISATION DU VÉHICULE; PARAGRAPHE "MODE D'EMPLOI COMPTEUR DE VITESSE DIGITAL" | INTERFACE ÉLECTRONIQUE DU VÉHICULE ABSENTE |
| 8. NUISANCES | ||
| 8.1.1. Système de suppression du bruit | VOIR LA PLAQUE RÉCAPITULATIVE À BORD | |
| 8.2.1.2. Émissions gazeuses NE S'APPLIQUE PAS AUX | MOTEURS À DEUX TEMPS | |
INDEX APLPHABÉTIQUE
Approvisionnement en carburant. 34
Arrêt du moteur 35
Biellettes de la suspension arrête 68
Bougie 55
Caracteristiques techniques 10
Carburateur 56
Chaine 69
Conduire en sécurité. 6
Connaissance du vehicule 9
Conseils pour l'utilisation du vehicule. 5
Contrôle et réglage du jeu à la direction 66
Contrôles avant et après usage 33
Démarrage 35
Démontage et remontage carénage filtré à air 79
Demontage et remontage de la selle. 78
Demontage et remontage réservoir complet. 79
Données d'identification du vehicule 8
Éléments principaux 18
Embrayage 38
Embrayage 64
Entretien periodique 74
Equivemment 8
Feu arrirée 71
Feu avant 71
Filtre de l'air 54
Fourche 67
Freinarriere 61
Frein avant 58
Freins 38
Huile boite de vitesse 48
Indications pour les ateliers de révision périodique. 84
Lampes 16
Legendesymboles 38
Legendesymboles 48
Liquide de refroidissement 51
Longue inactivité du vehicule 73
Lubrifants et liquides conseillés 16
Mode d'emploi compteur de vitesse digital. 23
Nettoyage du vehicule 72
Pneumatiques 68
Récapitulatif des couples de serrage 76
Recherche de la panne 82
Réglage amortisseur 44
Réglage commande soupape d'échéppement 42
Réglage de la fourche 43
Réglage du guidon 42
Réglage du minimum 39
Réglagejeugaz 39
Rodage 33
Roue avant 67
Symbologie 5
Système électrique 14

RR 125 2T EUROPA - RR 125 2T
Elektrische structeur 14
Lampen 16
Bougie. NGK BR9ECMVX
Demontage en montage zadel 78
Demontage en montage filterafdekking 79
Demontage en montage complete brandstoftank 79
5




DEMONTAGE EN MONTAGE ZADEL
Druk op knop 1.
Demontage en montage filterafdekking 79
Demontage en montage zadel. 78
Elektrische structeur 14
Gashendel 39